Перевод "Hatred... hatred" на русский
hatred
→
ненависть
Произношение Hatred... hatred (хэйтрид хэйтрид) :
hˈeɪtɹɪd hˈeɪtɹɪd
хэйтрид хэйтрид транскрипция – 31 результат перевода
We've strewn all of Europe with corpses, and from their graves rises up an unquenchable hatred.
Hatred... hatred everywhere!
That hatred will devour us.
Я напиваюсь каждый вечер, чтобы обо всём забыть. А вместо этого, наоборот, смотрю трезвей на вещи.
Мы способны только убивать и убивать.
Мы покрыли трупами всю Европу.
Скопировать
I regret to have to inform your majesty that I can no longer continue to serve the emperor at this court.
There is so much hatred here for everything that is sacred and true that those who speak brazenly of
You are not to blame. You have always served me with wisdom and kindness.
К сожалению, должен сообщить вашему величеству, что более не могу служить императору при этом дворе.
Здесь столько ненависти ко всему священному и истинному, что те, кто столь бесстыдно говорит об этом, выжили меня.
Вам не за что оправдываться, вы всегда помогали мне мудростью и добротой.
Скопировать
Michael, that's irrational!
Rabies victims... have to live with an irrational hatred of water their entire lives.
So... least I could do.
Майкл, это иррационально!
Жертвы бешенства... Вынуждены жить с иррациональным страхом воды... Всю свою жизнь.
Так что... Это меньшее, что я могу для них сделать.
Скопировать
I feel for these fools who I see dead, because something ridiculous - has happened in their love life.
Disappointment, hatred, decieve, rage.
Do you know why the idiot shot his family the other day?
Как я чувствую себя, глядя на убивающих друг друга дураков... у которых любовь превратилась в анекдот.
Разочарование, ненависть, предательство.
Почему этот идиот расстелял всю свою семью?
Скопировать
- Catherine, why do you go on denying me justice?
So full of hatred.
I can't persuade myself any longer that you love me.
Катерина, почему ты не хочешь справедливости?
Ты так бессердечна, и полна ненависти.
Я уже не могу верить в то, что ты любишь меня.
Скопировать
Exactly, and passion like that doesn't come out of the blue.
What do you think is stronger, Clark - her hatred for me or her affection for you?
She was angry.
Именно, а такая страсть просто так не приходит.
Что по твоему сильнее, Кларк? Её ненависть ко мне, или её любовь к тебе?
Она была в бешенстве.
Скопировать
But the wind pierces my heart
Then I know hatred can never go
Wait...
Но ветер пронзает мое сердце.
Тогда я понимаю: ненависть никогда не пройдет.
Подождите.
Скопировать
Repression, slander, persecution, and sacrifice.
Imbuing with hatred, uninteresting.
No glory, no advantage.
Репрессии, клевету, гонения и жертвы.
Мы пресыщены гневом, предостаточно.
Без славы, без выгоды.
Скопировать
"No. Not for me." [ Laughter ]
[ Laughter ] "Well , to tell you the truth , I kind of had a problem with the, uh , genocide, hatred
"What about the helmets?"
"Нет, эти не для меня". "Позвольте спросить вас..
Как вы относитесь к нацистам?" "Ну, скажу вам по правде, у меня есть некоторые проблемы с геноцидом, ненавистью, расизмом и массовыми убийствами"
"Так что насчёт шлемов?"
Скопировать
All this shouting and screaming...
So I asked audiences, this hatred, a lot of wars fought with hatred, and battles, just cos they've come
So I said, "Do you hate the French?"
Это спровоцировало столько криков и оров.
Так что я спросил зрителей об этой ненависти, немало войн начинало с этой ненависти, а сколько битв произошло из-за нее, ненависть в каком-то смысле двигатель.
Так что я спросил: "Вы ненавидите французов?"
Скопировать
So, what are you suggesting?
You came to play on my hatred of my father.
Now I'm going to play on yours.
Так что же ты предлагаешь?
Ты пришла сыграть на моей ненависти к отцу.
А теперь я сыграю на твоей.
Скопировать
I guess he believes I really killed her.
Dusty's a man easily blinded by hatred.
Maybe he hated you because you were seeing Constance.
Похоже, он и вправду считает меня убийцей.
Дасти тот, кто легко слепнет от ненависти.
Может, он ненавидел вас из-за того, что вы встречались с Констанцией.
Скопировать
It's over.
ripper Since the discovery of their existence, they have been regarded with fear, suspicion, often hatred
Across the planet debate rages.
Она мертва.
Мутанты.
По всему миру не затихают споры.
Скопировать
My maid is my witness!
What moves you most, Anne... your love of Tom or your hatred of me?
Why do you think I hate you?
Служанка может подтвердить.
Что вами движет, Энн? Любовь к Тому или ненависть ко мне?
С чего вы взяли, что я вас ненавижу?
Скопировать
But it's no use.
Force, hatred, history, all that.
That's not life for men and women, insult and hatred.
Но всё это бесполезно.
Сила, ненависть, история, все эти штуки.
Это не жизнь для мужчин и женщин. Оскорбления и ненависть.
Скопировать
Force, hatred, history, all that.
That's not life for men and women, insult and hatred.
And everybody knows that it's the very opposite of that that is really life.
Сила, ненависть, история, все эти штуки.
Это не жизнь для мужчин и женщин. Оскорбления и ненависть.
Всякий знает, что истинная жизнь – это совершенно противоположное.
Скопировать
The Rick I knew in Paris, I could tell him, he'd understand.
But the one who looked at me with such hatred...
I'll be leaving Casablanca soon. We'll never see each other again.
Я могла бы рассказать Рику, которого я знала в Париже. Он бы понял.
Но тому, кто смотрел на меня с такой ненавистью...
Я скоро уеду из Касабланки и мы больше никогда не увидимся!
Скопировать
From now on, my heart is gone from my chest.
From now on, inhuman hatred is beating in my chest instead of the heart.
Over your cold forehead, Gavrila, I swear, you'll soon hear, how heavens shake from our vengeance!
Отныне в груди моей его больше нет.
Отныне в груди моей бьётся нечеловеческая ненависть вместо сердца.
Над челом твоим холодным, Гаврила, клянусь, скоро услышишь, как от нашей мести содрогнётся небо!
Скопировать
Your soldiers or mine.
I share your hatred of violence. I've meted out less of it than Angelus has.
- Angel.
Твои солдаты – или мои.
Я разделяю твою ненависть к насилию, мистер Виндам-Прайс, и у меня его в моей жизни было намного меньше, чем у Ангелуса.
- Ангела.
Скопировать
I started offending when I was 18.
I had a Iot of anger, and also I had a Iot of self-hatred.
You know, because of what Roy did to me.
Я начал совершать преступления, когда мне было 18 лет.
Во мне было много злости и море ненависти к себе.
Как вы понимаете, из-за того, что сделал со мной Рой.
Скопировать
No way.
would totally take my clothes off on stage... at Ieast once, if I didn't harbor a vague feeling of hatred
You're crazy, you have a beautiful body.
- Не может быть.
Я тоже могла бы разок раздеться на сцене... если бы не ненавидела своё тело.
Ты с ума сошла! У тебя отличная фигура.
Скопировать
What is it?
man in his mid-20s to late 40s... of average build and looks who is driven by rage... stemming from a hatred
He was a bed wetter who was made to feel inferior... which he took out on the world by killing small animals.
Что там?
Основываясь на сочетании судебных деталей фактов,... таких как время и место совершения убийств, и количество используемой силы, мы уверены, что убийца это мужчина старше 20, и до 40... среднего сложения, и выглядит управляемым своим гневом... происходящим от ненависти его матери, с очень раннего возраста.
Он мочился в кровать, что заставляло его чувствовать унижение,... которое он вымещал на мире убивая мелких животных.
Скопировать
(Man) 'Whenever I get gloomy with the state of the world, 'l think about the arrivals gate at heathrow airport.
'General opinion makes out that we live in a world of hatred and greed 'but I don't see that.
'Seems to me that love is everywhere.
- Когда положение в мире начинает меня угнетать Я вспоминаю зал прибытия в аэропорту Хитроу.
Принято полагать, будто мы живем в мире ненависти и жадности. Но я так не думаю.
Мне кажется, что любовь присутствует повсюду.
Скопировать
I have lived well.
I have neither hatred nor envy for Caesar's son.
I wonder if your divine father, Julius Caesar, foresaw this end.
Я хорошо пожил.
Я не питал ненависти или зависти к сьiну Цезаря.
Интересно, предвидел ли такой конец твой божественньiй отец, Юлий Цезарь?
Скопировать
He's not human.
He's studied people in order to appear human, but all he's discovered is our fear and our hatred.
And now we're all running toward a monster we should be running from.
Он не человек.
Он изучал людей, чтобы быть похожим на человека, но все, что он нашел, это наши страхи и нашу ненависть.
И теперь мы все спешим к монстру, от которого должны бежать подальше.
Скопировать
Some people can't accept change.
It scares them, and that fear becomes hatred and they take that hatred out on others.
Or sometimes on themselves.
Некоторые люди не могут принять перемен.
Они их пугают, и этот страх превращается в ненависть... И они изливают эту ненависть на других...
Или, иногда, на самих себя.
Скопировать
WOMAN: What they saw tonight, it's not what I would have wanted.
But now they all understand the reality of what hatred can do to a person.
The reality is we need to find Fred.
То, что они увидели сегодня - это не то, что я хотела, чтобы они увидели.
теперь они все поняли, что может сделать с человеком ненависть.
Реальность такова что мы должны найти Фред.
Скопировать
Nothing in my experience prepared me for the kind and open, honest love you gave me.
I'm so used to hostility, deceit and pettiness, evil and hatred.
These things are my natural habitat.
Ничто в моей жизни не смогло подготовить меня к той доброй, открытой, и честной любви которую ты мне подарила.
Я так привык к агрессии к обману и мелочности, к злу и ненависти.
Что эти вещи стали для меня обыденностью.
Скопировать
Can kindness finally come from so much violence?
Can a man whose thoughts were born in anger and hatred can such a man lead the peace?
Can he govern in peace?
Может ли родится доброта из жестокости?
Может ли человек, чьи мысли зародились в гневе и ненависти. Может ли он принести нам мир?
Может ли он править в мире?
Скопировать
All enemies cannot possibly be overcome.
Yet if one can just overcome hatred, this will be equal to overcoming all enemies.
What am I to do with this qreat demon?
Если хотя бы один человек сумеет преодолеть свою ненависть, это всё равно что победить всех врагов.
Всё это происходит от неудовлетворённости в мире, всех страхов и страданий, которые существуют... и которые, цепляясь за наше "я", им и создаются.
Как одолеть этого жуткого демона?
Скопировать
They're dramatic.
But I can't function as a director unless that hatred is kept in check by a thin, calculated veneer of
And another thing. I may have cried when I was stabbed.
они драматизируют!
Ричард! это моя особенность. пока эта ненависть сдерживается тонкой просчитанной видимостью неуязвимости! у нас...
И еще кое-что. когда меня ранили.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Hatred... hatred (хэйтрид хэйтрид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Hatred... hatred для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хэйтрид хэйтрид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение