Перевод "Merest" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Merest (миэрост) :
mˈiəɹəst

миэрост транскрипция – 30 результатов перевода

' Was it the drink?
You couldn't let me rest in peace.
How was it done?
Дело было в напитке?
Ты не мог позволить мне упокоиться.
Как это было сделано?
Скопировать
I'm all right, Jo.
Just... just let me rest. Let me rest.
Doctor.
Я в порядке, Джо.
Просто... просто дай мне отдохнуть.... дай мне отдохнуть.
Доктор!
Скопировать
Hey!
Let me rest for a moment!
You fool! Don't you realize that your Kamehame-Ha has been beaten!
Эй!
Дайте чуть-чуть отдышаться!
что твой Камехаме-Ха будет отражен!
Скопировать
Here is an essence, nay a quintessence, of the miraculous.
The merest tincture brings relief.
- This is hemlock.
Вот эссенция, нет, даже квинтэссенция, чудотворного
Даже капля уже принесет облегчение
- Это болиголов
Скопировать
You need help.
Ill wind blow away let me rest today
You're blowing me no good
Тебе нужно немного помочь.
Вей, ветер болезни, вей. Дай мне отдохнуть сегодня.
Ты уносишь меня беспощадно...
Скопировать
Convenient, isn't it?
With the merest thought, the chemical plants inside our bodies could metabolize all the alcohol in our
If a technological feat is possible, man will do it.
Ведь это так удобно, да?
Химические мини-заводы в наших телах... могут преобразовать весь алкоголь в нашей крови за десять секунд,... давая нам возможность сидеть здесь и пить, находясь в полной боеготовности.
Если технологии позволяют человеку улучшить свое тело, он идёт на это.
Скопировать
- Well, I...
And to think it was by the merest accident that I heard him!
I asked Jeeves to take me to the Hippodrome, to the matinee.
Ну, я...
Подумать только, я случайно оказалась там.
Я попросила твоего слугу Дживса отвезти меня на ипподром, на дневной заезд.
Скопировать
Let's hear how you come to doing time on the pea farm.
You ain't gonna let me rest with this music talk, are you?
Nope.
Давай послушаем, как ты работал на гороховой ферме.
Ты ведь с этой музыкой не отстанешь от меня, так ведь?
Не-а.
Скопировать
We were running broad for the island with a steady breeze and the quiet sea.
By the merest chance, the lives of all the honest men aboard... would soon depend on me alone.
We must keep a sharp look out, Jim.
Судно шло к острову полным ходом, дул попутный ветер, море было спокойным
По простой случайности, жизни всех честных людей на корабле Вскоре стали зависеть от меня одного
Мы должны смотреть в оба, Джим
Скопировать
It's the Gestapo.
Let me rest...
You've got to walk, Madame Rosa, Dr. Katz said so.
Это гестапо.
Дай, я отдохну...
Вам нужно ходить, мадам Роза. Доктор Кац сказал.
Скопировать
Early Quasar 5 with a touch of Rega.
With the merest hint of Simian Empire?
-Second dynasty, of course.
Ранний Квазар 5 с оттенком Реги.
С намеком на Обезьянью Империю?
- Вторая династия, само собой.
Скопировать
Fascinating.
The reformed moon simulated here represents the merest fraction of the Genesis potential, should the
When we consider the problems of population and food supply, the usefulness of this process becomes clear.
Фантастично.
Преобразованный спутник, смоделированный здесь представляет собой, лишь мизерную часть всего потенциала "Генезиса", если Федерация согласится финансировать эти эксперименты, исходя из логических соображений.
Когда мы рассматриваем проблемы перенаселенности и поставки продовольствия, выгода от этого процесса становится достоверной.
Скопировать
But the number of stars we can see is only the tiniest fraction of the number of stars that are.
What we see at night is the merest smattering of the nearest stars with a few more distant bright stars
Meanwhile, the cosmos is rich beyond measure.
Но это количество - ничтожная доля всех существующих звёзд.
По ночам нашему взгляду открывается лишь горстка ближайших светил, даже с учетом более дальних и ярких звёзд.
Между тем, Космос безмерно богат.
Скопировать
- And what about dinner?
Let me rest first. I'll start making dinner in a few minutes.
No, just relax.
- И чжинать бчдем?
Сейчас приготовлю, только передохнч.
Отдыхай!
Скопировать
Too much clotting and your blood stream will solidify.
Too little clotting and you'll bleed to death from the merest scratch.
The balance is controlled by enzymes instructed by DNA.
При слишком быстром свертывании ваша кровь загустеет.
При слишком медленном - вы истечете кровью до смерти из-за простой царапины.
Баланс поддерживается ферментами, проинструктированными ДНК.
Скопировать
These clouds are near the top of a great ocean of air about 100 kilometers thick, composed mainly of carbon dioxide.
There's some nitrogen, a little water vapor and other gases but only the merest trace of hydrocarbons
The clouds turn out to be, not water but a concentrated solution of sulfuric acid.
Эти облака покрывают огромный воздушный океан, около 100 километров толщиной, состоящий, в основном, из углекислого газа.
Есть немного азота, немного водяных паров и других газов, но лишь едва заметные следы углеводорода.
Облака, оказывается, состоят не из воды, а из концентрированной серной кислоты.
Скопировать
And no sneaky knocking Mr Dent's house down while he's away.
The slightest thought hadn't even begun to speculate about the merest possibility of crossing my mind
- But can we trust him?
И не смейте трусливо сносить дом мистера Дента в его отсутствие.
Сама мысль об этом даже и не начинала приходить... не промелькнула у меня в голове.
— А мы можем ему доверять?
Скопировать
I think this is getting needlessly messianic.
A computer whose merest operational parameters I am not worthy to calculate, but which it will be my
Can we get on and ask the question?
Чего-то каким-то миссионерством попахивает...
Компьютере, чью всего лишь оперативную память я не достоин сосчитать, но постройка его станет моею судьбою!
OK, проехали. Вопрос-то можно задать?
Скопировать
I speak of none but the computer that is to come after me.
A computer whose merest operational parameters I am not worthy to calculate!
Yet I will design it for you!
Я говорю о компьютере, который последует за мной.
О компьютере, чьи характеристики даже я не в силах оценить!
Но я готов спроектировать его для вас!
Скопировать
Benilde does not complain of anything...
I imagine things that won't let me rest not sleep.
I have suspicions.
Она ни на что не жалуется.
Отец ничего не замечает, но я-то вижу.
У меня есть подозрения, они не дают мне покоя.
Скопировать
This child, that I kept for you!
It would let me rest easy!
I'm a good man, I am!
Я же хранил эту крошку для вас.
Ну да, говорил я себе: когда состарюсь, выдам ее замуж за Трюбло, отдам в надежные руки и спокойно умру.
Ведь у меня есть сердце.
Скопировать
It's too early.
Let me rest for a while.
Still here?
Ещё рано. Не торопи.
Дай посидеть спокойно.
Ты не ушла?
Скопировать
What are you waiting for?
Let me rest here awhile.
Sister-in-law, have you gone to sleep?
Кого ты ждёшь?
Хочу лишь отдохнуть немного.
Ты что, заснула?
Скопировать
"He sent his infinite mercy from Heaven.
He saved me from among the lions... and gave me rest."
God, if you have left me to punish me, so let it be.
#Он посылает свою бесконечную милость с Небес.
#Он спасал меня среди львов... #и дарует мне отдых.
#Господи, если Ты покинул меня в наказание - пусть будет так.
Скопировать
Oh, my... My poor heart.
Take me into the house and let me rest.
A drink of water, please.
Мое сердце, мое бедное сердце.
Отведи меня в дом.
Мне надо отдохнуть... Налей мне воды, прошу тебя.
Скопировать
Five minutes and I wouldn't take her back.
Let me rest.
We planned on two days here.
Я собираюсь уходить сейчас.
А я здесь при чём?
Мы решили, что два дня будем стоять, значит, будем.
Скопировать
I don't want a chair.
Let me rest here.
- I'm all right.
Ничего не нужно.
- Все хорошо.
- Тише, тише.
Скопировать
No, please, I'd like to talk to them.
- Just let me rest a bit.
- Of course, Mrs. Cosick.
Нет, пожалуйста, мне бы хотелось с ними поговорить.
- Просто дайте мне немного отдохнуть.
- Конечно, миссис Косик.
Скопировать
However did you notice that?
- The merest matter of trained observation, indispensable to a detective.
- Oh, remarkable.
Как, черт возьми, вы это заметили?
Всего лишь наблюдательность, в которой должен практиковаться каждый детектив.
Поразительно!
Скопировать
There's no peace in this house!
Let me rest!
- And the garage?
Никогда здесь не бывает спокойно!
Дай мне немного поспать!
- А гараж?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Merest (миэрост)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Merest для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить миэрост не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение