Перевод "Fosters" на русский
Произношение Fosters (фостез) :
fˈɒstəz
фостез транскрипция – 30 результатов перевода
Welcome to the ribbon cutting for the DOOP's new headquarters.
A fitting home for an organization that fosters peace everywhere.
Even between the Insectoids and the Space Lizards.
Добро пожаловать на церемонию открытия нового великолепного штаба организации.
И достойного дома организации, которая принесла мир во Вселенную.
Даже между Насекоидами и Космическими Ящерами.
Скопировать
He's not so bad.
I've had fosters that would shoot you for staring at them cross-eyed.
Really?
Он не так уж плох.
У меня были опекуны, которые могли пристрелить за косой взгляд.
- Правда?
Скопировать
Jupiter represents a regal bearing and a gentle disposition.
And Saturn, the gravedigger fosters, they say, mistrust, suspicion, and evil.
To the astronomers, Mars is a place as real as the Earth a world awaiting exploration.
Юпитер соответствует царственному величию и благородным манерам.
А Сатурн, гробокопатель, способствует, как они говорят, недоверию, подозрению и злу.
Для астрономов Марс так же реален, как Земля - мир, ожидающий своего исследования.
Скопировать
And how are you today, you poor Melkur?
The Fosters have appointed me to look after you.
There isn't much I can do.
Как у тебя дела сегодня, бедный Мелкер?
Фостеры назначили меня заботиться о тебе.
Я мало что могу для тебя сделать.
Скопировать
There is rumour enough abroad.
With all this restlessness within the Union consuls, I don't know if perhaps the Fosters should be armed
-Armed?
Слухи слишком быстро распространяются.
Учитывая, как беспокоятся консулы Союза, возможно, стоило бы вооружить Фостеров.
- Вооружить?
Скопировать
Consuls, I sense some great danger coming to us all.
The Fosters must be armed.
With respect, Kassia, we cannot allow superstition to stampede reason.
Консулы, я чувствую великую опасность, надвигающуюся на нас всех.
Фостеров следует вооружить.
При всем уважении, Кассия, мы не можем позволить, чтобы суеверие взяло верх над здравым смыслом.
Скопировать
-Are we agreed to summon the Keeper?
-First we must decide about the Fosters.
I feel that perhaps Kassia's right on that point.
- Вы согласны вызвать Хранителя?
- Для начала, мы должны принять решение относительно Фостеров.
Я считаю, что, возможно, Кассия права по этому вопросу.
Скопировать
Sometimes they are redeemed.
The Fosters are the guardians of the spiritual welfare of our capital.
They name such creatures Melkur.
Иногда они сгорают.
Фостеры являются хранителями духовного благосостояния нашей столицы.
Они называют таких существ Мелкер.
Скопировать
Literally a fly caught by honey.
The Fosters know there's nothing to fear from these visitations.
So what becomes of this Melkur?
Буквально "муха, влипшая в мед".
Фостеры знают, что этих посещений нечего бояться.
Так что станет с этим Мелкер?
Скопировать
-But who will tend him?
-The Fosters, perhaps.
Since you drove them from the grove, it has become neglected.
- Но кто будет ухаживать за ним?
- Наверное, Фостеры.
С тех пор как вы покинули рощу, это место опустело.
Скопировать
Nothing's there?
The Fosters have searched the grove for the stranger's craft.
-And you have found it?
Там ничего?
Фостеры прочесали всю рощу в поисках корабля незнакомцев.
- И вы нашли его?
Скопировать
I'm sure you're all charming, reasonable people at heart.
Fosters, do your duty.
-The least you can do is hear what we have to say.
Я уверен, что в глубине души вы все очаровательные, разумные люди.
- Фостеры, исполняйте свой долг.
- Наименьшее, что вы можете сделать, это выслушать, что мы хотим сказать.
Скопировать
-You again?
-Fosters, these traitors have no business here!
Consul Kassia has betrayed you all.
- Опять вы?
- Консулы, этим предателям нечего здесь делать!
Консул Кассия предала всех вас.
Скопировать
Clever.
So you're one of the Kansas Fosters, huh?
Shirttail relative, to say the least.
Умно.
Так ты один из канзасских Фостеров?
Дальний родственник, так сказать.
Скопировать
To facilitate procreation, the male species must become aroused.
Watching two women take their tongues to each other arouses the male species, which fosters the urge
To the contrary, watching two butt pirates go at it could make a man go limp for a week, the species become threatened.
Для облегчения размножения самцы должны возбуждаться.
Наблюдение за целующимися женщинами возбуждает самцов, что способствует желанию размножаться и, соответственно, обеспечивает выживание человеческой расы.
С другой стороны, наблюдение за совокуплением двух пиратов может сделать мужчину вялым на неделю, род под угрозой.
Скопировать
And I know Lucy because I'm her father.
So, I think if they want to see her... then the Fosters can come over to our house to visit her.
And I'm very firm on this.
А я знаю Люси, потому что я её отец.
Так что, я думаю, если приёмная семья захочет её видеть... пусть приходит к нам навестить её.
И я настаиваю на этом.
Скопировать
No, I don't think that's a very good idea, see.
Because the Fosters, they don't know Lucy.
And I know Lucy because I'm her father.
Нет, я не думаю, что это хорошая мысль.
Потому что приёмная семья, она не знает Люси.
А я знаю Люси, потому что я её отец.
Скопировать
I understand his predictability.
Araki was born in downtown Tokyo, a place which fosters traditional humanity.
He has some traditional values, how men lived in the past dating from the Edo Old Tokyo period.
Мне нравится его предсказуемость.
Араки родился и вырос в центре Токио. Там всегда культивировались традиционные общечеловеческие ценности.
Он тоже не чужд культурных традиций, уходящих корнями в мир старого Токио периода Эдо.
Скопировать
I thought the first order of an academic community... was embracing diversity of opinion.
Not when it's a bias that fosters intolerance.
Did you attach any little blockers to networks... that lie about presidents and, say, the National Guard?
А я думал, что главная идея в академических кругах – представлять мнение всех сторон.
Но не тогда, когда это мнение предвзято и воспитывает нетолерантность.
А вы присоединяли эти маленькие глушилки на каналы, которые лгут о президентах и, скажем, Национальной гвардии?
Скопировать
Once again...
I will shut down any content that fosters intolerance.
That is where I stand.
Ещё раз:
я отрублю любой канал, который пропагандирует нетолерантность.
Это моя позиция.
Скопировать
If, on the other hand, Mr. Murrow is giving comfort to our enemies he ought not to be brought into the homes of millions of Americans by the CBS.
I want to assure you that I will not be deterred by the attacks of the Murrows, the Lattimores, the Fosters
And I make no claim to leadership.
С другой стороны, если удовлетворение врагам приносит мистер Марроу, он не должен входить в дома миллионов американцев с помощью компании Си Би Эс.
Хочу вас уверить, что не отступлю от своего курса из-за нападок таких, как Марроу, Лэттимор, Фостер, газеты "Дэйли Уоркер" и самой компартии.
Я не претендую на лидерство.
Скопировать
The state of our union is strong.
. -...and the human spirit it fosters-- -And booth three.
--that the hard work of forming this more perfect union belongs to us all.
Положение нашей страны сильно.
С мужеством, с верой в наши демократические основы и человеческий дух это способствует...
что тяжёлая работа формирования этой более идеальной страны принадлежит нам всем.
Скопировать
Good question, Mr. Mayor.
With Ray fosters' passing, I'm going to need a new C.I.D. Commander right away.
would you object to being made Colonel working under Rawls?
Хороший вопрос, господин мэр.
В связи со смертью Рэя Фостера... мне срочно нужен новый начальник департамента уголовного розыка.
Вы не против поработать в звании полковника под началом Роулза?
Скопировать
In 1998 he moved to Gaza as a Jewish settler, but there he discovered a different God, Allah.
What I notice coming to this centre of world religions, is what a lot hatred religion fosters.
I mean, I'm an atheist, and I am rather gentle, I don't hate people.
В 1998 перехал в Газа как еврейский поселенец, но позже он обнаружил другого Бога, Аллаха.
Приехав в центр мировых религий, я обнаружил что религия воспитывает много ненависти.
Я хочу сказать, я атеист и я довольно мягок, я не ненавижу людей.
Скопировать
I am keeping him safe.
From the police, from the Fosters, from himself...
He is not going back downstairs!
Я его оберегаю.
От полиции, от Фостеров, от него самого...
Он не вернётся в подвал!
Скопировать
But what you are doing is taking out your anger in sworn vengeance, is it not?
Vengeance just fosters the seeds for renewed vengeance.
In the ancient words of Ishbala, it says:
Но твоя месть... Ты не думаешь, что просто вымещаешь гнев на посторонних?
Месть приводит лишь к новой мести.
Вспомни слова Ишвары...
Скопировать
I think you're right.
Studies have shown that a strict dress code fosters a safe and stable learning environment with fewer
So, if I see you dressed in lacy demon clothes again,
Думаю, ты права.
Исследования показали, что строгая форма одежды способствует безопасности и стабильности условий обучения и снижает вероятность бандитизма и вампиризма.
Так что, если я еще раз увижу вас в кружевном демоническом наряде,
Скопировать
I doubt it.
I called my fosters this morning.
I told them I'm okay.
Сомневаюсь.
Я звонил свои приемным родителям с утра.
И сказал им, что со мной все в порядке.
Скопировать
Mm.
Fosters.
Now that's Australian for beer.
Мммммм.
Фостерс.
Теперь Австралийское пиво.
Скопировать
But it's always a good idea to seem like you know what you're talking about.
Fosters trust.
Does that mean you put Grace on a potentially wild horse with no idea of what could happen?
Но всегда полезно сделать вид, что ты знаешь, о чем говоришь.
Вызывает в людях доверие.
Значит, ты посадил Грейс на потенциально буйную лошадь, понятия не имея, что может случиться?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Fosters (фостез)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Fosters для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фостез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
