Перевод "Marseilles" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Marseilles (масэйз) :
mɑːsˈeɪz

масэйз транскрипция – 30 результатов перевода

This is scientific.
Bianchini wants girls for Marseilles.
A 400 francs salary.
Здесь научный подход.
Бианкини требуются девушки в Марселе.
Плата 400 франков.
Скопировать
So the tank will be filled with rainwater.
BANK OF MARSEILLES
Excuse me, officers. Could you tell me if it's a large bank?
И тогда цистерна наполнится водой.
"Марсельское кредитное общество"
Простите, господа жандармы, вы не знаете, это большой банк?
Скопировать
I'm sorry.
I've accepted a two-month job in Marseilles.
You'll leave for Marseilles and end up in Argentina.
Извини.
Я согласилась поработать два месяца в Марселе.
Едешь в Марсель, а попадаешь в Аргентину...
Скопировать
I've accepted a two-month job in Marseilles.
You'll leave for Marseilles and end up in Argentina.
I said exactly the same thing.
Я согласилась поработать два месяца в Марселе.
Едешь в Марсель, а попадаешь в Аргентину...
Я сказала то же самое.
Скопировать
Bye, angel.
- You'll see Marseilles.
- I'll think of you.
Пока, мой ангел.
- Ты увидишь Марсель.
- Я буду вспоминать вас.
Скопировать
Talk to Luciano, or else Bianchini.
He wants girls for Marseilles.
My girlfriend Lola went to Marseilles.
Поговори с Пучано или с Бианкини.
Ему нужны девушки для работы в Марселе.
Моя подруга Пола уехала в Марсель.
Скопировать
He wants girls for Marseilles.
My girlfriend Lola went to Marseilles.
She ended up in Buenos Aires.
Ему нужны девушки для работы в Марселе.
Моя подруга Пола уехала в Марсель.
Она закончит в Буэнос-Айресе.
Скопировать
- I had my train ticket in it.
Marseilles.
Seven minute stopover.
- Ну да, у меня там билет на поезд лежал.
Марсель.
Марсель. Стоянка семь минут.
Скопировать
Who's that?
It's Marello, with Poli he run's Marseilles.
They're old school, but bigshots
Кто это?
Это Морело. Вместе с Поли они заправляют Марселем.
Он старомоден, но всё же большая шишка
Скопировать
.. whom I told you about
M Escarguel controls 60% of the fish markets in Marseilles.
And he has a little problem which he would like to talk to you about.
Это два молодых человека о которых я говорил тебе.
Муж моей сестры контролирует 60% рыбного рынка в Марселе.
У него есть небольшая проблемма, он хотел бы поговорить с вами об этом.
Скопировать
Of course.
Poli had interests all over Marseilles.
Of course, there are hotels, restaurants, .. the downside of drinking.
Конечно.
М-е Поли вел дела почти во всем Марселе.
Это конечно отели, рестораны, ...пивные.
Скопировать
When wolves devour each other it is the shepherd's business
Master Rinaldi is the deputy Mayor of Marseilles, .. even our future MP so we intervene.
I was at my office all day.
Когда волки пожирают другдруга, пастух может отдыхать.
М-е Ринальди заместитель мэра Марселя, возможно будущий член парламента
Я был в своем офисе весь день.
Скопировать
As he is also dead another case is closed.
You are the little kings of Marseilles.
There is nobody else
А так как он убит тоже, еще одно дело закрыто.
Вы маленькие короли Марселя.
Никого нет у вас на пути.
Скопировать
Discovered on February 9, 1507, by Diego Fernandez de Pereira... it was known successively as Santa Appolania...
commemorate the "reunion" which took place... on the 10th of August, 1792, between the volunteers... from Marseilles
Long live France!
Известен под названием Санта Аполлониа, Маскарэн и остров Бурбон.
В 1848 году Национальный конвент решил переименовать остров Бурбон в Остров Реюньон, в память о соединении добровольцев, поющих Марсельезу и национальных гвардейцев, защищающих Тюйлери.
Да здравствует Франция!
Скопировать
And besides, I hate men who work.
He used to send the money orders to General Delivery, Marseilles.
I could write him and tell him that I'm in Lyon.
Разве Жардэн не может выслать тебе денег?
Он может выслать деньги на адрес в Марселе. я не могу написать ему и сказать, что я в Лионе.
Нам надо быть осторожными.
Скопировать
At the end of every week... I'll send you all the news of the factory.
General Delivery in Marseilles, until you have an address.
A Boeing.
Не надо лишних разговоров.
В конце каждой недели буду присылать вам новости о заводе.
Доставка будет в Марсель, пока у вас нет адреса.
Скопировать
Valparaíso is bourgeois?
At least, the people I mixed with were as bourgeois as people you might meet in Lyons or Marseilles.
Or here.
Даже в Вальпараисо?
Да, но я вращался в типично буржуазной среде, как где-нибудь в Лионе или Марселе.
Или здесь.
Скопировать
It's not very smart, but it's all I have.
organization Paul Dounat belonged to - his name was now Vincent Henry - had instructed him to be in Marseilles
Dounat had been at the appointed spot for a few minutes.
Не слишком элегантен, но другого у меня нет.
По приказу организации, в которой состоял Поль Дуна, теперь он звался Анри. Он должен был приехать днем в Марсель и ждать связного перед дворцом правосудия.
Дуна пробыл на условленном месте несколько минут.
Скопировать
Neither have you.
What brings you to Marseilles?
I sold my garage outside Paris and opened a bike shop here.
Ты тоже не изменился.
Что поделываешь в Марселе?
Я продал свой гараж в Левалуа, купил здесь ремонтную мастерскую.
Скопировать
I wondered if Mathilde, whom I'd only just met, wasn't closer to me than you, dear brother, whom I'd always loved, whom I still love, but with whom I share nothing but memories.
I left for Marseilles that evening. Much later, I recalled having felt a sort of... foreboding.
So, Madame Viellat, quite a hotel you run.
Я думал о том, что Матильда, которую я недавно увидел впервые в жизни, кажется, стала мне ближе, чем родной брат, которого я всегда любил, люблю, но с которым нас уже ничто не связывает,
В тот же вечер я сел на марсельский поезд и лишь много времени спустя вспомнил, что меня кольнуло тогда дурное предчувствие.
У вас тут настоящая гостиница, мадам Вьела.
Скопировать
I trust you.
The Marseilles gang suspects us.
They'd like to know who our supplier is.
- Я тебе доверяю.
Мы на подозрении у марсельского банка. Неужели?
Они хотят знать, кто наш поставщик.
Скопировать
Quel bateau?
Claudette, de Marseilles.
Qu'est ce que vous emporter?
фр.: Что за судно?
фр.: Клодетта, из Марселя.
фр.: Что перевозите?
Скопировать
Molasses, trois cents tons.
Claudette of Marseilles, sir.
Cargo?
фр.: Молассы, Триста тонн.
Клодетта из Марселя, сэр.
Груз?
Скопировать
We are all Marseilles people
L`Estaque Marseilles
Andmu(Transliterate) Marseilles and so on
Понимаешь?
Марсельцы из кварталов Эстак,
Эндум, Жолиэт и так далее. - Понял?
Скопировать
L`Estaque Marseilles
Andmu(Transliterate) Marseilles and so on
Do you understand?
Марсельцы из кварталов Эстак,
Эндум, Жолиэт и так далее. - Понял?
- Не очень.
Скопировать
A bit
You will understand If L`Estaque Marseilles people are Muslem and Andmu Marseilles people are Christian
But they are all Marseilles
Сейчас поймешь.
Допустим, марсельцы из Эстака - мусульмане, из Эндума - христиане, из Жолиэта - иудеи.
Но все они остаются марсельцами. - А Вы?
Скопировать
You will understand If L`Estaque Marseilles people are Muslem and Andmu Marseilles people are Christian
But they are all Marseilles
Then where are you?
Допустим, марсельцы из Эстака - мусульмане, из Эндума - христиане, из Жолиэта - иудеи.
Но все они остаются марсельцами. - А Вы?
- Что я? - Вы где живете?
Скопировать
G¨¦rard Meylan
It is raining in Marseilles...
The port looks if it has been washed over
"Сказка квартала Эстак" Робера Гедигяна
В Марселе дождь
И порт расцветает
Скопировать
The port looks if it has been washed over
It is raining in Marseilles...
Notre Dame de Paris is smiling...
И порт расцветает
В Марселе дождь
И храм Богородицы улыбается
Скопировать
Marseilles's residents
We are all Marseilles people
L`Estaque Marseilles
Все жители Марселя - марсельцы.
Понимаешь?
Марсельцы из кварталов Эстак,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Marseilles (масэйз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Marseilles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить масэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение