Перевод "Gethsemane" на русский
Произношение Gethsemane (гэссимэйн) :
ɡˈɛθsɪmˌeɪn
гэссимэйн транскрипция – 26 результатов перевода
Soter.
He died, joined his father on Olympus a thousand years before Gethsemane.
How can you compare pagan mythology to the true word?
- SOTER.
Добрый пастырь, Христос, дающий приобщение к святой мудрости, умер, присоединился к отцу на Олимпе.
Как можно сравнивать языческую мифологию со словом истинным ?
Скопировать
Good evening, brothers and sisters.
In the garden of Gethsemane... the Lord struggled with his own doubts... about his destiny.
I approved it this afternoon... after I called Justin with some changes.
- Добрый вечер, братья и сестры.
В Гефсиманском саду Господь боролся с сомнениями о своей судьбе.
- Я днем утвердил проповедь. Мы договорились с Джастином о некоторых изменениях.
Скопировать
So Mr. Neville, you would reserve your revelries... for a religious occasion.
And what of Gethsemane?
A wild sort of garden I shouldn't wonder.
Значит, мистер Нэвилл, по-вашему, веселиться следует лишь во время религиозных обрядов?
Кстати, а каким был Гефсиманский сад?
Весьма запущенный сад, я уверен.
Скопировать
On Thursday night You'll find him where you want him
Far from the crowds In the Garden Of Gethsemane
So long, Judas
В четверг ночью вы найдете его таким, как хотите.
Без толпы, в саду в Гефсимании.
Хорошо сделано, Иуда!
Скопировать
(sing) Far from the crowd (sing) (sing) In the Garden (sing)
(sing) Gethsemane (sing)
(sing) Well done, Judas (sing)
далеко от толпы в саду..
..Гефсиманском.
Хорошо сделано, Иуда.
Скопировать
My life I leave to stay, so be in the counting room hours to be with you.
- Do you remember Gethsemane?
- Yes
Доченька, я не уйду теперь, ибо буду теперь с тобой здесь считать часы до твоего выздоровления.
- Ты думала о нас?
- Да.
Скопировать
That's what I thought.
Some Garden-of-Gethsemane shit up in here, y'all.
Chapman is a Judas Iscariot, cozied on up to the High Priest Healy.
Ну я так и знала.
Это походит на события в Гефсиманском саду:
Чапмен - Иуда Искариот, подлизавшийся к первосвященнику Хили.
Скопировать
40s, Cromarty, Forth, Tyne, Dogger.
Easterly or northeasterly four or five, occasionally Bible tells us, you know, in Gethsemane, talking
And as all these incredible things,
40-ые, Кромарти, Форт, Тайн, Доггер.
Восточные или северо-восточные пять или шесть Библия говорит нам, что обращение к Богу и нежелание проходить через это, и колебание, понимаете?
И ощущая всё это,
Скопировать
Don't punish yourself like this.
The same thing was said to Jesus when he stood in the garden of gethsemane on the eve of his death, aware
He could have fled his fate, avoided the unbearable pain of crucifixion.
Не наказывай себя так.
То же самое сказали Иисусу, когда он молился в Гефсиманском саду накануне своей смерти, узнав о предательстве Иуды Искариота.
Он мог бы убежать от своей судьбы, избежать невыносимой боли распятья.
Скопировать
Back of a photograph.
On the road from Gethsemane to Calvary, I lost my way.
Gethsemane is -
На обратной стороне фотографии.
"Я заблудился. По пути из Гефсимании на Голгофу."
Гефсимания, это-
Скопировать
On the road from Gethsemane to Calvary, I lost my way.
Gethsemane is -
The garden of Gethsemane.
"Я заблудился. По пути из Гефсимании на Голгофу."
Гефсимания, это-
Гефсиманский сад.
Скопировать
Gethsemane is -
The garden of Gethsemane.
Christ's last supper.
Гефсимания, это-
Гефсиманский сад.
Последний ужин Христа.
Скопировать
I think I've got some.
On the road from Gethsemane to Calvary, I lost my way.
Will was comparing his journey with that of Christ to the cross.
Думаю, у меня есть такие же.
Я заблудился. По пути из Гефсимании на Голгофу.
Вилл сравнивал свое путешествие, с путешествием Христа к своему кресту.
Скопировать
On the road from Gethsemane to Calvary, I lost my way.
The Garden of Gethsemane.
That's where this group, The Garden, gets their name.
"Я заблудился. По пути из Гефсимании на Голгофу."
Сад Гефсимании.
Вот откуда эта секта, Гарден - Сад, взяли себе такое название.
Скопировать
Sort of explains the garden bit, but what's Calvary all about?
Gethsemane. Sort of explains the garden bit, but what's Calvary all about?
Thank you.
Не много объясняет, причем тут Сад, но, причем тут Галгофа?
Не знаю, но спорю, что у него будут куда большие проблемы с собственным воскрешением.
Спасибо.
Скопировать
How am I involved with that?
On the road from Gethsemane to Calvary, I lost my way.
We both know what it means.
И какое отношения я имею к этому? Я заблудился.
По пути из Гефсимании на Голгофу.
-Думаю, мы оба знаем, что это в действительности значит.
Скопировать
They won't let me stay, love, so I'll be in the other room, counting the hours until I can be with you.
Do you remember "Gethsemane"?
So you know how lonely Jesus was there, waiting for His hour to come.
Доченька, я не уйду теперь, ибо буду теперь с тобой здесь считать часы до твоего выздоровления.
- Ты думала о нас?
Итак, всё что оставалось Иисусу - только ждать, покинутому всеми - ждать своего часа.
Скопировать
Please feel free to contact me if you require anything else, but I would be very grateful if you did not, Inspector.
On the road from Gethsemane to Calvary, I lost my way.
Does that mean anything to you, ma'am?
Пожалуйста, свяжитесь со мной, если вам потребуется что-нибудь еще, но, я буду признательна, если вы этого не сделаете, Инспектор.
Я заблудился. По пути из Гефсимании на Голгофу.
Это что-нибудь для вас значит, Мэм?
Скопировать
Will.
On the road from Gethsemane to Calvary, I lost my way.
Oh, for God's sake, Will. Please.
Вилл.
Я заблудился. По пути из Гефсимании на Голгофу.
Ох, ради Бога, пожалуйста, Вилл.
Скопировать
Will was driven to what he did.
On the road from Gethsemane to Calvary, I lost my way.
The Garden of Gethsemane.
Вилла подтолкнули. Совершить то, что он сделал.
"Я заблудился. По пути из Гефсимании на Голгофу."
Сад Гефсимании.
Скопировать
Only child, parents were local, divorced when we were kids.
Gethsemane.
Sort of explains the garden bit, but what's Calvary all about?
Единственный ребенок, родители местные, развелись, когда мы были еще детьми.
Гефсимания.
Не много объясняет, причем тут Сад, но, причем тут Галгофа?
Скопировать
Keep an eye open for him.
On the road from Gethsemane to Calvary, I lost my way.
Can that really be true?
Смотри в оба, вдруг он объявится.
Я заблудился. По пути из Гефсимании на Голгофу.
Неужели это правда?
Скопировать
That's the thing that I want.
When you think of a song like "Gethsemane" -
The bottom line of the song... lt gets extremely personal.
Это то, чего я хочу.
когда думаешь о песне подобно "Gethseman" - суть песни...
Это становится чрезвычайно личным.
Скопировать
He's got no beard.
When we go round to this side, later scenes in the life of Christ like his betrayal in the Garden of Gethsemane
So, the Arian Christ - like us, he grows older. He's human.
"десь он без бороды.
≈сли обратим взор на другую сторону, на более позднюю сцену из жизни 'риста например, предательство в √ефсиманском саду, то здесь он уже с бородой!
"так, арианский 'ристос - как и мы, он взрослеет. ќн человек.
Скопировать
Well, all right, come along. But where...? ...where?
Go to the olive estate, to Gethsemane, beyond the Kedron, understand?
I'll be there... Only don't you dare come after me at once, be patient wait here.
Люди, которые, как я вижу, тебя били за твои проповеди.
Разбойники Дисмас и Гестас, убившие со своими присными четырёх солдат.
И, наконец, грязный предатель Иуда.
Скопировать
Jesus has told me this man is innocent.
After a long night in my own personal garden of Gethsemane, I prevailed upon the governor to stay Ross's
He declined, though he did tell me that Mr. Sherman here can find anything.
Господь подсказал мне, что этот человек невиновен.
Проведя ночь в своём личном Гефсиманском саду, я обратился с просьбой к губенатору отложить казнь Росса.
Он отказался, но при этом упомянул мистера Шермана, способного раскопать что-угодно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Gethsemane (гэссимэйн)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Gethsemane для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гэссимэйн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение