Перевод "rescue operation" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение rescue operation (рэскю опэрэйшен) :
ɹˈɛskjuː ˌɒpəɹˈeɪʃən

рэскю опэрэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

The FSB swap a gangster, then get the credit
It was announced then: a special force carried out a successful hostage-rescue-operation The usual nonsense
I din't fucking care about their "rescue" anyway
ФСБ'шники кого-то из бандитов ему отдают, а себе галочку ставят.
Объявили конечно, что спец подразделения провели успешную операцию... по освобождению заложников.
Да мне тогда пофиг было, кто там что провёл.
Скопировать
Residents are totally despondent.
Army troops are pursuing their rescue operation.
Premier Tsuge identified the giant monster as another Godzilla.
Население пребывает в унынии.
Войска проводят спасательные операции.
Премьер-министр Цуге идентифицировала гигантского чудовища как другого Годзиллу.
Скопировать
This is radio station KOAT, Albuquerque.
Bob Bumpas speaking and bringing you another on-the-spot report of the Leo Minosa rescue operation.
- Since the operation began 3 days ago, the drill has cut its way 57 feet closer to Leo.
Вас приветствует радиостанция KOAT, Альбукерке.
Говорит Боб Бампас. Хочу сообщить вам свежие новости о том, как продвигается операция по спасению Лео Миноза.
-С тех пор, как 3 дня назад началась спасательная операция, бур продвинулся на 57 футов ближе к Лео.
Скопировать
By tomorrow, I'll have your name all over the paper.
"The man who rushed here at the first cry for help" "to direct the rescue operation."
By Tuesday, everyone in the state will know you.
Завтра ваше имя будет во всех газетах.
"Человек, примчавшийся на первый же призыв о помощи 'чтобы возглавить спасательную операцию".
Ко вторнику каждый в этом штате будет знать о вас.
Скопировать
Just a word or two about Leo and the way things look to you down there.
Well, we're making progress, good progress, but every second counts in this rescue operation, and I'm
I don't know why they have to use a drill at all.
Несколько слов о Лео и о том, какова ситуация там внизу.
Что ж, мы делаем успехи, очень большие успехи, но в этой операции важна каждая секунда, и я уверен, что ваши радиослушатели простят меня, а так же мистера Смоллетта, которому нужно возвращаться на свой пост рядом с буром.
Я не знаю, для чего они вообще используют бур.
Скопировать
Lieutenant Terry Sanchez,
Gamma 1 Communications Officer, stands watch as the rescue operation begins.
Approximately one thousand feet away three men are caught beyond the gravitational pull of the space wheel and are being tossed about like leaves in the wind.
Лейтенант Терри Санчез.
Офицер связи базы Гамма 1. Наблюдает за началом спасательной операции.
На расстоянии приблизительно 1 000 футов 3 мужчин находятся в открытом космосе вне гравитации космического колеса и их мотает из стороны в сторону Как Листья на ветру.
Скопировать
I cannot say which.
You're telling me this is a massive rescue operation?
That is correct.
Сказать кто, не могу.
Выходит, это массовая спасательная операция?
Верно.
Скопировать
The communications ship, S.S. Layton... has become disabled and wandered into foreign territory.
A rescue operation is to begin within the hour.
Your mission is to give air support to that rescue.
Корабль сообщения С.С. Лейтон... вышел из-под контроля и залетел на чужую территорию.
Операция спасения должна начаться не позже, чем через час.
Ваша цель - оказать поддержку команде спасения.
Скопировать
Ladies and gentlemen, do you realize where he thinks... he comes from?
Dan Miller, the man in charge of the rescue operation, says he has consulted with experts, and they assure
If you ask me, the monkey's gonna eat that goddamn sandwich himself.
Вы знаете, откуда он явился, как он утверждает?
По словам капитана Дэна Миллера, руководителя спасательной операцией, эксперты заявляют, о том что, цитирую...
Я считаю, обезьяна сама съест этот чёртов бутерброд.
Скопировать
The government has been forced to give in to the terrorists.
The Defense Minister has asked us to immediately prepare a convincing military rescue operation.
How long do we have left?
Загнанному в угол правительству пришлось подчиниться террористам.
Перес просит разработать спасательную операцию.
Сколько времени у нас осталось?
Скопировать
Really, it would be most unwise.
I'm sure a proper rescue operation will be mounted.
On this planet?
Действительно, это было бы крайне неразумно.
Я уверен, что будет организована надлежащая спасательная операция.
На этой планете?
Скопировать
Doctor Frasier says they're all human and it looks like they're going to live.
This was one hell of a rescue operation.
Thank you, Sir.
Доктор Фрейзер говорит что они все люди и похоже что они все будут жить.
Это была чертовски хорошая спасательная операция.
Спасибо, сэр.
Скопировать
Proposal?
It's a rescue operation for Seven of Nine.
You created this plan all by yourself?
Предложение?
Это операция по спасению Седьмой из Девяти.
Ты сочинила весь этот план сама?
Скопировать
Concerned Americans have gathered here at the White House... to await word on the president and his family, but CNN has learned that Air Force One... is severely crippled and virtually unlandable.
Sources report that the first family is still trapped on board... and a daring midair rescue operation
Air Force One, this is Liberty 2-4, approaching on your left side.
Десятки людей собрались у Белого Дома в ожидании новостей о судьбе президента и его семьи. Но CNN стало известно, что борт 01 сильно поврежден, и не может совершить посадку.
По сообщениям источников, семья президента на борту. Дерзкая спасательная операция началась.
Борт 01, это Либерти-24, приближаемся слева.
Скопировать
Shinji wouldn't...
What kind of rescue operation is this?
This operation's priority is to recover the Eva itself.
Что будет с Синдзи?
Это нельзя называть спасательной операцией!
Наша главная задача — возвращение Евы-01.
Скопировать
It's not a research expedition anymore.
It's a rescue operation and it's leaving right now.
You can't shave three days off my deadline and expect everything to be ready. I'm not fully supplied.
Это не исследовательская экспедиция.
Это спасательная операция, и начнется она прямо сейчас.
Ты не можешь сократить срок на три дня и ожидать, что все будет готово.
Скопировать
The cause of the incident is not known.
Your company has authorised the navy's use of this facility for a rescue operation code- named Operation
- You want us to search for the sub?
Причина катастрофы неизвестна.
Ваша компания разрешила военным морякам использовать эту платформу для спасательной операции.
Требуется найти подлодку?
Скопировать
...Of the 123 passengers, none survived.
Bad weather has hampered the rescue operation.
In Denmark, the ferry that sank off the coast is the worst disaster of the decade.
На борту было 123 пассажира. Ни один не выжил.
Работы спасателей были весьма затруднены из-за плохой погоды.
В Дании гибель пассажирского парома... ...стала одной из самых больших катастроф за последние годы.
Скопировать
There's not much time.
It's just about time enough to effect a simple rescue operation.
-Come along, Jamie.
Времени мало.
Как раз достаточно времени, чтобы осуществить простую спасательную операцию.
-Пойдём, Джейми.
Скопировать
You were lucky, dead lucky.
He said it would be a simple rescue operation.
Simple.
Вам повезло, смертельно повезло.
Он сказал, что это будет простая операция по спасению.
Простая.
Скопировать
At present, there was no communication from the plane.
A search and rescue operation is currently underway to identify victims.
Good evening.
На данный момент связи с самолетом нет.
Ведется поисково-спасательная операция чтобы опознать жертвы.
Добрый вечер.
Скопировать
He ​​has contacts everywhere.
According to the rescue operation official, Anatoly Tsyganok.. ... valuable time is lost because of the
With every minute, the water level rises.
У него связи везде.
По словам Анатолия Цыганка, руководителя спасательной операции, изначально потеряна масса времени в связи со сложной транспортной ситуацией в столице.
С каждой минутой ситуация осложняется. Уровень воды в тоннеле повышается.
Скопировать
They're gunships not rescue vehicles.
They won't be used for any civilian rescue operation.
We're not hurting the rescue effort. Right.
Это военная, а не спасательная вертушка
Для спасения гражданских они их не используют
Так что, вреда, если заберем один, не будет
Скопировать
According to the I.C., the building is structurally compromised and they can't get their men in.
At this point, they don't feel that it's a rescue operation anymore.
It's a recovery.
Из-за сильного пожара структура здания значительно повреждена, и они не могут послать туда людей.
В связи с этим, они больше не уверены, что это спасательная операция.
Это извлечение тел.
Скопировать
The best we can manage at the moment Is to contain wayne and his allies.
When the storm lets up, We will initiate a full-scale search-and-rescue operation.
Now, in the meantime, Any request for activities will go through me.
Лучшее, что мы сейчас можем, это удерживать Уэйна и его людей в горах.
Когда буря утихнет, мы организуем полномасштабную поисково-спасательную операцию.
А пока, ничего не предпринимайте без моего ведома.
Скопировать
- You're arguing the merits... which I'm happy to do, but it means a trial.
If a government begins a rescue operation which... in effect, stops other countries from pursuing that
Never has the United States government... attempted any rescue mission in Sudan.
Аргументы – это ваши заслуги, и это означает суд.
Если государство начинает спасательную операцию, в результате которой другие страны отказываются от подобных идей, государство несёт ответственность за свою способность довести операцию до конца.
Правительство США никогда не предпринимало попыток проводить в Судане спасательную операцию.
Скопировать
Especially with a nuclear weapon in play.
If we do this, Jack, it's not for one rescue operation.
It's till this whole thing is over and done.
Особенно с ядерным оружием в игре.
Если мы сделаем это,Джек,то не как спасательную операцию.
Это лишь до момента, когда дело завершится.
Скопировать
What is it?
Sam led a hostage rescue operation in Venezuela for some U.S. businessmen.
It was a setup.
Что там?
Сэм занимался спасением американского бизнесмена, которого держали в заложниках в Венесуэле.
Это оказалась западня.
Скопировать
Who's lying?
Well, you're all pointing fingers and shifting blame, which is typical of a disaster rescue operation
We've pulled out nine men, two in body bags.
Кто лжёт?
Ну, вы все тычете пальцами и перекладываете вину, что обыкновенно в спасательных операциях, и что будет гарантировать вам - вы не найдете своих людей.
У нас выбыло 9 человек, двое в мешках.
Скопировать
Ha-ha-ha. Who is this?
Let's just say you owe me for ruining my rescue operation.
-Mei-Ling.
Кто это?
Так скажем, ты мне должен. За то, что запорол мою спасательную операцию.
Мэй Линг.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rescue operation (рэскю опэрэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rescue operation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэскю опэрэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение