Перевод "Incorporate" на русский

English
Русский
0 / 30
Incorporateбестелесный бесплотный инкорпорация инкорпорировать
Произношение Incorporate (инкопэрэйт) :
ɪŋkˈɔːpəɹˌeɪt

инкопэрэйт транскрипция – 30 результатов перевода

I am Kiyomi Takada. KIYOMI TAKADA CHOSEN AS KIRA'S SPOKESPERSON
I think we should incorporate Kiyomi Takada from now on.
Kira...
Указания Киры станут законом для нашего мира.
что мы сможем использовать Кийоми Такаду в нашем расследовании.
162)}Кира собирается приказать 200)}охране Кийоми обыскать
Скопировать
She got a bit angry.
Then we realised that there was no conflict of interests and that we could incorporate her film in mine
One morning the man dug up a little tree stump in the forest. It looked like a little child.
Она немного разозлилась.
Но потом мы поняли, что здесь. нет никакого конфликта интересов, и что мы можем объединить её фильм с моим.
Однажды утром человек выкопал в лесу пенёк, который бып похож на ребёнка.
Скопировать
- Yeah, go.
This keeps up, we may have to incorporate, huh?
- We're getting stretched thin here.
- Да. Иди.
Если это будет продолжаться, маленький парень, мы может быть должны будем создать корпорацию, а?
- Мы тут немного уже разрываемся, Ангел. - Перестань. Нонсенс.
Скопировать
They have to see the bills.
Incorporate a new division out here.
We'll call it Hughes Aircraft.
Там их фронт работ.
Тогда создай отделение здесь.
Назовем его "Хьюз Эйркрафт".
Скопировать
He made her change her mind.
And that's what they want upstairs in corporate, okay?
Excuse me? Can I help you?
Он изменил её вкусы!
В совете директоров понравится эта история.
Простите, я могу вам помочь?
Скопировать
Amen.
regenerate this infant for thy Holy Spirit... to receive him for thine own child by adoption... and to incorporate
Amen.
Аминь.
Возносим искренние хвалы Тебе, милосерднейший Отче,.. что Тебе было угодно возродить сего младенца от Святого Духа,.. признать его как собственное дитя... и включить в лоно Святой Церкви.
Аминь.
Скопировать
You're too smart for one guy, Nick.
- Yeah, I ought to incorporate, huh? Yeah.
Here, have a cigar, boys.
У тебя ума больше, чем на одного человека, Ник.
Ага, мне следует поделиться?
Вот, возьмите сигару, парни.
Скопировать
I have selected you to return with me... along with several other specimens for study.
We will examine you and the others... discover desirable features to incorporate in our Earth colonizers
And you just build them in, huh?
Я выбрал Тебя, чтобы забрать вместе со мной, и вместе с ещё несколькими другими Особями для изучения.
Мы будем изучать Тебя и других, чтобы выявить требуемые клетки для вживления в наших колонизаторов Земли.
Вы хотите их использовать, так?
Скопировать
The air and the water will recover.
And, say, if it's true that plastic doesn't degrade, well, the planet will simply incorporate plastic
The planet doesn't share our prejudice towards plastic.
Земля обновится.
И, скажем, если это правда, что пластик не разлагается, ну, планета просто включит пластик в новую парадигму, земля плюс пластик.
Планета не разделяет наши предубеждения насчёт пластика. Пластик вышел из земли.
Скопировать
- Have a good game.
I love when you're in the middle of a dream and your alarm goes off, you incorporate the sound into the
And you'll make any adjustment in the dream to do it.
- Хорошо вам поиграть.
Мне нравится, когда посередине сна будильник звенит, этот звук органично входит в сон и вы продолжаете спать.
Звук будильника может войти в сон в любой момент.
Скопировать
So what?
That's why I need a lawyer, to help me incorporate.
Incorporate what?
И что?
Поэтому мне и нужен юрист, поможешь зарегистрировать предприятие.
Какое?
Скопировать
The second is the fact that those who claim to find happiness in this society are obliged to maintain a careful distance from the things they pretend to like — because they invariably lack the intellectual or other means that would enable them
to attain a direct in-depth knowledge of them, or to incorporate them into a coherent practice, or to
These consequences, which are already so evident when it is a matter of housing conditions, cultural consumption, sexual liberation, or the quality of wine, are naturally all the more pronounced when we come to revolutionary theory and to the formidable language with which that theory denounces our terminally ill world.
Второе – тот факт, что люди, которые пытаются обрести счастье в этом обществе, обязаны поддерживать разумную дистанцию от тех вещей, любовь к которым они симулируют - потому что они неизменно испытывают недостаток в интеллектуальных и иных средствах, которые позволили бы
им достигнуть прямого всестороннего познания этих вещей, или включить их в последовательную практику, или развить подлинный вкус в отношении них.
Эти последствия, которые уже столь очевидны в отношении условий жилья, культурного потребления, сексуального освобождения или качества вина, тем более заметны, когда мы обращаемся к революционной теории и тому грозному языку, на котором эта теория осуждает наш неизлечимо больной мир.
Скопировать
And if you add to that the fact taxes go up every year irremediabIy,
and that the majority of our personnel has to be replaced, that we have to modernize our equipment... incorporate
- Agnes.
И если к этому добавить тот факт, что налоги растут с каждым годом бесповоротно,
и что большинство нашего персонала должны быть заменены, что нам необходима модернизация... наше оборудование... внедрять новые технологии... и поддерживать исследовательское подразделение... вы можете понять... что в определенный момент... мы придем к исчезновению...
- Аньес.
Скопировать
That's why I need a lawyer, to help me incorporate.
Incorporate what?
Fred, that sample is the yolk of a duck egg.
Поэтому мне и нужен юрист, поможешь зарегистрировать предприятие.
Какое?
Фред, тот образец - это желток утиного яйца.
Скопировать
What do you want me to do about it?
We'd like you to incorporate a little of our opinion into your investigation.
This is a more serious problem than we thought.
И что ты хочешь, чтобы я сделал?
Чтобы ты хоть немного учёл наше мнение в своём расследовании.
Это проблема серьёзнее, чем мы думали.
Скопировать
This is useless, it's not allowing for any relative perspective.
I don't understand, how did you incorporate the three dimensional nature of the information?
Look down.
Это бесполезно. Оно не учитывает ни одной сравнительной проекции.
Не понимаю, как вам удалось описать трехмерный характер информации?
Посмотрите вниз.
Скопировать
We all are.
We'll incorporate Swindon.
So...
Мы все остаёмся.
Мы поглотим Свиндон.
Так что...
Скопировать
- Emergency rehearsal?
- Mmm, to incorporate the Duke's artistic idea.
- Hmm?
- Внезапной репетиции?
- Ммм, чтобы не упустить замечательную идею герцога.
- Хмм?
Скопировать
No one is going to lose their jobs.
Head Office are talking of downsizing, but they've said clearly that the most efficient branch will incorporate
We are the most efficient branch - cogito ergo sum - we'll be fine.
Никто не потеряет свою работу.
Да, центральный офис говорит о сокращениях, но они ясно сказали о том, что самый эффективный филиал просто примет к себе другой.
Мы - самый эффективный филиал - когито эрго сам - всё будет хорошо.
Скопировать
And I'll bet half of that was spent in all the paperwork between all these vice presidents!
The new law of evolution in corporate America... ..seems to be... survival of the unfittest.
Well, in my book you either do it right, or you get eliminated.
И готов спорить, что половина из них, это затраты на бумагу для вице-президентов!
Новый закон эволюции корпоративной Америки гласит... выживает самый приспособленный.
Посмотрите в мои бухгалтерские отчёты и увидите, что я прав.
Скопировать
Some lines aren't meant to be crossed.
Nonetheless, I've been encouraged to find a way to incorporate them into this command.
OK.
Есть граница, которую нельзя переступать.
Тем не менее... мне было предложено использовать их в нашем подразделении.
Ясно.
Скопировать
Great.
Richard or Nelle are better in corporate.
Ally's a litigator.
Отлично.
Вообще-то, Ричард или Нэлл лучше в корпоративных делах.
Элли уже занята в судебном процессе.
Скопировать
Mike Leahy.
Tony Green in corporate.
How are you?
Майк Леи.
Майк, это Тони Грин из штаба.
Как дела?
Скопировать
[ Bergman ] You better take a good look because I'm getting two things: pissed off and curious!
Now, any of these guys been offered jobs in corporate security after they retire?
Either one of those guys got ex-agent pals already in those jobs?
Займитесь как следует, я уже начинаю злиться и задумываться.
Этим ребятам не предложили на пенсии поработать в охране какой-либо компании?
Может, кто-то из их приятелей уже занимается такой работой?
Скопировать
It was the greatest thing that ever happened to me.
I was going to incorporate that.
Here's Monica.
Фиби, это было лучшее, что я имел в своей жизни.
Я как раз собиралась добавить.
А вот Моника.
Скопировать
Not literally, I hasten to add.
That's just a term we use in corporate management.
Though, speaking for myself, I must say, one of Cupid's arrows has found its mark!
Спешу добавить, не буквально.
Это всего лишь выражение, которое мы используем в области корпоративного управления.
Хотя, что касается меня, должен заметить, что одна из стрел Купидона определенно достигла своей цели!
Скопировать
I haven't been hurt?
In Corporate, I proofread leverage buyout contracts...
You weren't fired or demoted.
Мне не нанесли ушерб?
В корпоративном отделе я буду вычитывать договора о займах на покупку контрольного пакета акций...
Вас не уволили и не понизили.
Скопировать
Interesting defense strategy.
I'll incorporate that into my other case where the issue is similar.
The appeal to family, I like that.
Интересная стратегия защиты.
Я включу ее в другое мое дело где предмет спора очень похож на ваш.
Привлечь семью, мне это нравится.
Скопировать
- I'm not siding with it!
I'm trying to incorporate it into my conversation so I won't upset you.
But I never know what it's going to say next.
Я не поддакиваю ему.
Я схожу с ума, пытаясь увязать его реплики в мою речь, чтобы не расстраивать тебя.
Но я понятия не имею, что он скажет следующим.
Скопировать
You know, the whole concept of lunch is based on tuna.
Jerry, can't you incorporate one unselfish act in your daily routine?
Hey, when I'm driving, I let people in ahead of me all the time.
Вся концепция обеда построена на тунце.
Джерри, ты можешь вставить одно неэгоистичное дело в свой распорядок дня?
Когда я за рулем, я пропускаю людей все время.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Incorporate (инкопэрэйт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Incorporate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инкопэрэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение