Перевод "God rest his soul" на русский

English
Русский
0 / 30
hisсвой
soulдуша душещипательный
Произношение God rest his soul (год рэст хиз соул) :
ɡˈɒd ɹˈɛst hɪz sˈəʊl

год рэст хиз соул транскрипция – 30 результатов перевода

But boxing is my subject, to the rules laid down by the good Marquess of Queensberry.
God rest his soul. And happy I am to pass on my knowledge to you.
Mr Mottshill.
А мой предмет - бокс.
И согласно правилам маркиза Квинсбери, да упокоит Господь его душу, я буду счастлив передать вам свои знания.
Мистер Мотчил!
Скопировать
We don't expect too much.
This girl has been through a lot, engaged to him, may God rest his soul.
But they didn't have a chance to get married.
Мы не можем долго ждать.
Девочка много претерпела, после помолвки с ним, да упокоит Аллах его душу.
Его смерть разрушила все планы на свадьбу.
Скопировать
- Yeah.
God rest his soul.
So Benny calls Paul.
- Да.
Упокой Господи его душу.
Значит звонит Бенни Полу.
Скопировать
A few months later they found the name of Vladimir in the list of fighters who died at Borodino.
God rest his soul.
All were deeply saddened.
Несколько месяцев уже спустя нашед имя Владимира в числе отличившихся и павших под Бородиным Владимир Николаевич
Царство ему небесное
Добрые наши помещики были искренно опечалены
Скопировать
Yes, he was just talking to me.
God rest his soul.
Come now, that is enough.
Он в сознании. Только что говорил со мной.
Господа Мирза и Мир пришли... засвидетельствовать О, Канха, ты пленила меня Не стану, Хари, я проклинать тебя Он дразнит меня каждый день, не дает покоя на берегу мои друзья наблюдают за нами оставь меня, не тронь мою паранжу...
Что такое? Держи себя в руках.
Скопировать
Because ... because military service now - this wine , maps and debauchery!
Not that under Paul Petrovich , God rest his soul . Then there was an order .
And now hussars only champagne to drink much yes skirts hunt.
Потому что... потому что военная служба нынче — это вино, карты и разврат!
Не то, что при Павле Петровиче, царство ему небесное.
А нынче гусары только шампанское горазды пить да за юбками охотиться.
Скопировать
- He's... he's dying!
God rest his soul.
You sure had balls, Barney.
- Он..., он умирает!
Бог забрал его душу.
У тебя были яйца, Барни
Скопировать
I had with Dad?
God rest his soul.
They say I was a headstrong.
С отцом?
Храни господь его душу.
Говорят, я была упрямой.
Скопировать
He will be dead...who knows, a month?
- God rest his soul.
- Indeed.
Он умрет. Может, уже через месяц?
- Господи, упокой его душу.
- Именно.
Скопировать
Let junior die from the stress.
It's what gave jackie the cancer, god rest his soul.
"Boss." Fuck it.
Пускай Джуниор дохнет от перенапряжения.
у Джеки вон от этого рак был, упокой господи его душу.
"Босс".
Скопировать
He should play on a child's violin.
God rest his soul... played in Versailles on a child's violin.
No shame in that.
Ему следует играть на детской скрипке.
Даже Моцарт, упокой Господь его душу, играл в Версале на детской скрипке.
В этом нет ничего зазорного.
Скопировать
The Morrels were always good to me.
- God rest his soul - and the son.
If you weren't sent by young Maximilien I wouldn't have told you a thing.
Моррели всегда были ко мне добры, месье.
Как отец, царство ему небесное, так и сын.
Я это говорю потому, что если бы вас не прислал Максимильян, я бы вам ничего не рассказал. Да, но ваше молчание защищало виновного.
Скопировать
Like Don Fabián used to say, Emiliano Zapata's family.
God rest his soul.
What's up, Eliseo?
Как говорил дон Фабиан, мы родственники Эмилиано Сапаты.
Царство ему небесное.
- Здорово, Элисео.
Скопировать
But a Jewish soul yearns to return and pray in the very home of the Shekhina!
My father, God rest his soul, had a few students who wanted to go up and pray at that "place. "
They were considered crazy and he was considered "the crazies' rabbi. "
Но еврейская душа жаждет молиться при Божественном присутствии!
Мой отец, упокой Господь его душу, имел учеников. Они хотели молиться в таком "месте".
Их считали сумасшедшими, а отца считали "архи-сумасшедшим"
Скопировать
Everybody loved him.
Very well-respected, God rest his soul.
He passed away?
Все любили его.
И очень уважали, упокой, Господи, его душу.
Он скончался?
Скопировать
He passed away?
I just like saying "God rest his soul." Of course he passed away!
I was about 12 at the time.
Он скончался?
Нет, это моя любимая присказка. Конечно, скончался!
Мне было тогда 12 лет.
Скопировать
Never considered the future, poor Martin.
God rest his soul.
Sure, and I hope you're considering the future, Mr. Eastwood.
ќ будущем он не думал, бедный ћартин.
"покой √осподь его душу.
я надеюсь вы думаете о будущем, м.р "ствуд?
Скопировать
39 years, I'm still surprised that embalming fluid of yours doesn't wake the dead.
Didn't wake old Zeke McPherson tonight, God rest his soul.
You go outside and take those clothes of yours off so I can rest mine.
39 лет я не перестаю удивляться, как... эта твоя бальзамирующая жидкость мёртвых не поднимает.
Не подняла сегодня вечером старого Зика МакФерсона, Господь упокой его душу.
Выйди отсюда и сними эту свою одежду так я смогу упокоить мою.
Скопировать
Oh, I don't mean any disrespect to him.
God rest his soul. He was a man of high ideals, so-called.
But ideals without common sense can ruin this town.
Это его и убило.
O, это не значит, что я не питаю к нему уважение.
Это был человек высоких идеалов, так сказать.
Скопировать
I recognize you.
You're Walt McCready's daughter, god rest his soul.
That's right.
Я тебя знаю.
Ты дочка Уолта МакКреди, упокой Господь его душу.
– Верно.
Скопировать
Three-Piece Duffy charged half that...
God rest his soul.
Your railroad is slowing down ever since Bohannon buggered off.
Даффи Три Куска брал вполовину столько.
Упокой Господи его душу.
Ваша дорога буксует с тех пор, как свалил Бохэннон.
Скопировать
Terrible business.
God rest his soul.
We called him Doubting Thomas.
Страшное дело.
Упокой, Господи, его душу.
Мы звали его Фомой неверующим.
Скопировать
- It's nothing to be ashamed of, Louise.
Our father, God rest his soul, was an alcoholic.
Oh!
-В этом нет ничего постыдного, Луиза.
Наш отец, Упокой Господь его душу, был алкоголиком
Ох!
Скопировать
If he wasn't a man of the cloth, I'd have accused him of cheating.
This is right after Mickey Drobitch died in that scuba incident, God rest his soul.
Chaplain... never said anything about it.
Если бы он не служил в церкви, я бы обвинил его в жульничестве.
Это было после того, как Микки Дробис погиб на том вызове с аквалангом, упокой Господь его душу.
Отец никогда ничего не говорил об этом.
Скопировать
- Less than how old I am, for sure.
I joined as a civil servant's widow when my Ramón died God rest his soul.
- And when was that?
- Младше, чем на самом деле.
Я присоединилась как вдова служащего, когда умер мой Рамон.
- И когда это было? - Во время войны.
Скопировать
To Fairchild.
God rest his soul.
Screw his soul.
За Фэрчайлда.
Упокой Господь его душу.
К черту его душу.
Скопировать
for even the day before, she broke her brow;
and then my husband - God rest his soul, he were a merry man - took up the child.
"Yea," quoth he, "dost thou fall upon thy face?
В тот день она себе разбила лобик.
А муж мой, упокой его господь, Вот весельчак-то был - малютку поднял.
"Что, - говорит, - упала ты на лобик?
Скопировать
You know, you look at his paintings--
God rest his soul-- but yeah, that's art.
That's worth money.
Знаете, стоит посмотреть на его картины..
Упокой Бог его душу ... но да, это искусство.
Это стоит денег.
Скопировать
Did he pass away?
May God rest his soul.
Don't get on anything other than a bus.
Он умер?
Благослови его душу.
Садись только в автобус.
Скопировать
He's just like his father,
God rest his soul.
He leaps before he looks.
Он как его отец,
Царство ему небесное.
Он прыгает не посмотрев.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов God rest his soul (год рэст хиз соул)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы God rest his soul для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить год рэст хиз соул не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение