Перевод "Graveyards" на русский
Graveyards
→
кладбище
Произношение Graveyards (грэйвйадз) :
ɡɹˈeɪvjɑːdz
грэйвйадз транскрипция – 30 результатов перевода
Because humane people do not make revolutions, miss. -They make libraries.
-And graveyards.
Of course I remember.
Потому что гуманные люди не устраивают революций, они основывают библиотеки.
-И кладбища.
Конечно, я помню.
Скопировать
How did she end?
Sweetheart, you don't want to probe into these nonsensical graveyards.
Yes, I do.
И как она кончила?
Милая, ты же не хочешь копаться во всех этих кунсткамерах.
Хочу.
Скопировать
Very pleasant.
I am fond of walking in graveyards.
True.
Очень приятное.
Я люблю гулять по кладбищам.
Правильно.
Скопировать
Take your exercise.
Walk in the graveyards.
Someday you'll have to settle down there in a fixed position.
Вы упражняетесь.
Гуляя по кладбищам.
Когда-нибудь вы должны будете туда водвориться в определенном положении.
Скопировать
You weren't a good daughter.
I've disliked graveyards ever since childhood.
I wasn't afraid of spirits or will-o'-the-wisps, but I've never liked them.
Позволь мне выразить своё уважение
Я буду честен, ладно?
Возможно, в округе полне духов Поэтому люди и не любят такие места
Скопировать
Unless those tugs get here pretty soon, you're going to drift down onto a ship's graveyard called the Minquiers.
I'm not afraid of graveyards, mister, and I'm not abandoning this ship.
The rocks there'll rip the bottom out of her.
Если буксиры вовремя не подоспеют, вас отнесет на корабельное кладбище, которое называется Минкерс.
Я не боюсь кладбищ, мистер, и я не брощу этот корабль!
Там есть скалы, которые быстро вспорят судну брюхо!
Скопировать
-I'm sorry, were you talking to me?
Not permitted to be buried in proper graveyards.
only at a crossroads, staked through the heart by law.
-Вы ко мне обращаетесь?
-Самоубийц, на погост не допускают.
Лишь перекрестки дорог отведены для них законом Божьим.
Скопировать
The graveyard is here.
Lots of these little graveyards along the roadside, and lots of little, little graves.
Most of the stones are unmarked.
Кладбище - здесь.
Вдоль дороги много маленьких кладбищ и десятки, сотни могилок.
Многие из них - безымянные.
Скопировать
We can have a town, and churches and a school.
Graveyards.
You've just got to, that's all.
Мы можем построить свой город, свои церкви и школу.
Кладбище.
Вы просто должны остаться, вот и всё.
Скопировать
Tier four access confirmed.
Now, we're rotating in brainpower bimonthly, working graveyards before we... use up our last live test
- We've got test subjects?
Доступ на четвертый уровень подтвержден.
Сейчас мы сверяем мозговую активность в округе два раза в месяц, работаем на кладбищах, даже... Не использовав имеющиеся подопытные объекты.
- У нас есть подопытные объекты?
Скопировать
"When the pure forms sank beneath the chirping of the daisies, I realised they had murdered me.
They ransacked the cafés and the graveyards and the churches, opened the wine-casks and wardrobes, destroyed
They could no longer find me".
Но хрустнули обломками жемчужин скорлупки чистой формы — и я понял, что я приговорен и безоружен.
Обшарили все церкви, все кладбища и клубы, искали в бочках, рыскали в подвале, разбили три скелета, чтоб выковырять золотые зубы.
Меня не отыскали.
Скопировать
But?
Graveyards are full of our mistakes.
All of us make them.
Но?
Кладбища полны наших ошибок.
Мы все их совершаем.
Скопировать
Engines fail in the middle of the ocean all the time.
I mean, they're floating graveyards.
- What...
Двигатели постоянно глохнут посреди океана.
И корабли превращаются в плывучие кладбища.
- Что...
Скопировать
Is there anything in particular that you wanna see?
How are your local graveyards?
I have some planning to do.
Возможно, вы хотите осмотреть что-то в первую очередь?
Как у вас тут обстоят дела с местными кладбищами?
Мне нужно кое-что распланировать.
Скопировать
O... kay.
Zach's pulled three graveyards in a row.
You've led the team before.
Ладно.
Зак дежурит три смены подряд.
А ты уже руководила командой до этого.
Скопировать
Well, we believe they're being held on a fishing boat that we can only assume is somewhere in the lower mainland.
Unfortunately, most of these marinas and boat graveyards don't have an online presence.
It's mostly scanned paperwork with no organizational system.
Ну, мы считаем, что они находятся на рыбацкой лодке которая предположительно находится ниже матерка.
К сожалению, большинство из этих причалов и корабельных кладбищ не имеют доступа к интернету.
В основном, это отсканированные, не систематизированные документы.
Скопировать
Wee Tam McLintoch and his militia, they've declared a war on grave robbery.
They're patrolling the graveyards every night.
It's a shame, really.
Коротыш Тэм МакЛинток и его милиция дали бой грабежу могил.
Каждую ночь патрулируют кладбища.
Вот ведь досада...
Скопировать
- He didn't. He... he took Ned in as a stray.
He likes graveyards.
He sits and watches the stones
Он... он приютил Нэда бездомным псом.
Ему нравятся кладбища.
Он сидит и смотрит на плиты.
Скопировать
Fame yea....... right
It's alright for getting you through passport control without any hassle , I suppose but grave yards
Oh!
Слава... Да, верно.
Слава нужна, чтобы без проблем проходить паспортный контроль. Но кладбища полны людей, которых считали большими шишками. Вы забыли.
О...
Скопировать
He's the writer of the best-selling ghost survival guides, um... with such titles as "10 Haunted Hotels,"
"10 Haunted Graveyards,"
"10 Haunted Lighthouses."
Он автор бестселлеров о призраках живущих среди нас, хм... с такими названиями как "10 Призрачных Отелей,"
"10 Призрачных Склепов,"
"10 Призрачных Маяков."
Скопировать
Sound like one of them good problems.
Prisons and graveyards full of boys who wore the crown.
Point is, they wore it.
Как по мне, так это приятная проблема.
Тюрьмы и кладбища полны ребят, которые раньше носили корону.
В том то и дело, они ее _носили_.
Скопировать
Why would we put her through that ?
I don't think children belong in graveyards
No of course not
Зачем нам проводить ее через это?
Не думаю, что детям стоит бывать на кладбище.
Нет, конечно нет.
Скопировать
- There you are wrong.
The graveyards are full of middling swordsmen.
Best to be no swordsman at all than a middling swordsman.
- Ты неправ.
Кладбища кишмя кишат заурядными фехтовальщиками.
Лучше уж вовсе не брать меча в руку, чем не владеть им в совершенстве.
Скопировать
Ignoring what he's done in the past.
Blindly, stupidly, disregarding the entire graveyards he's filled... the thousands who have suffered,
You know, I thought... I thought I'd be the last person you'd ever let him hurt.
Забудь, что он сделал в прошлом.
Начнём с нуля, тупо проигнорируем, скольких он отправил на кладбище, забудем тысячи жертв, искалеченных друзей.
Знаешь, я думал я думал, что я последний, кто пострадал от него.
Скопировать
Do I have to wear a mask?
Legend has it that spirits gather in graveyards on all saints' day.
That's where they honor the dead.
Что, опять маску одевать?
Согласно легенде, духи в этот день собираются на кладбище.
Там почитают мёртвых.
Скопировать
Why are we at a blood bank?
Well, it's really common for full fledged vampires to wander the barrens, you know, graveyards, industrial
Places of irreversible urban blight.
Почему мы в банке крови?
Ну, это общее для настоящих вампиров бродить по пустоши, знаешь, кладбищам, промышленным пустырям.
Места необратимого городского упадка.
Скопировать
Rufus and Bess.
Why were they in the woods, Laura, when graves is meant to be in graveyards?
Well that is the mystery of it, Minnie.
Руфус и Бесс.
А почему в лесу, а не на кладбище, как всем могилам полагается?
В том-то и тайна, Минни.
Скопировать
Yeah. It'd be crazy to bury him.
People put things in graveyards all the time.
Why not a plastic, dancing husband?
Было бы безумием похоронить его.
Люди постоянно ставят разные вещи на надгробия.
Почему бы не пластикового танцующего мужа?
Скопировать
This is one of them.
A strain so deadly, it turned entire cities into graveyards...
- No.
Это один из них.
Штамм насколько смертоносен, что может превращать мегаполисы в кладбища...
- Нет.
Скопировать
Speak later.
Graveyards have ears.
Ellen?
Поговорим позже.
И на кладбище есть уши.
Эллен?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Graveyards (грэйвйадз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Graveyards для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить грэйвйадз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение