Перевод "No fear" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение No fear (ноу фио) :
nˈəʊ fˈiə

ноу фио транскрипция – 30 результатов перевода

Henry. Henry.
Madam, have no fear.
I intend to ride again and prove to everyone here that I'm well and unharmed.
Генрих, Генрих.
Моя госпожа, не бойтесь.
Я хочу сразиться снова и показать всем, что я цел и невредим.
Скопировать
- I don't know about this, Joe.
- There is no fear in this dojo!
Joe, we don't even know what a dojo is.
- Я не уверен в этом, Джо.
- В этом dojo нет ничего страшного!
Джо, мы даже не знаем, что это такое.
Скопировать
Are you afraid that it might be... read on television like the American senator's?
I have no fear of what you might write.
I only hope your literary style will be up to the French public's expectations.
Ты боишься, что он может быть прочитан по телевиденью, как у того американского сенатора?
Я не боюсь того, что ты можешь написать.
Я только надеюсь, что это произведение оправдает надежды французской публики.
Скопировать
"Love's First Kiss."
No fear of that.
The dwarfs will think she's dead. She'll be buried alive!
Первым поцелуем любви?
Этому не бывать!
Как только я его завижу - я его сожгу живьем!
Скопировать
I was asked to sing after dinner.
I knew the killer was amongst us... but I showed no fear.
After all, my grandfather served under Napoleon.
Меня попросили спеть после обеда.
Я знала, что убийца среди нас... но не показывала страха.
В конце концов, мой дедушка служил у Наполеона.
Скопировать
- If you give him back.
- Have no fear.
None of that, Saint-Aubin.
- Если вы его вернете.
- Не опасайтесь.
Ну-ну, Сент-Абен.
Скопировать
If you're gonna play with the big dogs--
No fear. I'm in.
Bet's to you, X.O.
- Если хочешь играть с большими псами,
- никакого страха.
Я в игре, дело за вами офицер.
Скопировать
The red man is a brutal adversary.
is true they wear eagle feathers and paint their faces before going into battle and that they have no
They are very brave.
Краснокожий - свирепый враг.
Император желает спросить капитана Олгрена, правда ли, что они носят орлиные перья, разукрашивают лица перед битвой... и что они - бесстрашны?
Они очень отважны.
Скопировать
Well, then you forget about the account, you forget about everything.
your head, you put on a saffron robe, you sell pictures of this guy at the airport, because he has no
He deserves to be worshipped.
В таком случае, не сомневайся, Боб. Не думай ни о чём.
Отбрось сомнения, доверься ему и езжай вместе с ним в аэропорт. Потому что он бесстрашен, и он только что это доказал.
Он заслуживает доверия.
Скопировать
With my help, all things are possible.
There will be no doubt no worry no fear for you will know you cannot be beaten.
After several weeks of skyrocketing homicide rates finally this week, a dramatic decrease in Southland murders.
С моей помощью все возможно.
Не будет сомнения... Ни волнения... Ни страха.
После нескольких недель повышения уровня убийств наконец-то на этой неделе поразительное уменьшение убийств на юге.
Скопировать
- The gunshot holds no fear. - The gunshot holds no fear!
- The gunshot holds no fear.
- Louder! - The gunshot holds no fear! - Louder!
Не надо бояться выстрела.
Повтори.
Громче.
Скопировать
No, no.
You have no fear.
It's fitting.
Нет, нет, нет, нет!
Ты ничего не боишься.
Все совпадает.
Скопировать
Hello, daddy.
Have no fear, daddy's here.
How did you manage to get yourself involved with a rat like this?
Привет, папа.
Привет, Люси, не волнуйся, папа здесь.
Как ты умудрилась связаться с этим крысенышем?
Скопировать
What do you think makes her so extraordinary?
No embarrassment, no fear.
She makes a decision, she goes for it, all pistons firing.
Как думаешь, почему она такая необыкновенная?
Ни сомнений, ни страха...
Она принимает решение, и движется к цели на всех парах.
Скопировать
Say it.
- The gunshot holds no fear. - The gunshot holds no fear!
Say it! - The gunshot holds no fear.
Повтори.
Не надо бояться выстрела.
Повтори.
Скопировать
These young guys, where do they get the energy to focus?
No fear.
You see, the one thing you can't have is fear.
Откуда эти молодые ребята берут энергию?
Никакого страха.
Видите ли, страх совершенно недопустим.
Скопировать
That way we're to be sure he won't play any more tricks on us.
And have you no fear of me?
Would you trust me so far?
Тогда он больше не обведет нас вокруг пальца.
Ты меня не боишься?
Ты готов мне поверить?
Скопировать
Hannes!
Have no fear, Paloma...
I'll stay with you!
Ханнес!
Не бойся, Палома.
Я останусь с тобой!
Скопировать
Door at the end.
Maria, have no fear, just tell all, like the confessional, you'll see.
If only it were true, Mary Mother of God!
Последняя дверь.
Мария, она знает все. Доверься ее силе!
Надеюсь, что вы правы.
Скопировать
We have no alternative but to accept defeat and trust your word. In return for your freedom, Lavalle will grant us ours?
Have no fear, he will grant this favour.
They're coming!
Хотя король ещё не спасён, мы не можем признать поражение и верить вашим словам.
Ради вашей свободы Лаваль даст нам нашу. Не бойтесь. Лаваль мне многим обязан.
Скачут!
Скопировать
I am being pursued by two dangerous criminals.
Have no fear, Father, we escape them.
- Pas d'essence.
Меня преследует пара опасных преступников.
Не бойтесь, патер, мы от них скроемся.
- Нет бензина.
Скопировать
Ixta has taken many prisoners in battle.
He has no fear of death.
So shall other tribes fear the Aztecs even more.
Иксту выбрали из многих пленённых в битве.
Он не боится смерти.
Другие племена будут бояться Ацтеков.
Скопировать
Throw your gun!
Have no fear, comrade.
It's empty.
Брось пистолет!
Не бойся, друг.
Обойма пустая.
Скопировать
Sister Sainte-Christine...
I have no fear of scandal.
It is part of your task to accept rebels... and to teach them how to accept divine law.
Сестра святая Кристина...
Я не боюсь скандала.
Это часть наших обязанностей - принимать непокорных... и научать их смиряться перед Божественным законом.
Скопировать
Aye!
I have no fear of what lies therein.
Ah, such brave words, my friend, brave words.
Да!
Я не боюсь какой-то там лжи .
Ах, такие храбрые слова, мой друг, храбрые слова.
Скопировать
Our routes and methods must remain our own.
But have no fear, this will be emptied before tomorrow's tide.
Tomorrow night, then, sir, at the time arranged.
Наши маршруты и методы должны остаться нашими собственными.
Но не бойтесь, это будет освобождено перед завтрашним приливом.
Завтра ночью, тогда, сэр, думаю вас устроит.
Скопировать
Only I remain.
There is no fear of you in me.
Rather I welcome you.
Только я остался.
Ты мне не страшен.
Я приветствую тебя.
Скопировать
Real enemies can hit back.
I have no fear of death.
Perhaps not.
Настоящий враг может нанести ответный удар.
Я не боюсь смерти.
Возможно.
Скопировать
Do you have to bring the redcoats upon us?
Well they'll be here soon enough, have no fear.
The Prince?
Вы привели англичан к нам?
Они будут здесь достаточно скоро, не волнуйся.
Принц?
Скопировать
And I say unto you, there is not a single soul among you these beasts can hurt, if you come into this cage with love and understanding in your heart.
Who among you will prove there is no fear in God's kingdom?
What man, what woman?
"стинно говорю вам, ни единому из вас звери не причин€т вреда, если вы войдете в клетку с любовью и чуткостью в сердце.
то посреди вас докажет, что в царстве √оспода нет страха?
ћужчина ли, женщина.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов No fear (ноу фио)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы No fear для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу фио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение