Перевод "play on" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение play on (плэй он) :
plˈeɪ ˈɒn

плэй он транскрипция – 30 результатов перевода

Thad here has backed up a lot of really great Guitar Hero players. Isn't that right, Thad?
He doesn't even need a game system to play on.
He can play Guitar Hero acoustically.
Тэд поддерживал здесь многих действительно великих игроков Гитарного Героя.
- Ему даже не нужна игровая система, чтобы играть.
Он может играть в Гитарного Героя акустически.
Скопировать
What, like a corpse?
Like a bank for love, to lie and play on not like a corpse, or if, not to be buried, but quick, and in
Um, sorry, Bill.
Что, как труп?
Нет, не как труп, а для любви, чтобы лежать, играя не как труп, или если не будете похоронены, то в моих руках.
Извините, Билл.
Скопировать
I thought we were gonna be playing on the Linc.
You think you dipshits are gonna play on the same field that champions play on?
Where are we going?
Я думал, мы собирались играть на Линке.
Думаете, вы, засранцы, собрались играть на том же поле, что и чемпионы?
- Куда мы едем?
Скопировать
All right, mate, cheers.
All right, play on!
Jacky!
Хорошо, приятель, бывай.
Ладно, поиграем!
Джекки?
Скопировать
O.
Do you wanna go play on the table upstairs?
Yes.
Отбиваю.
Хочешь, сыграем на столе наверху?
Да.
Скопировать
Nice raincoat, dink.
You're never gonna play on our soccer field.
It is not yours.
Милый плащик, дебил.
Из уважения, я спрашиваю в последний раз: разреши нам играть на поле.
Вы никогда не будете играть на нашем футбольном поле.
Скопировать
We had to flee the country the next day, and when we did, all I brought with me was this ball.
And now, because of Frankie and his crew, I can't even play on the soccer pitch.
How is that fair?
Из-за массовой резни игру так и не закончили. Мы вынуждены были бежать из страны на следующий день.
И всё что я смог взять с собой, был этом мяч. И после этого Френки и его банда даже не дают мне выйти на поле.
Где справедливость?
Скопировать
He is a good man. Come on.
Nick, they haven't allowed us to play on the soccer pitch all year.
It's totally bull crap!
Пошли.
Ник, они не разрешают нам играть на футбольном поле круглый год.
Это вообще фигово!
Скопировать
I'm sure Your Eminence has ways of pacifying the young lion.
. - Play on.
Fifteen-love.
Я уверен, что ваше преосвященство знает, как успокоить юного льва.
- Подавайте!
- 15-0!
Скопировать
So, what are you suggesting?
You came to play on my hatred of my father.
Now I'm going to play on yours.
Так что же ты предлагаешь?
Ты пришла сыграть на моей ненависти к отцу.
А теперь я сыграю на твоей.
Скопировать
Silence! You're to blame for all this!
Magnetic storms play on people's nerves.
You brought him up like this, teacher!
Молчи, это ты во всем виновата!
Магнитные бури вызывают нервное расстройство.
Ты его так воспитала, учительница!
Скопировать
Come along, Debs.
We can play on the swing.
Listen, John. It still went top ten.
ѕошли, ƒебс.
ѕокачаемс€ на качел€х.
ѕослушай, ƒжон. ќна все еще в лучшей дес€тке.
Скопировать
What you're thinking, McNamara, is yesterday's news.
If you knew me better, you'd know I never play on the losing team.
I'll have to look around your rooms upstairs as well as here.
- Еще бы. То, о чем вы думаете, уже в прошлом.
Знай вы меня лучше, вы бы поняли, что я никогда не играю на стороне проигравшего.
Нам надо осмотреть помещение, здесь и наверху.
Скопировать
Just thinking.
When we were kids, the biggest treat was to play on the beach in the sand.
How far is it to the next well?
Просто вспомнил.
В детстве больше всего мы любили играть в песке на берегу.
- Далеко до другого колодца?
Скопировать
You'd make a pretty good living.
Actually we do a Passion Play on Easter.
And around 4th of July we do hobo revolutionaries.
Вы бы неплохо зарабатывали.
Вообще-то мы делаем представление на Пасху.
И на день независимости.
Скопировать
-What's your problem?
-The trick you just tried to play on me.
You're not morally opposed to ladies of the night, are you?
-В чём проблема, Уиттер?
-Моя проблема в том, что ты пытался меня надуть.
Ты же случайно не морально против ночных бабочек, не так ли?
Скопировать
If you knew it meant the difference between your living and dying,
And you play on that fear, trade on their terror, is that it?
You know, I've got the feeling that if they knew where it came from, they'd think twice.
Дай ему хорошенько!
- Погоди, ты цел? - Да.
Хорошо, быстро к машине.
Скопировать
[ Skipped item nr. 898 ] I have to tell you something.
That piece I play on the piano... That's all my mother taught me.
That's OK.
Я хочу тебе кое-что сказать.
Пьесу, что я играл сейчас,... это все, чему моя мать научила меня.
Ну и хорошо.
Скопировать
We'll get used to each other!
-Shall I go and play on the computer?
-l'll have to talk to him.
Мы привыкнем друг к другу!
- Можно я пойду поиграю на компьютере?
- Надо будет поговорить с ним. - С кем?
Скопировать
Pay attention to everything he does, everything he says.
To play on your emotions so you drop your guard.
If he succeeds even for an instant we're all dead.
Следите за всем, что он делает, за всем, что он говорит.
Он попытается запутать вас, играть вашими эмоциями, чтобы вы ослабили охрану.
Если ему это удасться, даже на мгновение мы трупы.
Скопировать
You said you were tired.
Let's play on the seesaw!
You think we should?
Ты сказала, что устала.
Пойдем на качели?
Пойдем!
Скопировать
So you see we haven't a thing in the world to worry about.
Well, I must say, that's a dirty trick to play on anybody.
Rosalind, you saw him being towed.
Итак, нам не о чем беспокоится.
- Это грязно так поступать.
- Розалинда, ты же видела его на буксире.
Скопировать
- What did I do?
Nothing but break up a play on the two-yard line.
- I'm terribly sorry.
- Что я сделала?
- Просто разрушила мои планы.
- Мне очень жаль.
Скопировать
- Yeah.
I used to play on this street when I was a kid.
That drain swallowed every ball we had.
- Да.
В детстве я часто играл на этой улице.
И наши мячи постоянно проваливались в этот сток.
Скопировать
-Nope.
Jake, why don't you go out and play on the deck, okay?
Okay.
ЧАРЛИ Нет.
АЛАН Джейк, пойди поиграй на веранде.
ДЖЕЙК Хорошо.
Скопировать
I'll just bill you for it.
It's a play on words.
"Keyes to Your Vagina."
Я впишу её в счёт.
Это игра слов.
"Ключ к твоему влагалищу".
Скопировать
Peter Colt may have just got himself a free pass to the Semis.
Think you can play on? CROWD: (chanting) Tom ! Tom !
McENROE: Not so fast, Chrissie.
Возможно, Питер Кольт получил путёвку в полуфинал.
Сможете играть дальше?
Не так быстро, Крисси.
Скопировать
Oh, my God, that is great!
It's for a play on Broadway.
And in a real theater. Not that little one underneath the deli like last time.
- Да! О, господи, это здорово!
Это для пьесы на Бродвее.
В настоящем театре, а не в маленьком помещении под магазином, как в прошлый раз.
Скопировать
This is an eerie echo of the Tom Cavendish match, I must say.
Well, he's back on his feet, but will he be able to play on?
Well, only he knows how much it's hurting him.
- Похожая ситуация произошла с Томом Кавендишем.
- Но он поднимается на ноги! - Слышит!
- Одному Богу известно, какую боль он испытывает.
Скопировать
So, stay close.
This play on the inside, this play on the outside... we got it all covered.
I don't want no part of what you do no more.
Так что будь рядом.
Игра внутри, игра снаружи... у нас все схвачено.
Я больше не хочу иметь отношения к твоим делам.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов play on (плэй он)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы play on для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плэй он не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение