Перевод "I'm embarrassed" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение I'm embarrassed (айм эмбарост) :
aɪm ɛmbˈaɹəst

айм эмбарост транскрипция – 30 результатов перевода

And I'll just fold this old sweaty blanket and put it in the closet.
Doctor, I'm embarrassed to show my body to my wife, and it's all because of your surgery!
You want me to unstaple your stomach?
Я только отнесу эту старую потную простыню в кладовку.
Доктор, мне стыдно показывать собственное тело жене, и все из-за вашей операции!
Хотите, что бы я снял с желудка манжет?
Скопировать
- So what?
- I'm embarrassed.
- Listen, Diana asked if we wanted to swap the trips.
-И что?
-Я смущаюсь.
-Слушай, Диана спрашивала, хотим ли мы обменяться путевками.
Скопировать
Oh, lady Bara, you again?
I'm embarrassed, doctor, but the kids have played in the hay again.
They played mummy and daddy, ha?
Ох, г-жа Бара, снова ко мне?
Мне очень неудобно, доктор, но дети опять играли в сене.
Играли в маму и папу?
Скопировать
It's nothing I haven't seen before, so don't be embarrassed.
Who said I'm embarrassed?
Easy.
Ничего такого, чего бы я не видела. Не стесняйтесь.
А кто сказал, что я стесняюсь?
Осторожно.
Скопировать
One, two, three.
I'm embarrassed for you all.
Yo, Herc, I catch my breath, I'm gonna shoot the drawers off this bitch.
Раз, два три.
Вы меня поражаете.
Йо, Херк, когда я переведу дыхание, я просто поимею эту суку.
Скопировать
Are you scared of me?
I'm embarrassed.
Relationships aren't my strong point.
Ты боишься меня?
Я растеряна
Человеческие отношения - не моя сильная сторона
Скопировать
I was embarrassed by that And I was afraid that you and Arthur would instantly fall in love if you met
And now I'm embarrassed for stopping our meeting earlier
It was probably the last chance for some time I know
меня бы очень смутило, если бы ты это узнала и еще я боялся что вы с Артуром сразу влюбитесь друг в друга когда встретитесь
а теперь мне стыдно, что я помешал нашей сегодняшней встрече
Это наверное был последнй шанс я знаю
Скопировать
I'm sorry.
I'm embarrassed.
I'm sorry.
Прости.
Мне очень стыдно.
Прости.
Скопировать
They say he's the sharpest little man in town.
I'm embarrassed.
You mean to talk business? The money?
Говорят, что он умеет оценить талант.
- Вы меня смущаете.
- Хотите поговорить о деле?
Скопировать
Spare me the shame of showing you on what.
Oh, say, I'm embarrassed.
- Maybe I should have laid my cards down.
Мне стыдно даже показать вам, с какими картами.
Слушайте, мне неловко.
Может быть, мне надо было раньше остановиться?
Скопировать
Mikhel says you did.
I'm embarrassed.
According to Mikhel, the old man was very bitter about you.
Что же такое произошло, что заставило Владимира так рассердиться?
Я стараюсь не вмешивать в это полицию, и Сола Эндерби, если конечно смогу.
Джордж, будь добр, ответь.
Скопировать
You've been most restrained since we left Organia.
I'm embarrassed.
I was furious with the Organians for stopping a war I didn't want.
Вы были весьма сдержаны с тех пор, как мы покинули Органию.
Мне стыдно.
Я был зол на органиан за то, что они остановили войну, которой я не хотел.
Скопировать
- I myself attended West Point.
I'm embarrassed to say that I was court-martialed in 1832 and forced to leave.
Excuse me, but I was expelled from West Point in 1831, not 1832.
- Сам я учился в Вест Поинте.
Мне стыдно признаться, что я был осужден и в 1832 меня засталили уйти.
Простите, но я был исключен из Вест Поинта в 1831, а не в 1832.
Скопировать
I'm so mortified.
I hug people when I'm embarrassed.
So do I. I do exactly the same thing.
Я так потрясена!
Я всегда обнимаю людей, когда чувствую себя неловко.
- Это так... Я так волнуюсь! - Хорошо.
Скопировать
Because...
Because I'm embarrassed at being here with you.
Oh, Janet!
Потому...
Потому что странно быть здесь, с тобой.
О, Джанет!
Скопировать
Gentlemen, I must admit at this moment I...
I'm embarrassed.
- You mean you haven't got the money?
Джентльмены. Признаю, у меня некоторые затруднения.
Денег нет.
-Что, у вас нет денег?
Скопировать
Thank you, no.
I'm embarrassed.
Pity!
Правда нет, спасибо.
Это меня смущает.
Жаль, мадемуазель.
Скопировать
It doesn't make sense.
I'm embarrassed to tell you... but he says that he's in love with me.
Why should that embarrass you?
Это какая-то бессмыслица
Мне тяжело Вам об этом рассказывать Но он сказал, что влюблён в меня
Почему это Вас должно смущать?
Скопировать
Marcel Maurin.
- I'm embarrassed to greet you in this...
- And I, to get you out of bed at this hour, especially since my visit is not strictly official.
Марсель Моран.
Я смущен, что приходится принимать вас в таком виде.
А я, что приходится вытаскивать вас из кровати в такой час. Тем более, что наш визит не официального характера.
Скопировать
Actually, I was with my sister.
I'm embarrassed. I'm in the way.
She'll be delighted to meet you.
Пойдемте,месье Мишо,я сижу со своей сестрой.
- Простите,я наверное помешал.
- Совем нет,она будет рада с вами познакомиться.
Скопировать
- I feel bad.
- I'm embarrassed.
I don't blame you.
Мне так плохо.
- Я раздавлена.
Я тебя не виню.
Скопировать
Oh, for God's sake, would you go back to Hollywood? Please.
I'm embarrassed to admit it, Cecilia.
You know you said I had a magical glow?
О, Бога ради, может вернешься в Голливуд?
Мне стыдно в этом признаться, Сесилия.
Помнишь, ты сказала что у меня есть волшебное сияние?
Скопировать
You never think about the consequences, you do not care about anybody!
You bring the gun, I'm embarrassed to go!
Bring this too. Because of you he won't be able to use the gun!
Ты никогда не думаешь о последствиях, никогда не смотришь, кто перед тобой!
Отнеси ему сам ружьё, мне стыдно являться к нему!
И это тоже отнеси, ведь из-за тебя он пока не сможет пользоваться ружьём!
Скопировать
Yes, but for real this time.
I'm embarrassed.
You know I didn't do it for money.
Да, на этот раз за... нечто существенное.
Я в затруднении.
Ты знаешь, я никогда не делал этого за деньги.
Скопировать
Well... he thought he saw you grab Caroline,
I'm embarrassed even to say that.
You know I, I blame this whole thing on television.
Ну... ему показалось, что ты схватил Каролину...
Мне даже неудобно такое говорить.
Знаешь ли, я во всем этом виню телевидение.
Скопировать
gentlemen... that was a disgrace.
I'm embarrassed to be in the same children's locker room with you.
Robert£¬ we won.
Джентльмены... это был позор.
Мне неловко находится с вами в одной детской раздевалке.
Роберт мы выиграли.
Скопировать
What difference does it make?
I'm embarrassed.
There's nothing wrong with it.
Ну и что? Может, мне это нравится.
Не смотри на меня, я стесняюсь.
Что здесь плохого?
Скопировать
Uh, yes, I, uh...
I'm embarrassed.
I'm sorry.
Да, я...
Я смущен.
Простите.
Скопировать
It doesn't matter.
I'm embarrassed.
Never mind. You're not missing anything.
- Нестрашно.
- А мне жаль.
Ктому же это невкусно, слишком сухо.
Скопировать
It embarrasses me to tell you but I like you very much.
I'm embarrassed from you telling me but I'm happy to hear it
Too bad you're not
Мне неловко говорить,.. ...но вы мне нравитесь.
Хоть я смущён, скажу, что и ты мне нравишься.
Жаль, правда?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов I'm embarrassed (айм эмбарост)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы I'm embarrassed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить айм эмбарост не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение