Перевод "France" на русский

English
Русский
0 / 30
Franceфранк Франция
Произношение France (франс) :
fɹˈans

франс транскрипция – 30 результатов перевода

I ask the king of england to also sign the treaty of universal and perpetual peace.
You're giving my daughter away to the dauphin and to france. You did not even consult me!
She's mine to do with as I see fit.
Прошу его величество короля Англии подписать договор о вечном мире.
Вы отдаете мою дочь наследнику Франции, и даже не спросили мое мнение.
Она сделает то, что я сочту нужным.
Скопировать
What was your deal with wolsey?
In return for england not going to war with france, I promised them the french vote.
The fact is, wolsey has gone to meet the new emperor.
О чем вы договорились с Вулси?
В обмен на то, что Англия не будет воевать с Францией, я обещал ему голоса французских кардиналов.
А Вулси уже поехал в Аахен встречаться с новым императором.
Скопировать
And then?
Then,having driven them out of italy, with your help he will invade france itself.
I want you to prepare all our forces for a joint invasion.
А потом?
Затем, выгнав их из Италии, с вашей помощью он вторгнется в саму Францию.
Я хочу, чтобы вы подготовили наши войска к совместному вторжению.
Скопировать
Burn them all.
From france.
Well,king francis has already discovered our rapprochement with the emperor.
Сожги их все.
Из Франции.
Король Франциск уже знает о нашем новом союзе с императором.
Скопировать
And then?
And then... together,we shall invade france and bring to an end the adventures of that libertine monarch
That will make me very happy.
А дальше?
А дальше мы вместе вторгнемся во Францию и завершим приключения этого распутного монарха, короля Франциска.
Я буду очень счастлив!
Скопировать
That will make me very happy.
It will also make you king of france!
Yes.
Я буду очень счастлив!
Кроме того, вы станете королем Франции!
Да.
Скопировать
Of course he is.
Together,we shall invade france and bring to an end, that libertine monarch, king francis.
- Things are not well between us.
- Несомненно.
Мы вместе вторгнемся во Францию и завершим приключения этого распутного монарха, короля Франциска.
Между нами не все хорошо.
Скопировать
Oui,majeste.
The count,my husband, had to stay behind in france,regrettably.
Indeed. Very regrettable,madame.
Да, ваше величество.
Мой муж, к сожалению должен был остаться во Франции.
Конечно, очень жаль, госпожа.
Скопировать
Ask him what he intends to do with francis.
And whether or not, with francis captive, it may not be a good time to think about striking france itself
Tell him we have gold, men and ships at his disposal, and are eager to do battle and share some of his glory.
Спросите его, как он намерен поступить с Франциском.
И в любом случае, пока Франциск в плену, не пришло ли время напасть на саму Францию?
Напиши, что у нас есть золото, войска и корабли, они рвутся в битву, чтобы разделить с императором его славу.
Скопировать
He has taken our money but used it against us.
He has negotiated a separate peace with the king of france and his holiness the pope while neglecting
He has not kept faith. Charles has nothing but words for me!
Он принял наши деньги, но использовал их против нас.
Он устроил сепаратный мир с королем Франции и его святейшеством папой, и пренебрег своим другом и союзником!
Он не держит слово, я не дождался от Карла ничего, кроме слов!
Скопировать
You're going away?
Cardinal Wolsey is going to France.
He invited me to go with him.
Почему?
Кардинал Вулси отправляется во Францию.
Он пригласил меня и других музыкантов поехать с ним.
Скопировать
You are very gracious, Monsieur Cardinal.
A true and loyal friend of France.
We welcome you and all those with you, into our court and into our hearts.
Вы очень любезны, месье кардинал. - Как настоящий француз!
И мы относимся к вам, как к брату, поскольку вы истинный и верный друг Франции.
Мы приветствуем вас и всех ваших спутников в нашем дворе и в наших сердцах.
Скопировать
It is italianate,I thought the craftsmanship superb.
And I'm sure your majesty will be equally pleased with the presents sent by the King of France:
A golden chalice! Gold silk altar cloths! And tapestries worth, I'm sure at least 30,000 ducats!
Она в итальянском стиле, великолепно сделана.
И я уверен, ваше величество столь же довольно подарками, присланными королем Франции.
Золотой кубок, золотой шелк для алтаря, и гобелены, они стоят, думаю, не менее тридцати тысяч дукатов.
Скопировать
The french and imperial forces have ceased their aggression.
There is to be some sort of conference at a place called cambria, in france, between their negotiators
I of course, am unable to attend.
Противостояние французских и имперских сил закончено.
Во Франции, в Камбрии между ними состоятся переговоры с участием представителей папы.
Конечно, я не смогу поехать.
Скопировать
The major disputes! What happened?
Did the king of france refuse to make peace?
- No. On the contrary he settled all his differences with the emperor and both of them then settled their differences with his holiness pope clement.
Главные вопросы, что с ними?
Король Франции отказался заключить мир?
Нет, напротив, он разрешил все свои разногласия с императором, и вместе они договорились с его святейшеством папой Клементом.
Скопировать
It is settled.
We are to war with France.
Now, I can go play.
Все решено.
Мы воюем с Францией!
Теперь я могу пойти играть.
Скопировать
- I could eat a horse.
- So move to France.
Shit!
Съела бы лошадь!
Вперед, на Францию!
Черт!
Скопировать
I cannot speak to you more fully now, nor dare I express my fears in writing.
But please, after everything I've done for France, as you love me,do the best you can for me, for God's
-Mr. Edward Seymour.
Я не могу сказать больше сейчас, и не смею выразить мои страхи в письме.
Но пожалуйста, после всего, что я сделала для Франции, если вы любите меня, сделайте лучшее, что сможете для меня ради Госопда.
Мистер Эдвард Сеймур
Скопировать
We meet to consider questions of great moment.
The king of France has demonstrated to the world his aggressive policies.
He's already overrun five or six city-states in Italy. He's a threat to every Christian nation in Europe yet he bullies the pope into declaring him Defender of the Faith.
- Мы собрались для обсуждения важного вопроса.
Король Франции показал всему миру свои агрессивные намерения.
Он уже захватил 5 или 6 городов-государств в Италии, он угрожает всем христианским странам в Европе, и при этом требует от папы провозгласить его защитником веры!
Скопировать
- About what?
- Going to war with France.
As a humanist, I have an abhorrence of war.
- По какому вопросу?
- По поводу войны с Францией.
- Как гуманист я испытываю отвращение к войне.
Скопировать
In several stages.
In the first place, there would be a summit meeting between the kings of France and England.
At the summit, Your Majesty's daughter would be betrothed to the French dauphin.
- В несколько этапов.
Для начала огранизуем встречу между королями Франции и Англии.
На этой встрече дочь вашего величества будет помолвлена с французским наследником.
Скопировать
Not even your father crossed him.
I'm very happy that the King of France has agreed to sign the treaty and to host the summit.
His Majesty is delighted there will be no war. As we all are.
Даже ваш отец не перечил ему.
- Я очень рад, что король Франции согласился подписать договор и устроить встречу.
- Его величество рад, что войны не будет, как и все мы.
Скопировать
Sir Thomas. I hope you didn't find my invitation presumptuous.
I heard you've been recalled from France.
I'm here for a short while, Your Grace.
- Сэр Томас, надеюсь, вы не сочли нахальным мое приглашение.
Я слышал, что вас вызвали из Франции.
- Я приехал ненадолго, ваша милость.
Скопировать
Your beard.
You are giving my daughter away to the dauphin and to France. You did not even consult me.
The Valois are the sworn enemies of my family.
- Ваша борода, как и то, что она символизирует. - Катерина!
- Вы отдаете мою дочь наследнику Франции, и даже не спросили мое мнение.
Валуа - заклятые враги моей семьи.
Скопировать
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
Val d'Or Englisb occupied France
Halt.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Валь Диор, французская территория под властью Англии
- Стой!
Скопировать
J'apprécie énormément.
And I am just... françois,king of france and burgundy.
Your majesties,may I ask you each to place a hand upon the holy bible, and swear before god and these princes and lords here gathered, that you will be true,virtuous, and loving to each other.
- Премерно благодарен.
И я буду просто... Франциск, король Франции и Бургундии.
- Ваши величества, прошу вас возложить руки на священную Библию, и поклясться перед богом и собравшимися здесь благородными господами, что вы будете относиться к друг другу честно, справедливо и с любовью.
Скопировать
Your holiness knows why we are here.
bring a letter from his majesty,king henry, the most dutiful and catholic king of england,ireland and france
His majesty thanks your holiness in advance for your support of his nullity suit.
Ваше святейшество знает, зачем мы здесь.
Мы привезли письмо от его величества короля Генриха, благочестивейшего католического короля Англии, Ирландии и Франции.
Его величество заранее благодарит вас за поддержку в деле аннулирования его брака.
Скопировать
Show me.
We entertained the Pope's legate as he passed through France.
And I spoke personally to Campeggio.
Покажи мне.
Дворец короля Франциска Валуа Париж, Франция - Да, мы развлекали папского легата на пути через Францию,
И я лично говорил с Кампеджио.
Скопировать
The vital thing, thomas, is that there be no agreement between the other 2 parties.
I've had private reassurances from the king of france who is after all, our ally that he will never make
Similarly, there must be no rapprochement between the holy father and the emperor.
Жизненно важно, Томас, чтобы они не договорились между собой.
Король Франции, наш союзник, уверял меня, что ни при каких обстоятельствах он не станет заключать мир с императором.
Аналогично, не должно случиться восстановления отношений между святым отцом и императором.
Скопировать
What was that about?
What news from france?
None to give your majesty any satisfaction.
О чем это?
Какие новости из Франции?
Ничего, чтобы порадовало Ваше Величество.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов france (франс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы france для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить франс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение