Перевод "caretakers" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение caretakers (кэотэйкоз) :
kˈeəteɪkˌəz

кэотэйкоз транскрипция – 30 результатов перевода

He just bought the Harrison farm, and he'll need caretakers, a man and his wife.
- Caretakers?
- I hear about things, you know.
Он только что купил ферму Харрисона, и ему нужны смотрители — человек с женой.
Смотрители?
Я держу ухо востро, знаете ли.
Скопировать
It's not up to them to decide!
They made the people caretakers and cops, now they shall be judges.
You know, that's just how justice works.
Какое им до этого дело?
В полицейских и консьержей они уже их превращали. - Теперь должны быть судьи.
Правосудие так и устроено.
Скопировать
- Purple's my favourite colour.
We'll need a list of everyone that spends time with your son, caretakers, people like that.
He's at nursery school, half-days.
Ты видела его? -Фиолетовый это мой любимый цвет.
Нам нужен список всех, кто общался с вашим сыном, нянь и все в таком духе.
Он ходит в ясли на полдня.
Скопировать
As the name suggests, these ships really are seeds the human race built to carry our genes to an unknown world.
You could say that we're the caretakers of all those seeds.
If there is a God in deep space He might laugh at our pitiful struggle for immortality.
эти корабли действительно семена... чтобы нести наши гены в неизвестный мир.
выращивающими э т и семена.
существует Бог он мог бы хорошо посмеяться над нашими жалкими потугами обрести бессмертие.
Скопировать
- Not really.
We should return the land to its original caretakers. Yeah.
We should give it to the Indians.
- Не очень.
Мы должны вернуть эту змелю ее исконным владельцам.
Мы должны отдать ее индейцам.
Скопировать
It was a season of rebirth and innocence.
A miracle for 15 patients And for us, their caretakers.
But now we have to adjust ... to the realities of miracles.
Оно стало временем возрождения и невинности, чудом...
для 15-ти пациентов и для нас, тех, кто о них заботился.
Но теперь мы должны приспособиться к реалиям чуда.
Скопировать
- No. And as you were told, there's no telephone service, there's no TV.
And the caretakers tend to lock the gate when they leave. However,
I do have my trusty cell telephone, in case of emergencies, okay ?
Да, и как вы уже знаете, здесь нет телефона и нет телевизора.
Смотрители к тому же запираЮт ворота, когда уходят.
Однако на крайний случай я взял свой верный мобильный телефон.
Скопировать
There's a lawyer, Mr Hunter, from New York.
He just bought the Harrison farm, and he'll need caretakers, a man and his wife.
- Caretakers?
Есть адвокат, мистер Хантер, из Нью-Йорка.
Он только что купил ферму Харрисона, и ему нужны смотрители — человек с женой.
Смотрители?
Скопировать
The lions and tigers and bears!
The furry-faced caretakers.
Let's get to her before they kill her.
Львам, тиграм, медведям!
Пушистым смотрителям.
Уведем ее, пока они ее не убили.
Скопировать
Oliver Reed and Karen Black move into this mansion with their son and their elderly aunt, played by Bette Davis, who I absolutely love, and then Burgess Meredith, who played Mickey in the Rocky films-- it was so sad when he dies,
oh, my God, it's the best scene ever-- um, and his sister play the caretakers of this mansion, and then
with guns, and there's a big shoot-out.
Оливер Рид и Карен Блэк приезжают в это поместье со своим сыном и с их пожилой тетей, которую играет Бэт Дэвис, которую я очень люблю, и потом, Бёрджесс Мередит, который сыграл Микки в фильмах о Рокки -
это было так печально, когда он умирал, о, боже, это лучший эпизод всех времен - ну, и его сестра играет экономку этого поместья, и потом их мать - как будто старая отшельница на чердаке, и потом появились летучие обезьяны из "Волшебника из страны Оз",
с пистолетами, и всех перестреляли.
Скопировать
One, two, three, four.
Hello, children of Natesville and their caretakers.
I'm Smokey Floyd.
Раз, два, три, четыре.
Привет, дети Нэйтсвилля и их опекуны.
Я Смоки Флойд.
Скопировать
Mrs. Frederic is getting worse, so we've had to get inventive.
This ribbon, it disconnects Caretakers...
So maybe use it to disconnect Paracelsus, but he's not here.
Миссис Фредерик становиться хуже, так что мы должны быть более находчивыми.
Эта лента... "отключает" Смотрителя...
Так что может мы сможем отключить Парацельса, вот только он не здесь.
Скопировать
Yes, that!
We are the official Pod caretakers, sir.
It can't survive without us.
Да, вот так!
Мы официальные смотрители бутона, сэр.
Без нас он не выживет.
Скопировать
I'm used to taking care of myself.
Even caretakers need a little TLC.
Well, it's not as easy as it sounds. Hmm.
Я привыкла сама о себе заботиться.
Даже ответственным людям нужно иногда развлечься.
Ну, это не так просто, как кажется.
Скопировать
Something's tearing apart the Warehouse from within its heart.
Two Caretakers vying for the Warehouse.
Paracelsus was Caretaker.
Что-то разрывает сердце Хранилища изнутри.
На Хранилище претендуют два Смотрителя.
Парацельс был Смотрителем.
Скопировать
I can see I'll spend the rest of my life paying by instalments.
Papa, you always say we're not the owners of Downton but the caretakers.
Very well. Let's take care of it.
Похоже, я потрачу остаток жизни, выплачивая долги.
Папа, ты сам всегда говорил, что мы не владельцы Даунтона, а только смотрители.
Так давай же присматривать за ним.
Скопировать
How?
Two caretakers vying for the Warehouse.
I'm in a battle.
Как?
На Хранилище претендуют два Смотрителя.
Я веду бой.
Скопировать
The bourgeois grandparents have been deprived of an heir.
Retired caretakers, you mean!
You have everything you need in this case to make a splash.
Буржуазные родственники были лишены наследника.
Оставшиеся не у дел опекуны, вы имеете в виду!
У тебя есть все, чтобы это дело произвело фурор.
Скопировать
Love is fragile, Ronnie.
And we're not always its best caretakers.
We just muddle through and do the best we can... and hope this fragile thing survives, against all odds.
Любовь хрупкая,Ронни.
А мы не всегда хорошо о ней заботимся.
Мы просто кое-как делаем лучшее,на что способны, и надеемся,что эта хрупкая вещь выживет несмотря на все трудности.
Скопировать
Draw your own conclusion.
You think I have friends with the caretakers...
What does he know of this?
У него нет браслета. Делайте выводы...
Ты думаешь, у меня есть друзья среди Хранителей...
Что он об этом знает?
Скопировать
Whatever god decides.
Here come the caretakers of Punjab power.
always late to work but always on time for free alcohol and free food.
Пусть бог решит.
Пришли коллеги из Пенджаб Повер.
Всегда опаздывают на работу, но вовремя на алкоголь и еду.
Скопировать
Is our keeping companion animals in their best interest, or are we exploiting them?
The answers to these questions may lie in the attitudes of the human caretakers and their abilities to
(CYANIDE POISON) Most human beings are speciesists.
Наши держащие сопутствующие животные в их лучшем интересе, или мы эксплуатируем их?
Ответы на эти вопросы могут лечь в отношениях человеческих смотрителей и их способности обеспечить подходящий окружающая среда для сопутствующих животных.
(ЯД ЦИАНИДА) Большинство людей - speciesists.
Скопировать
What's the job entail?
You're the caretakers.
During the inventory and summer closing.
А что нам надо делать?
Сторожить.
Во время учета и летних каникул.
Скопировать
It has come to my attention that three burned cigarettes were discovered, hidden behind a pot in the flower garden.
I know that on occasion students have seen some of the caretakers and deliverymen smoking cigarettes,
Students of Hailsham are special.
Я узнала, что три окурка были обнаружены спрятанными за горшком в цветочном саду.
Я знаю, случалось, что ученики видели, как некоторые смотрители и доставщики курили сигареты, но я вновь должна подчеркнуть, что намного, намного хуже, если курит ученик Хейлшема, чем кто-либо другой.
Ученики Хейлшема - особенные.
Скопировать
Hey, your life interests me!
So your parents were the caretakers of the Lycée Français of Mexico City.
And that's how you learnt French.
Брось, мне интересна твоя личная жизнь!
Твои родители были уборщиками во Французском лицее в Мехико.
Именно так ты и выучил французский.
Скопировать
It's not your legit business. - It's Bishop's.
- And we're his caretakers.
You're compromising our legit businesses, and you're not telling us.
Это не ваш легальный бизнес, а Бишопа.
А мы за него отвечаем.
Вы компрометируете наш легальный бизнес и не говорите нам.
Скопировать
exposure, injury, or some other hazard of street life.
Many others are strays, some of whom were presumably dumped in the streets by their caretakers
The remaining 16 million die in pounds or shelters that have no room for them and are forced to kill them.
подвергание, рана, или некоторая другая опасность из уличной жизни.
Многие другие, отклоняется, некоторые из которых были по-видимому сваленный на улицах их смотрителями
Сохранение 16 миллионов умрите в фунтах или убежищах, которые имеют нет комната для них и вынуждена убить их.
Скопировать
The remaining 16 million die in pounds or shelters that have no room for them and are forced to kill them.
Sadly, on top of all this, almost 50% of the animals brought to shelters are turned in by their caretakers
Many people claim they don't visit shelters because it's depressing for them.
Сохранение 16 миллионов умрите в фунтах или убежищах, которые имеют нет комната для них и вынуждена убить их.
К сожалению, на вершине всего этого, почти 50 % животных, принесенных к убежища возвращены их смотрителями.
Много людей утверждают, что они не посещают убежища потому что это является угнетающим для них.
Скопировать
What?
Now then, over here... the lodgings of our charming caretakers.
You already know them. Mr and Mme Bernier.
Что?
Там живут наши привратники. Очень милые люди.
Вы их уже знаете, месье и мадам Бернье.
Скопировать
It's like-- it never stops.
It's the caretakers that are the silent victims.
You know,and when do you ever hear about them?
Это похоже ... никогда не прекратится.
Смотрители - безмолвные жертвы.
Знаете, Вы когда-нибудь слышали о них?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов caretakers (кэотэйкоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы caretakers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кэотэйкоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение