Перевод "Inner peace" на русский
Inner
→
внутренний
Произношение Inner peace (ино пис) :
ˈɪnə pˈiːs
ино пис транскрипция – 30 результатов перевода
What is it you want out of life?
Like fulfillment, inner peace, that kind of a thing?
Or practically? Like Lakers tickets, personal steam room-- We're talking Buy More.
Бартовски, чего ты хочешь от жизни?
Вы имеете ввиду, для удовлетворения своего внутреннего мира, что-то вроде того?
Или мы говорим о материальных вещах, например там, билеты на Лейкерс, собственная сауна... мы говорим о БМ.
Скопировать
You are being irrational.
The only way to inner peace...
Stop talking goo.
Ты ведёшь себя иррационально.
Единственный способ обрести внутреннее спокойствие...
Хватит нести чушь.
Скопировать
Stop talking goo.
The only thing that will bring me inner peace is a beard-seeking missile.
Are you trying to kill me?
Хватит нести чушь.
Единственное, что принесёт мне внутреннее спокойствие - это ракета класса земля-борода.
Ты что, хочешь меня угробить?
Скопировать
WHEN WERE YOU LAST IN CHURCH?
INNER PEACE...
KNOWING THAT I'M WATCHED OVER. PROTECTED.
Когда ты последний раз был в церкви? Довольно давно.
Когда я прихожу сюда, я чувствую спокойствие, внутреннее умиротворение.
Я знаю, что за мной присматривают, защищают, берегут.
Скопировать
This the part where you tell me you've turned a new leaf? Found God?
Inner peace?
We both know that isn't true.
Это часть, в которой ты говоришь мне, что ты начала с чистого листа, обрела Бога?
Внутренний мир?
Мы оба знаем, что это не так.
Скопировать
You have to start with yourself.
I figure first I have to find my inner peace, and then I consider... what kind of job can do, y'know?
Because if things aren't okay with me, they can't be okay at work?
Ты должна начать с самой себя.
Я для начала, обрела внутренний покой, а затем решила... чем я способна заниматься.
Если бы я не смогла справиться с собой, я бы не смогла справиться с работой.
Скопировать
Back to work!
I felt great inner peace.
I was a co-worker of Fubuki Mori: "Snowstorm Forest"!
Вернемся к работе.
Я почувствовала внутренний покой.
Я была коллегой Фубуки Мори, снежной бури в лесу.
Скопировать
I got tired of waiting up in my place, so I came down here. Listen, I'm sorry I'm late. What's the matter with your leg?
It helps a person achieve an inner peace.
It'll just take me a minute to change.
Шоу и так не популярное, а ты хочешь его ещё и затянутым сделать.
Лу, давай все возьмут по листку бумаги... и напишут, в чем, по их мнению, главный недостаток шоу.
- Мы их зачитаем, не упоминая имён. - Почему не упоминая?
Скопировать
(Brigitte) I see you're finding your inner peace at last.
I find my inner peace at the pub.
Right now I'm trying to take a little nap.
Хорошо. Я вижу, вы наконец-то обрели внутренний мир с собой.
Я обретаю внутренний мир в пабе.
Сейчас же я пытаюсь вздремнуть немного.
Скопировать
Just planet earth.
Serenity Studio, your path to inner peace.
You've got a nerve calling me.
Только планету Земля.
Студия Безмятежность, ваш путь к внутреннему миру.
Тебе не надоело мне названивать.
Скопировать
Yes, he's probably charged us extra for those, too.
(Brigitte) I see you're finding your inner peace at last.
I find my inner peace at the pub.
Да, скорее всего он взял с нас деньги и за это тоже.
Хорошо. Я вижу, вы наконец-то обрели внутренний мир с собой.
Я обретаю внутренний мир в пабе.
Скопировать
-Stop tempting me!
For once in my life, I have inner peace!
That's for losers!
-Хватит меня искушать!
Первый раз в жизни я обрел душевное спокойствие!
Пфф, это для слабаков.
Скопировать
I'm back. What are you doing here? !
I've found inner peace and salvation.
-You're crazy!
Я вернулся, что ты тут делаешь?
Нашел покой и спасение
- Ты спятил!
Скопировать
Doesn't it make you feel Soooo Goshdurned Good Inside?
Inner Peace, Harmony, Eternal Everlasting Salvation.
It is yours, people, All Yours.
Черт побери, разве это не приятно ощущать Бога внутри?
Внутренний мир, гармония, вечное спасение.
Это всё ваше, люди, всё ваше.
Скопировать
For the last 20 years, I've gotten from karate.
I've gotten discipline health, self-confidence inner peace.
Everything that makes me what I am today.
Последние 20 лет, я получаю от карате.
Я получаю дисциплину здоровье, уверенность душевное равновесие.
Всё, что сделало меня таким, какой я есть.
Скопировать
Inner energy like flowing water.
Inner peace... To restore your Inner Energy.
With such a lot of shouting you should have heard us, Grand Master Ngok. Why were you so late in coming?
Внутренняя энергия подобна бегущему потоку.
Внутренний покой подобен... неподвижной горе.
Мы так кричали, что вы не могли нас не услышать.
Скопировать
That's sedition.
Do you have Inner Energy and Inner Peace now?
I am quite aware of loyalties.
Это призыв к мятежу.
У тебя же есть Внутренняя Энергия и Внутренний Покой.
Я умею отличить преданность.
Скопировать
Inner energy like flowing water.
Inner peace like an immobile mountain.
Be patient!
Внутренняя энергия подобна бегущему потоку.
Внутренний покой подобен неподвижной горе.
Терпение.
Скопировать
And then I think: stay cool, Gustav.
You came here to find inner peace.
You want to free yourself.
А затем я подумал: успокойся, Густав.
Ты пришел сюда, чтобы обрести внутренний покой.
Ты хочешь освободиться.
Скопировать
Would you take a grimace?
was with this dual intention that she reached out to a husband she'd left behind, with a new sense of inner
Of course, there was still some outer stuff she needed to work through.
Гримаса сойдёт?
Итак, нашлось сразу два повода воссоединиться с мужем, которого сама же и бросила, с новым чувством внутреннего умиротворения.
Но с некоторыми внешними раздражителями она смириться пока не могла.
Скопировать
No murder weapon, but I...
I did find a little inner peace.
Where's the boss man?
- Не орудие убийства, но я...
Я обрел небольшое внутреннее спокойствие.
Где начальник?
Скопировать
He's meditating this into the universe.
He'll be back when he achieves total inner peace.
Blah, blah, Briggs.
Он медитирует во Вселенную.
Он вернется, когда достигнет полной внутренней гармонии.
Бла, бла, Бриггс.
Скопировать
I'm not asking to be released.
You should try to find inner peace.
That way your husband can focus on paying off his debt and getting a place to live.
Я не прошу освободить меня.
Вам надо попытаться обрести душевный покой.
И тогда Ваш муж сможет сосредоточиться на погашении своего долга и вернуть себе жилье.
Скопировать
But your mom might have said this to her doctor - so that he wouldn't know her plan... - No.
Toby, some people, they find an inner peace once they decide...
- We never saw this.
Но твоя мама могла говорить это доктору, чтобы он не узнал её план...
Тоби, некоторые люди, приняв решение, находят успокоение...
Мы никогда этого не видели.
Скопировать
How the hell is a man supposed to work amid such an uproar?
Inner peace, Captain.
Are you just going to stand there, are you?
Как, чёрт возьми, человеку работать под такую шумиху?
Уйдя во внутренний мир, Капитан.
Ты так и будешь тут стоять, да?
Скопировать
Hour by hour, day by day, his mind became clearer.
At last, he reached a state of radiant inner peace - spiritual liberation enlightenment.
Tradition says that Siddhartha sat under his bodhi tree for 49 days and 49 nights, right here.
Час за часом, день за днём, его разум становился чище.
Пока наконец не достиг состояния лучезарного внутреннего покоя - духовного освобождения просветления.
Предание гласит, что Сиддхартха сидел под деревом бодхи 49 дней и ночей в этом месте.
Скопировать
And over the years, we've had so many young people come to our ministry hating themselves for their unnatural desires.
In a few months, they've found an inner peace and tranquillity that is nothing short of miraculous.
All it takes is a little faith and a desire to change.
За все годы к нам приходило столько молодых людей, они ненавидели себя за неестественные желания.
За несколько месяцев они обретали мир и покой, ничего странного, обычное чудо.
Нужно только немного веры и желания измениться.
Скопировать
Well, honey, what about you?
I have inner peace, baby.
That's how the universe works.
А как же ты, детка?
Прекрасно, детка. Важнее всего для меня - ... быть верной Чарли, и поэтому я готова терпеть ради него любое дерьмо.
Так устроен этот мир.
Скопировать
I accidentally tweaked his facial nerve. And may have also stopped his heart.
Inner peace.
Inner peace.
И еще мог случайно остановить его сердце.
Внутренняя гармония.
Внутренняя гармония.
Скопировать
Inner peace.
Inner peace.
Inner...
Внутренняя гармония.
Внутренняя гармония.
Внутрен... внут... вн...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Inner peace (ино пис)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Inner peace для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ино пис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение