Перевод "I'm embarrassed" на русский
Произношение I'm embarrassed (айм эмбарост) :
aɪm ɛmbˈaɹəst
айм эмбарост транскрипция – 30 результатов перевода
You've been most restrained since we left Organia.
I'm embarrassed.
I was furious with the Organians for stopping a war I didn't want.
Вы были весьма сдержаны с тех пор, как мы покинули Органию.
Мне стыдно.
Я был зол на органиан за то, что они остановили войну, которой я не хотел.
Скопировать
Marcel Maurin.
- I'm embarrassed to greet you in this...
- And I, to get you out of bed at this hour, especially since my visit is not strictly official.
Марсель Моран.
Я смущен, что приходится принимать вас в таком виде.
А я, что приходится вытаскивать вас из кровати в такой час. Тем более, что наш визит не официального характера.
Скопировать
It's all in my hips.
I'm embarrassed to them!
But it is - man to man!
все дело в моих бедрах.
я их стесняюсь!
но зто - как мтжчина мтжчине!
Скопировать
What difference does it make?
I'm embarrassed.
There's nothing wrong with it.
Ну и что? Может, мне это нравится.
Не смотри на меня, я стесняюсь.
Что здесь плохого?
Скопировать
It embarrasses me to tell you but I like you very much.
I'm embarrassed from you telling me but I'm happy to hear it
Too bad you're not
Мне неловко говорить,.. ...но вы мне нравитесь.
Хоть я смущён, скажу, что и ты мне нравишься.
Жаль, правда?
Скопировать
No!
I'm embarrassed to admit that I was under the misconception that our executive and judicial branches
No more so than these, Mr Joadson.
Нет.
Мне стыдно признаться, но я искренне верил, что в нашей стране исполнительная и судебная ветви власти отделены друг от друга.
Не более чем эти ветви, мистер Джодсон. Не более.
Скопировать
gentlemen... that was a disgrace.
I'm embarrassed to be in the same children's locker room with you.
Robert£¬ we won.
Джентльмены... это был позор.
Мне неловко находится с вами в одной детской раздевалке.
Роберт мы выиграли.
Скопировать
You're embarrassing yourself.
I'm embarrassed that you're my brother.
You cad, you bounder, you roué.
И убавь голос. Не позорь себя.
Мой единственный позор в том, что ты мой брат.
Ты хам, ты прохвост, ты подлец!
Скопировать
I'm also lacking any feeling in my feet.
This happens, sometimes, when I'm embarrassed.
- Is there any way I can help?
И кроме того, я не чувствую ног.
Такое иногда случается, когда я в замешательстве.
- Я могу как-нибудь помочь?
Скопировать
And you blurt "Poughkeepsie" and flush toilets by remote!
We're a joke, and I'm embarrassed to be here!
I'm embarrassed!
А ты бормочешь "Погипси" и смываешь в туалете пультом!
Мы просто посмешище, и мне стыдно находиться здесь!
Мне стыдно!
Скопировать
We're a joke, and I'm embarrassed to be here!
I'm embarrassed!
What did you think?
Мы просто посмешище, и мне стыдно находиться здесь!
Мне стыдно!
Что ты думаешь?
Скопировать
I wonder if hope is the only thing I've got going.
The thing that I hope for most I'm embarrassed to admit, is emotional dependence.
It's probably why my friends think I'm crazy.
Мне интересно, неужели надежда это единственное, что у меня есть?
То, на что я надеюсь больше всего стыдно признаться, - это эмоциональная зависимость.
Может быть поэтому друзья считают меня сумасшедшей.
Скопировать
-Let me explain.
-No, I'm embarrassed.
You're obviously in the middle of a thing with your lover or whoever and I'm there....
-Позволь мне объяснить...
-нет, я невовремя.
У тебя кажется дела с твоим любовником или ну там не знаю....
Скопировать
Well, I know, but this is so extravagant.
I'm embarrassed.
I'm not suggesting you take up smoking, but I figured, you know what's good enough for the Duke of Windsor, right?
Я знаю, но это так экстравагантно.
Мне неудобно, я...
Я не предлагаю вам начать курить,.. ...но я подумала, раз уж он был достоин герцога виндзорского, так?
Скопировать
It's gone downhill since you left.
I'm embarrassed to say that I actually miss it at times.
- So, you're retired?
Она пришла в упадок после вашего ухода.
Да. Мне неловко это говорить, но я действительно временами по ней скучаю.
- Так вы на пенсии?
Скопировать
-Don't use that.
-I'm embarrassed.
-Here.
-Не надо этим.
-Мне так стыдно.
-Вот.
Скопировать
But now... now I realize... that you left something behind for me.
I also want to tell you that I've written a poem... but you can't hear it because I'm embarrassed.
It's called "Song for Pablo Neruda."
А сейчас... я знаю... Сейчас я понял, что... Вы мне кое-что оставили.
И еще я хотел сказать, что написал Вам стихотворение. Но я стеснялся сказать Вам об этом.
Я назвал его "Песня для Пабло Неруды".
Скопировать
Well... he thought he saw you grab Caroline,
I'm embarrassed even to say that.
You know I, I blame this whole thing on television.
Ну... ему показалось, что ты схватил Каролину...
Мне даже неудобно такое говорить.
Знаешь ли, я во всем этом виню телевидение.
Скопировать
Yes, but for real this time.
I'm embarrassed.
You know I didn't do it for money.
Да, на этот раз за... нечто существенное.
Я в затруднении.
Ты знаешь, я никогда не делал этого за деньги.
Скопировать
Thank you very much.
I'm embarrassed to say I haven't seen it, sorry.
I haven't had a chance to watch it yet either.
Большое спасибо.
Стыдно признаться, но я не смотрела этот сериал.
Да, я тоже не видел.
Скопировать
Why don't you ask Rolande?
I'm embarrassed.
That's new.
Почему бы тебе не попросить у Роланды?
Мне неловко.
Это что-то новенькое.
Скопировать
- I feel bad.
- I'm embarrassed.
I don't blame you.
Мне так плохо.
- Я раздавлена.
Я тебя не виню.
Скопировать
And the way you chase the personnel.
I'm embarrassed.
Is that all?
И умоляю, прекрати приставать к сотрудникам, особенно при Але. Ты их прямо раздеваешь глазами.
Даже мне неудобно.
Всё? Нет, не всё.
Скопировать
Oh, Jafar, you're too kind.
I'm embarrassed.
People of Agrabah, my daughter has finally chosen a suitor.
Ты слишком добр. Я смущён!
Я краснею!
Жители Аграбы! Моя дочь наконец выбрала достойного! Жасмин?
Скопировать
It's not finished.
I'm embarrassed.
Usually I do the inviting.
У меня ремонт.
Ты знаешь, я немного смущён.
Обычно я расспрашиваю, а не наоборот.
Скопировать
Uh, yes, I, uh...
I'm embarrassed.
I'm sorry.
Да, я...
Я смущен.
Простите.
Скопировать
It doesn't matter.
I'm embarrassed.
Never mind. You're not missing anything.
- Нестрашно.
- А мне жаль.
Ктому же это невкусно, слишком сухо.
Скопировать
Mikhel says you did.
I'm embarrassed.
According to Mikhel, the old man was very bitter about you.
Что же такое произошло, что заставило Владимира так рассердиться?
Я стараюсь не вмешивать в это полицию, и Сола Эндерби, если конечно смогу.
Джордж, будь добр, ответь.
Скопировать
It starts with an A.
I'm embarrassed to tell you.
Amor.
Она начинается на Л.
Я стесняюсь сказать его.
Это любовь.
Скопировать
When those boys came in... it was awful and awkward.
When I'm embarrassed, I laugh.
They were just having a good time.
Когда тебе ребята вошли... было так ужасно неловко.
Когда я стесняюсь, я смеюсь.
Они просто весело проводили время.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов I'm embarrassed (айм эмбарост)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы I'm embarrassed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить айм эмбарост не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
