Перевод "only offices" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение only offices (оунли офисиз) :
ˈəʊnli ˈɒfɪsɪz

оунли офисиз транскрипция – 31 результат перевода

I remember mom showing me where she once rented a room.
- There's only offices there now.
- Every football match I've played, was with friends I still have.
Я помню, как мама однажды показывала мне комнату, которую она снимала.
Теперь там только офисы.
Каждый футбольный матч, в котором я играл, был с друзьями, которые до сих пор со мной.
Скопировать
Let me advise your excellencies on this:
There is only one way to reach the king's ear, and that is through the good offices of cardinal wolsey
We heard some rumours, mr.More, that the cardinal advocates french interests.
Позвольте дать совет вашим превосходительствам:
есть только один путь к королю, и этот путь - через посредничество кардинала Вулси.
Мы слышали, мистер Мор, что кардинал защищает интересы французов.
Скопировать
Inspector.
Only the executive offices are left.
I'm sorry to have to do this, Steve.
Инспектор.
Остались только кабинеты начальства.
Извини меня, Стив.
Скопировать
Running from there are hackproof, firewalled, dedicated lines to computers in its branch offices around the world.
The only access is from central control in New York or from the totally secure computers in the branch
In Kuala Lumpur, only one man has unlimited access.
Отсюда расходятся защищенные от хакеров, оптические линии связи к компьютерам в офисах его филиалов во всем мире.
Единственный доступ возможен из пункта центрального управления в Нью-Йорке. Или из абсолютно надежных компьютеров в офисах местных филиалов.
в Куала Лумпур. неограниченный доступ имеет один человек...
Скопировать
No, you hadn't, Gordon.
You see, you can only say that after you've seen the play.
I think I would have said suits.
Неправда, Гордон! Ты заметил это только после спектакля.
Если бы я тебя спросил перед спектаклем, знаешь ли ты что люди носят в офисах, ты сказал, что понятия не имеешь!
Да нет, я бы упомянул костюмы.
Скопировать
- To the point of incestuousness.
The virtue of a republic like Florence is that offices go to the most worthy, appointments are made only
I dare say you earned your rank on the basis of achievement, Dragonetti?
-Даже чересчур.
Достоинство такой республики как Флоренция заключается в том,что достойные должности достаются только по заслугам.
Осмелюсь спросить, вы заработали своё звание на основе достижения, Драгонетти?
Скопировать
What do you take me for?
This sort of request is dealt with by the relevant offices, who, following the usual procedures... the
But Your Excellency, I...
За кого ты меня принимаешь?
Твои требования рассматриваются в соответствующих офисах, где, следуя... обычным процедурам... пошлют их в мой секретариат и только он передаст их мне.
Но ваше превосходительство, я...
Скопировать
That National Security Council report on the Tuesday lunch meetings?
HQ sent it only to the offices in Asia.
Now London has it.
Тот отчет Совета национальной безопасности на обеденных встречах во вторник?
Штаб-квартира послала его только в офисы в Азии.
Теперь он есть у Лондона.
Скопировать
"Trade follows films!"
Only JLG noted this, in his "Histoire(s) du Cinema 1A where he tells us that Melies had offices in New
That's true, boss.
"Коммерция следует за фильмами".
Только ЖЛГ отметил это в его "Истории кино 1а", где он рассказывает, что у Мельеса были конторы в Нью-Йорке, и что их украл "Парамаунт" во время вторжения Вердана.
Это правда, шеф.
Скопировать
I mean, is everyday life really so exciting?
Are schools and offices so thrilling that I'm the only one who ever fantasized about this?
Come on, be honest with yourself.
Неужто повседневная жизнь такая блёсткая?
Неужели школа или работа в офисе предел всех мечтаний, если только мне пришло это в голову?
Да ладно. Посмотрите правде в глаза.
Скопировать
Rare, and yet something every post-adolescent male has encountered... at least once in their lives.
For Tom Hansen to find it now in a city of 400,000 offices, 91,000 commercial buildings and 3.8 million
Dude, I hear she's a bitch.
Редко, но все же каждый мужчина сталкивался с подобным... хотя бы раз в жизни.
Для Тома Хенсона, найти это в городе где 400,000 офисов, 91,000 комерческих зданий и 3,8 млн. людей - Ну, это может быть объяснено только одним... судьба.
- Дружище, я слышал она стерва.
Скопировать
Still, I have served this place for the last 20 years.
We can still come to work in our building, in our offices, only they'll be diamonds on the doorknobs.
So we'll have a meeting of the partners.
Однако, я занимал эту должность последние 20 лет.
И мы до сих пор можем приходить на работу... в наше здание, в наши офисы, только дверные ручки теперь будут в брильянтах.
Мы устроим собрание партнеров.
Скопировать
I genuinely want to discuss any grievances you might have.
These matters can only be resolved through the good offices of CaPOLCA.
Capolca?
Я искренне хочу обсудить любые ваши обиды.
Эти дела могут быть решены только при добром содействии АППОКа.
АППОКа?
Скопировать
Witnesses?
Only empty offices.
Same guns, same C4 explosives, same planning.
Свидетели?
Он в коме.
То же оружие, взрывчатка Ц4. Те же приемчики. Наши старые знакомцы, судя по всему.
Скопировать
I thought you were up for a big promotion.
I am,mother,and there are only two nicer offices in the whole building.
Only two?
Я думала, что тебя повысили.
Да мама, но во всем здании всего 2 кабинета лучше, чем этот.
Всего два?
Скопировать
You know why this floor is like this?
Because the offices down below, by code, have to have a certain amount of light, and the only way we
You know, I'm not going to get to live here, and stay here.
Знаешь, почему тут такой пол?
Потому что офисы внизу по правилам должны получать определённое количество света. Добиться этого, сделать этот балкон, нам удалось с помощью стеклянного пола.
Я не собираюсь останавливаться здесь.
Скопировать
I remember mom showing me where she once rented a room.
- There's only offices there now.
- Every football match I've played, was with friends I still have.
Я помню, как мама однажды показывала мне комнату, которую она снимала.
Теперь там только офисы.
Каждый футбольный матч, в котором я играл, был с друзьями, которые до сих пор со мной.
Скопировать
The Congregation for the Causes of Saints was in contact with him, doing their best to check his urgent demands.
The calls not only came from the Congregation for the Causes of Saints but also from Your Eminence's
In the Secretary of State and the Pope's offices there are about 250 employees.
Конгрегация по канонизации святых созванивалась с ним, пытаясь проверить все его требования.
Звонки поступали не только от Конгрегации по канонизации святых но так же и из офиса Вашего Преосвященства и Святого Отца.
В офисе Секретаря Святого Престола и Святого Отца около 250 сотрудников.
Скопировать
Good, because my operation's been around a hell of a lot longer than yours, and we can be friends or we can be enemies.
But you mess with me again and I'll not only kick you out of these offices, I'll put you in the ground
Rachel.
Хорошо, потому что я работаю здесь гораздо дольше тебя, так что мы можем быть или друзьями, или врагами.
Ещё раз подставишь меня, и я не просто вышвырну тебя отсюда, но и закопаю под землю.
Рэйчел.
Скопировать
- I am quite intrigued.
- Only natural, Mum.
I don't get it...
Меня это сильно беспокоит.
Это естественно, мама.
Я этого не понимаю...
Скопировать
- Cut the cake first.
You'll only say we cheated after.
- Who's going to hide?
Разрежем вначале кекс.
Чтобы потом никто не сказал, что его обманули.
Кто закроет глаза?
Скопировать
- So sorting things...
- If only you could break down.
- Open the closets.
- Так что отбери там свои вещи...
- Ты вырубился. Как только ты вырубаешься.
- Открой шкаф пошире!
Скопировать
Time for bed, you runt.
It's only 4am, it's not late.
Tomorrow morning at seven, you have mathematics, chemistry, algebra...
Пора спать, малыш.
Еще только 4 утра, совсем не поздно.
Завтра, с 7 утра, у тебя начнутся математика, химия, алгебра...
Скопировать
That's OK.
I only just left work.
You didn't tell Ismael you were coming?
Всё нормально.
Я только что с работы.
Вы не сказали Исмаелю о нашей встрече?
Скопировать
That's a really weird question.
I only wish him well.
I believe you.
Да, это странный вопрос.
Я лишь хочу, чтоб у него все было хорошо.
Я вам верю.
Скопировать
- You weren't there so he woke me.
I'm only here...
I told him you'd taken Scarlett out.
Тебя не было, поэтому он поднял меня.
Я здесь только...
Я ему сказала, что ты пошла погулять со Скарлетт.
Скопировать
Without flowers, fine
But it's only polite
To arrive on time
Можно прийти без цветов,
Но из вежливости
Надо прийти точно
Скопировать
You know perfectly well what the king desires and what he shall have.
My only satisfaction is that in frustrating you I hasten your fall from the king's good graces.
I have a book to show you.
Вы отлично знаете, чего хочет король и чего он добьется.
Моя единственная радость в том, что мешая вам, я ускорю ваше падение в немилость короля.
У меня есть книга для тебя.
Скопировать
I'm the king of england!
But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
Я король Англии!
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Скопировать
Well yes, since she's the cause, she can also be the cure.
If I could only persuade her that I am not her enemy, but her friend.
I still have the letter in which she promises to reward me for all my pains and efforts at such time as she becomes crowned.
Да, поскольку причина в ней, она может и избавить нас от бед.
Если только мне удастся убедить ее, что я не ее враг, а друг.
У меня все еще есть ее письмо, в котором она обещает вознаградить меня за все старания и хлопоты, когда станет королевой.
Скопировать
The ruler is accountable to god alone and the obedience of his subjects is an obedience required by god!
" "For the church and the pope to rule the princes of europe "is not only a shame above all shames "but
One king, and one law in god's name in every realm.
Правитель подчиняется только богу, и повиновение ему - это повиновение богу!
То, что церковь и папа управляют правителями Европы, не только позорнейший из позоров, но и извращение божественного порядка.
Один король и один закон именем господа должен быть в каждой стране.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов only offices (оунли офисиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы only offices для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оунли офисиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение