Перевод "my trust" на русский
my
→
мой
Произношение my trust (май траст) :
maɪ tɹˈʌst
май траст транскрипция – 30 результатов перевода
If you can forgive me, don't kill me.
You did not repay my trust in you.
You erred because you are young.
Но, умоляю, не убивайте меня, хоть я и не достоин прощения.
Риккардо, ты коварно воспользовался моим доверием.
И красноречием не искупить вину. Но, юным свойственно заблуждаться.
Скопировать
Yes, I noticed.
I want you to know I put all my trust in you.
Thank you, I'll do my best.
Да, сеньор, я это не сразу поняла.
Я хочу, чтобы вы знали... что я очень вам доверяю.
Спасибо. Сделаю все, что смогу.
Скопировать
Why, I thought the machine was...
The machine is capable of almost anything, but I'll still put my trust in a healthy set of tonsils.
McCoy.
Приборы умеют почти все.
Но я все же больше верю в здоровые гланды. Откройте рот.
Маккой.
Скопировать
I must take you there.
You asked for my trust, captain. Are you unwilling to give yours?
It's the sentinel with my refreshment.
Я должна сама вас туда отвести.
Вы просили о доверии, а теперь вы не доверяете мне?
Это стражник с закусками для меня.
Скопировать
ABBOT RADULFUS: Brother Cadfael you have my commission to act for our house in this matter.
On your report, I shall set my trust.
Assist Lord Beringar as best you can
- Брат Кэдфайл, у тебя есть мое поручение действовать от имени обители в этом деле.
По твоему докладу я буду вершить правосудие.
Помогай лорду Берингару на сколько можешь.
Скопировать
Your Grace, de Carabas is here with me as my companion.
He's abused my trust.
I swore that... if he ever again entered my domain again I'll have him gutted and dried... like, like something that's gutted and dried...
Ваше Величество, де Карабас здесь со мной, в качестве моего спутника.
Он злоупотребил моим доверием.
Я поклялся, что если он снова ступит в мои владения еще раз, я его выпотрошу и засушу... как... как что-то выпотрошенное и засушенное.
Скопировать
Well, Sheila, it's not what you think.
I put my trust in the wrong person.
He said the key word was "tasteful."
Шейла, это не то, что ты думаешь.
Я не тому доверился.
Он сказал "будет сделано со вкусом."
Скопировать
Not this time.
I'm giving you a chance to prove yourselves worthy of my trust.
Aye, sir.
На этот раз нет.
Я даю вам шанс доказать, что вы стоите моего доверия.
Так точно, сэр.
Скопировать
I'm not permitted to speak of such things.
You said you needed my trust. Then I need yours.
I am a patriot.
Я не должен об этом разговаривать.
Вы сказали, я должен вам доверять.
Я патриот.
Скопировать
And for that, I owe you my life.
From now on, you have my trust.
Let's hear it for Ping !
Теперь я обязан тебе жизнью.
Я понял, что тебе можно доверять.
Ура Пингу!
Скопировать
You know how my mom's paying you off?
She's breaking my trust. I can't touch it until she's dead, and now she's breaking it to pay you.
I'm sorry, Kelly.
Она взяла из моего наследства.
Я не могу взять эти деньги, пока она жива, а она берет их.
- Может, потратишь с ней?
Скопировать
The order stands.
Until they earn my trust I prefer to keep them unarmed.
If you were in my position, you would do exactly the same thing.
Распорядок остается прежним.
Вы, может, и верите баджорцам, но я - нет, и пока они не заслужили мое доверие, я предпочитаю, чтобы они не были вооружены.
И в моем положении, майор, вы бы поступили точно так же.
Скопировать
We received this this morning.
modest task which was your charge, since you have stolen my money, since you have unrepentantly betrayed my
to do whatever is necessary to recover their money from you, Jeffrey Lebowski.
ћы получили это сегодн€ утром.
ѕоскольку вы умудрились провалить даже такое простое задание, поскольку вы украли мои деньги и на корню подорвали моЄ доверие, мне придЄтс€ сказать этим дармоедам, чтобы они получали деньги с вас.
Ћюбым способом, ƒжеффри Ћебовски.
Скопировать
I couldn't trust them anymore, so... take a long look.
If you lose my trust, this... is your fate.
Who tied that knot?
Я больше не доверял им. Полюбуйтесь.
Подведете меня - это ждет и вас.
Кто вязал узел?
Скопировать
- The store was closed.
No, I put my trust in you to handle the beer, and you violated that trust.
- Yo, Gutter, gotta go. Where it at?
- Магазин был закрыт.
Я доверил тебе заняться пивом, и ты не оправдал моего доверия.
- Гуттер, надо ехать.
Скопировать
After that, you'll have to use your own judgment.
I'm placing my trust in you.
The Angel is approaching, distance 20,000.
Далее вам остаётся рассчитывать только на себя.
Вся надежда на вас.
Ангел приближается, дистанция 20000.
Скопировать
What's wrong?
- I dreamt you betrayed my trust. - Dreams can deceive you.
Hold me!
Что случилось?
- Мне приснилось, что ты предала моё доверие.
Обними меня!
Скопировать
You know, I feel like an ass.
I mean, I take you in, I give you my trust, and what do you do?
You take the food off my kid's plate.
Ты... оставил меня в дураках.
Я взял тебя в дело, поверил тебе. И чем ты мне отплатил?
Отнимаешь куски у моих детей.
Скопировать
I promise I'll do everything in my power to see to it you're treated fairly.
I'm putting my trust in you, Captain.
Take us in.
Обещаю сделать все, что в моих силах, и проверить, обоснованно ли тебя обвинили.
Я доверяю Вам, капитан.
Вези нас.
Скопировать
With that which, but by being so retir'd, O'er-priz'd all popular rate, in my false brother Awak'd an evil nature;
and my trust, like a good parent, did beget of him A falsehood, in its contrary as great as my trust
which had indeed no limit, a confidence sans bound.
Чтобы постичь все таинства науки, Которую невежды презирают, Я разбудил в своем коварном брате То зло, которое дремало в нем.
Как, балуя, отец ребенка губит, Вера моя в него развила в нем коварство
Такое ж сильное, как эта вера, поистине не знавшая границ, доверье без предела.
Скопировать
But mine eyes are unto thee, O God the Lord:
in thee is my trust; leave not my...
Keep me from the snares they have laid for me, and the gins of the workers of iniquity.
НО К ТЕБЕ, ГОСПОДИ, ГОСПОДИ, ОЧИ МОИ;
НА ТЕБЯ УПОВАЮ, НЕ ОТРИНЬ ДУШИ МОЕЙ!
СОХРАНИ МЕНЯ ОТ СИЛКОВ, ПОСТАВЛЕННЫХ ДЛЯ МЕНЯ, ОТ ТЕНЕТ БЕЗЗАКОННИКОВ.
Скопировать
Think a moment. A misstep, however painful it may be to me, i'd have to forgive in the end.
a fairy tale of unnatural calamities, piling one blasphemous oath on another, to take advantage of my
And i could never love you again.
Подумай, всякий ложный шаг, как бы больно мне не было, рано или поздно можно простить.
Но если ты, чтобы избежать материнского нагоняя, рассказываешь сказки о перевороте в природе, и пытаешься опорочить священные клятвы, чтобы убедить меня поверить тебе, ты поступаешь бесчестно,
и я тебя знать тогда не хочу!
Скопировать
Djenka...
You lost my trust.
I... what's that...
Дженка...
Не будет больше "Прости, Дженка", вы утратили моё доверие.
Я... что это ещё...
Скопировать
But as the years rolled by, I learned how to get along with people by doing what was asked of me.
By living up to the code of the academy and by putting my trust in my superiors.
And pretty soon, everybody liked me.
Но шли годы и я научился как ладить с людьми делая то, что от меня требовали.
Живя по уставу академии... и целиком доверяясь старшим.
И очень скоро все полюбили меня.
Скопировать
Captain, wait for me in your quarters.
You, of all people basely abused my trust.
I don't know what your aim was.
Капитан, ожидайте меня в своей комнате.
Вы, не кто-то другой, но вы вероломно злоупотребили моим доверием.
Не знаю, чего вы хотели добиться.
Скопировать
A schoolboy!
My trust and friendship?
Why? Am I a doctor?
Как мальчишка!
Дружба и уважение? К ней? С какой стати?
Я что, врач?
Скопировать
You overlooked the light-speed overdrive.
-I gave you this to demonstrate my trust.
-Thank you.
Ты упустил сверхсветовой ускоритель.
- Я отдал его тебе, чтобы продемонстрировать свое доверие.
- Спасибо.
Скопировать
I loved you more than my own kin.
I put my trust in you.
I gave you all powers.
Я вам вверил все обязанности по управлению государством, а вы?
Что вы сделали кроме как набили свою мошну?
Ничего!
Скопировать
Hey, old hung-up Mr. Normal
Don't try to gain my trust
'Cause you ain't gonna follow me Any of those ways
Эй, мистер Hормальный.
Hе пытайся завоевать мое доверие
Такими способами просветления не достичь
Скопировать
You believe in all that gobbeldygook if you wish.
I'll put my trust in this solid metal.
There's another six inches to add to your collection, old man.
Верьте во всю эту чертовщину, если хотите.
Я же доверяю этому чистому металлу.
К твоей коллекции добавится еще шесть дюймов, старик.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов my trust (май траст)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы my trust для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май траст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
