Перевод "LED lighting" на русский

English
Русский
0 / 30
lightingзажигание освещение осветительный растопка
Произношение LED lighting (элиди лайтин) :
ˌɛlˌiːdˈiː lˈaɪtɪŋ

элиди лайтин транскрипция – 31 результат перевода

See that ring around the outside lens?
That's LED lighting.
Finds you in the dark.
Видишь ободок вокруг объектива?
Это светодиодный фонарик.
Разглядит тебя в темноте.
Скопировать
See that ring around the outside lens?
That's LED lighting.
Finds you in the dark.
Видишь ободок вокруг объектива?
Это светодиодный фонарик.
Разглядит тебя в темноте.
Скопировать
Am I?
That's what I'd been led to understand.
So in fact your relations with Mr. Typhus were purely friendly.
Правда?
Но мне так сказали.
Так вы были с Тифусом просто друзья?
Скопировать
Only ladies from high society are the real women.
Countess led me to this conclusion when I posed to her.
She read me a poem.
Только светские дамы - настоящие женщины.
Графиня привела меня к такому выводу, когда я позировал ей.
Она читала мне стихи.
Скопировать
How indignant Pierre would have been seven years before, when he'd returned from his sojourn abroad, if someone had told him that there would be no need for him to seek or plan anything, that his path had long ago been traced and predetermined for him.
Sometimes he consoled himself that the life he led was a temporary thing.
But then he would be shocked by another thought: how many other men had temporarily slipped into this sort of life, just as he had, with all their teeth and all their hair, only to leave it without a single tooth and without a single hair.
Как бы Пьер ужаснулся, ежели бы 7 лет назад, когда он приехал из-за границы , кто-нибудь сказал бы ему, что ему ничего не нужно искать и выдумывать что его колея давно пробита и определена предвечно.
Иногда он утешался мыслью , что зто так, пока он ведет зту жизнь
Но потом его ужасала другая мысль что так, пока, уже сколько людей входили, как он, со всеми зубами и волосами в зту жизнь и выходили из нее без одного зуба и волоса.
Скопировать
It's out, I said!
Try lighting your match now, Mr. Roat.
Throw your matches over to me. Go on.
Прекрати!
Попробуйте зажечь свои спички теперь, мистер Роут.
Кидайте спички мне, живее!
Скопировать
Precautionary measure, lieutenant.
past week's log entries, starting with the unusual readings we had on the instruments and how they led
Inform Starfleet Command that apparently... something or someone down on this planet..
- Примите меры предосторожности.
Дайте им мои записи за последнюю неделю, начиная с необычных показаний приборов, и как им найти нас здесь.
Проинформируйте командование Звездного флота о том, что кто-то или что-то на этой планете...
Скопировать
There was a man's head which had turned brown with its teeth clenched.
Lighting up the area slowly, hands and feet were scattered everywhere.
In one hand, there was a drawn sword strongly clenched in it indicating a fierce struggle.
Там нашли побуревшую голову со стиснутыми зубами.
Освещая помещение, по мере того как они медленно шли, они видели разбросанные руки и ноги.
В одной руке был намертво зажат меч, что указывало на яростную битву.
Скопировать
I imagine old Buck wasn't a bad sort, was he?
I reckon Clyde just sort of led him astray, didn't he?
That's a shame, Blanche.
Я думаю, Бак не был таким плохим.
Я думаю, Клайд направил его по этой дороге.
Очень жаль, Бланш.
Скопировать
Yes, ma'am.
That he led your Buck away.
Clyde, his own brother, Bonnie...
Да, очень жаль.
Он твоего Бака сбил с пути.
Клайд - своего брата,
Скопировать
The main thing is to be absorbed, and a book forces me to think its way.
I want to be led.
Like an Arab. In a street, he feels the street, while we think about the goal. It was an Arab who said, "One is the first figure of an endless number."
Главное, не думать, а участвовать. Книга заставляет меня думать о том, что в ней написано, а я не хочу следовать собственным мыслям.
Я хочу, чтоб меня вели.
Я хочу жить как араб - они сидят на улице и ощущают её, а нам обязательно нужно дойти до конца.
Скопировать
Yasuhiro YOSHIOKA Sets: Shigemasa TODA
Lighting:
Takeji SANO Music: Hikaru HAYASHI
Ясухиро ЁШИОКА
Музыка:
Хикару ХАЯСИ
Скопировать
Then vent your anger on me alone.
I was the one that led the others.
I was the one that shot out your mirror machine.
Тогда выместите свой гнев на мне.
Я привел остальных.
Я выстрелил в ваш механизм в зеркале.
Скопировать
- Torch-bearer.
He's lighting fires on a river.
A good job!
- А муж кто?
-Бакенщик.
Огни на реке зажигает.
Скопировать
- Put him over there.
- A lighting panel.
Amazing in this culture.
- Положите его туда.
- Световая панель.
Поразительно.
Скопировать
My vessel was useless.
I need you and yours to select a colony planet, one with a population willing to be led by us.
To be conquered by you.
Мое судно было бесполезно.
Мне нужны вы и ваш корабль, чтобы выбрать планету с населением, которое согласится, чтобы мы им руководили.
Чтобы вы его завоевали.
Скопировать
Motionless exactly like real statues, so they said.
Lighting up his spirits like ghosts.
Are you afraid, Mom?
И неподвижными, наподобие живых статуй, как рассказывали.
Прохожие, естественно, возмущались, но он продолжал свои развлечения, выставляя своих гостей в виде призраков.
- Тебе страшно, мама? Мне да.
Скопировать
No, but it's warm.
And these having led them here, have you no care for them?
You lead them.
Да. Зато тёплая.
А они? Ты их сюда привёл. Они тебя не волнуют?
Веди их.
Скопировать
The world is delighted at the picture of Damascus liberated by the Arab army.
Led, may I remind you, by a British-serving officer.
Ah, yes.
Весь мир приветствовал освобождение Дамаска арабской армией.
Напомню, что её возглавлял британский офицер.
Ах, да.
Скопировать
You'll understand someday.
Your parents have led honest and humble lives.
That's how they've gotten by to this day.
Ты поймешь это когда-нибудь.
У твоих родителей честная и скромная жизнь.
Так они прожили по сей день.
Скопировать
Photo KAZUO YAMADA Artistic director HIROSHI UEDA
Lighting ICHIRO IJARA Musician IKUMA THEY GIVE
Assistant director TERUO MARU Editor YOSHITAMI KUROIWA
Оператор: Кацуо Омада Художник-постановщик: Хироши Уеда
Постановка света: Ичиро Иджари Композитор: Икума Дэн
Помощник режиссера: Тэруо Мару Монтажер: Йошитами Куроива
Скопировать
He only eats something cold.
I want to have electricity led in.
It's expensive but worth while.
Он кушает только что-нибудь негорячее.
Я хочу провести электричество.
Это дорого, но стоит того.
Скопировать
So this is Paxton's surprise.
The traitor has led us square into Morgan's trap.
I wished to God I could say you were wrong.
Вот так сюрприз от Пэкстона.
Предатель завел нас прямиком в ловушку Моргана.
Хотел бы я Богом поклясться, что Вы неправы.
Скопировать
At the back of the gallery there was a door
This door led to the tower
So Eliane, helpless and desperate Eliane wanted to die
В конце коридора есть дверь,
Которая ведет в башню.
В тот раз Элианна в отчаянии спаслась бегством и... она хотела умереть.
Скопировать
I used to have entered into the transaction.
It never led to anything good.
I can tell you that koe about Patrice de Laborde.
Раньше я уже вступал в сделки.
Это никогда не приводило ни к чему хорошему.
Я могу рассказать вам кое-что о Патрисе де Лаборде.
Скопировать
But there's no sense dwelling on our losses.
We just keep on lighting the lights and following the formalities.
Your home address.
Но нет смысла говорить о потерях.
Мы только поддерживаем освещение и соблюдаем формальности.
Ваш адрес...
Скопировать
- Yes.
You twice interrogated by the Gestapo, August 5, 1944, Questioning led Obersturmbahnfuehrer ss background
Yes, right.
- Да.
Вас дважды допрашивало Гестапо, 5 августа 1944 года, допрос вел оберштурмбанфюрер СС Фон Хенкель.
Да, верно.
Скопировать
capturing an enemy machine-gun nest and taking out a full company of enemy infantry."
"He led his patrol, which had been listed as missing in action for three days, back through the enemy
A gift from the Citizens For Iselin Committee for his last birthday.
захватил вражеский дот и вывел из строя целую роту противника".
"Он сумел провести свой отряд, который в течение трех суток считали погибшим, через линию фронта обратно к своим".
Подарок на прошлый день рождения от комитета "Граждане за Айзлина".
Скопировать
We mustn't rush things.
We've both led different lives.
You'll be gone how long?
Не нужно торопиться.
Мы ведь жили совсем по-разному.
Ты едешь надолго?
Скопировать
Though he felt it too insulting to his beloved life companion, a gnawing suspicion had taken hold of his tortured mind.
His hesitant and uncertain steps led him along the fateful path to his home, where all seemed normal,
What if he's already inside?
Ему казалось недопустимым оскорблять подозрением жену,.. ...но червь сомнения уже грыз его израненную душу.
Нетвёрдым шагом измученного человека он подошёл к дому. Всё казалось обычным и дышало спокойствием.
А если он уже там?
Скопировать
I agree.
We've been led here.
I don't know.
Согласен.
Нас вели сюда. Почему?
Я не знаю.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов LED lighting (элиди лайтин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы LED lighting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить элиди лайтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение