Перевод "Mirror on on mirror mirror" на русский
Произношение Mirror on on mirror mirror (мирэр он он миро миро) :
mˈɪɹəɹ ˌɒn ˌɒn mˈɪɹə mˈɪɹə
мирэр он он миро миро транскрипция – 31 результат перевода
- (whispering) Mirror, on.
Mirror, on on, mirror, mirror.
- Lewis?
Ну, боюсь, что я немного перестарался.
Да?
Что?
Скопировать
See you later.
MIRROR, MIRROR, ON THE WALL, WHO IS THE FAIREST OF THEM ALL?
You're late.
До встречи.
Свет мой, зеркальце, скажи, кто на свете всех милее?
Ты опоздала.
Скопировать
I said hands offthe stuff in here. You're going to wreck the piano.
He also drew a naked woman on the mirror with some lipstick.
- Why?
Я же сказал, ничего не трогать Инструмент сломаешь
А он еще губной помадой на зеркале голую женщину нарисовал.
- Чего?
Скопировать
- Her name is Viola.
"Mirror, mirror on the wall, who is the fairest of them all?"
You are pregnant, aren't you?
- Её зовут Виола.
"Свет мой зеркальце, скажи, да всю правду доложи."
Ты беременна, не так ли?
Скопировать
No, thank you.
"Mirror, mirror, on the wall, who is the fairest of them all?"
What a joke!
Не нужно, спасибо.
"Свет мой, зеркальце, скажи, кто на свете всех милее?"
Как смешно!
Скопировать
When the mirror was invented.
No guy is looking in a mirror powdering a thatch of horsehair on his head, going;
"All right, let's go rap to the ladies."
Когда было изобретено зеркало.
Ни один мужчина не будет смотреть в зеркало присыпая шевелюру из конского волоса на голове, и говорить...
"А ну-ка пойдём к девчонкам".
Скопировать
It was Monsieur Bob who first drew this curiosity to my attention when he barked at his reflexion in the highly polished surface of the boat, until he was sure that I understood.
Wilhemina Lawson saw the person in the landing on her mirror.
And she also saw the reflexion of the monogram with the letters T.A.
Месье Боб первый привлек мое внимание к этому факту, когда лаял на свое отражение в отполированном корпусе катера, пока не убедился, что я понял.
Вильгемина Лоусон увидела человека на лестнице в зеркале.
Она так же увидела отраженную монограмму. Буквы Т.А.
Скопировать
But the brain puts them upright so that no one falls from the ceiling.
There are still who believe that a photograph steals your soul and that the image reflected in the mirror
and illusions do not you think?
Но мозг ставит их на место и никто с потолка не падает.
Хотя кое-кто еще верит, будто фотограф ворует душу... А, отражаясь в зеркале, уменьшаешься... потому что раздваиваясь, теряешь половину энергии. Но дело в том, что... мы живём видениями, отражениями... и иллюзиями.
Так ведь?
Скопировать
"You want to check that body, sugar?"
"Mirror, mirror, on the wall Who is the fairest of them all?"
"Truman?
Эй, сладкий, хочешь меня?
Свет мой, зеркальце, скажи, кто у нас здесь всех милее?
Труман?
Скопировать
Take it in.
Mirror, mirror, on the wall... Who's the prettiest of them all? Now what do you think you're doing?
Madame, see how pale he is... He is sick... He may be bad for you may even make you sick!
Иди-ка сюда!
Свет мой зеркальце, скажи, кто на свете всех милее Ты что это, ты соображаешь?
Мадам, поглядите, какой он бледный, худосочный, да он больной, еще сами заразитесь!
Скопировать
- What are you suggesting?
He found a mirror, possibly made of naqahdah, on P3R- 233.
- This all happened after I touched it.
- Что Вы подрозумеваете?
Он обнаружил зеркало, возможно сделаное из материала врат на П3Р-233.
- Это все случилось после того, как Я коснулся его.
Скопировать
You didn't tell me we had plans tonight.
I left a note on the fridge, I told Brigitte and I wrote it in lipstick on the bathroom mirror.
I need more than hints, Susan.
Мы... Что? Ты не говорила, что у нас планы сегодня вечером.
Я оставила записку на холодильнике, сказала Бриджит записать в блокнот и написала губной помадой на зеркале в ванной.
Мне нужны не только намеки, Сьюзан.
Скопировать
Bender, old buddy, hang in there!
Here lies the bravest soldier I've seen since my mirror got grease on it.
I hereby order that in Bender's honor, he be melted down and made into a statue of himself.
Бендер! Держись, приятель!
Вот лежит храбрейший солдат, которого я видел с тех пор как испачкалось мое зеркало
Я приказываю, что бы Бендера переплавили в статую в его честь
Скопировать
If you feel confident you can pull this off, I have no objection.
But on your return, destroy that quantum mirror.
OK, but we can't go anywhere unless we get that Asgard generator working again.
Если вы уверены в своих силах, я не возражаю.
Однако после вашего возвращения квантовое зеркало должно быть уничтожено.
Всё это хорошо. Но никто из нас никуда не отправится, пока этот генератор Асгардов снова не заработает.
Скопировать
What else?
When I take a shower... she leaves me notes on the mirror.
I do. I do do that.
Что ещё?
Пока я моюсь она оставляет мне записочки на зеркале.
Да, я правда так делаю.
Скопировать
(shattering)
- (whispering) Mirror, on.
Mirror, on on, mirror, mirror.
Когда-нибудь ты об этом пожалеешь! Пошли.
Ну, боюсь, что я немного перестарался.
Да?
Скопировать
- (whispering) Mirror, on.
Mirror, on on, mirror, mirror.
- Lewis?
Ну, боюсь, что я немного перестарался.
Да?
Что?
Скопировать
- It's not working.
Throw that mirror on that boat, now!
I am going to push you into the river.
О боже!
Что?
-Что тебе нужно?
Скопировать
Gluttony.
It's true that in 'speculum els Foderis', or mirror of fornication, on the chapter on liver diseases
because it's something funny and funny things surprise bile.
Чревоугодие.
Истинно, что в 'Спекулум эль Фодери', 'Зерцале блудодеев', в главе, посвященной болезням печени, вьiзванньiм плотскими сношениями, говорится, что нет ничего полезнее, чем съесть яблоко и состроить гримасу перед зеркалом,
ибо это смешно, а смешное поражает желчь.
Скопировать
Oh, can I?
And then I can hang this on my rearview mirror to brag to all my good buddies back home that I graduated
Well, I'm through with the whole wank-a-rama.
Думаю, момент запечатлен.
Но убери мою физиономию из камеры, пожалуйста. Это мой документальный фильм.
Её... документальный фильм.
Скопировать
I have got the Magic Mirror and everything
You can use the mirror on me
Fake mirror how dare you use the fake mirror...
У меня есть Волшебное Зеркало.
Можете использовать его на мне.
Подделка, подделка фальшивое зеркало...
Скопировать
I've got a plan.
going to take these keys, right, get inside Taffy O'Bastard's car, and that light by the rear-view mirror
Then, when no one's looking, we're going to scarper.
У меня созрел план.
Мы возьмем эти ключи, заберемся в его машину, и включим подсветку зеркала заднего вида.
Затем, пока никто не видит, свалим оттуда.
Скопировать
Remembering that you're under oath, answering truthfully...
Can you see the lesions on your face in this mirror from three feet away?
Answering truthfully.
Пoмня, чтo вы пoд пpиcягoй, oтвeтьтe иcкpeннe...
Moжeтe ли вы paзглядeть эти пятнa в зepкaлe в мeтpe oт вaшeгo лицa?
Я пpoшy гoвopить пpaвдy.
Скопировать
Well, you'll never guess what happened to me today.
I was driving home on the Palisades Parkway when I look in the rearview mirror, and what did I see?
The fuzz.
Ну, вы никогда не угадаете, что со мной сегодня случилось.
Я ехал домой по Аллее Полисадников когда посмотрел в зеркало заднего вида, и что же я увидел?
Полицию.
Скопировать
Cooper?
I slipped and hit my head on the mirror.
The glass broke when my head struck it.
Купер?
Я поскользнулся и ударился головой о зеркало.
Стекло разбилось, когда об него ударилась моя голова.
Скопировать
You shop around a little bit, you can find a dog identical to your former dog.
And that's real handy because you don't have to change the pictures on your mirror or anything, right
You just bring the dead one into the pet shop, throw him up on the counter, say give me another one of them.
Если хорошенько поискать по магазинам то можно найти пса который будет выглядеть как тот что у вас был до него!
И это очень удобно, потому что вам не приходится менять фотографию на вашем зеркале, ну и прочие мелочи! Правда? Просто приносите дохлую собаку в зоо-магазин!
Кидаете её на прилавок, со словами: "Дайте мне ещё одну такую же!"
Скопировать
Why tell me lies about a lost lighter?
I didn't, I left it here on the ledge in front of the mirror.
I'll be out in a few moments.
А зачем врать по поводу оставленной зажигалки? Я не врала!
Я оставила ее там, на полке у зеркала...
Я сейчас выхожу.
Скопировать
That's it, Johnny. Take a good look.
However cleverly you sneak up on a mirror... your reflection always looks you straight in the eye.
I know who I am!
Да, Джонни, посмотри хорошенько.
Сколько не хитри с зеркалом, отражение всегда смотрит тебе в глаза.
Я знаю, кто я.
Скопировать
She always sings when she sweeps... when she washes up... and when she bakes cakes.
Mirror, mirror on the wall...
I met three lads from my hometown
И все время поет. Когда подметает пол, когда моет посуду, когда печет пироги.
Свет мой зеркальце, скажи, Да всю правду доложи.
Я встретила трех парней Из моего поселка
Скопировать
Which one?
"Mirror, mirror on the wall..."
She looked at her daughter and saw herself.
Что именно?
"Зеркало, зеркало на стене..."
Она смотрела на дочь и видела себя.
Скопировать
she moves.
She goes to the mirror to put on her stockings.
Show me.
А она, она двигается.
Она ходит перед зеркалом, чтобы надевать чулки.
Покажи.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Mirror on on mirror mirror (мирэр он он миро миро)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Mirror on on mirror mirror для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мирэр он он миро миро не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
