Перевод "More chatting" на русский
Произношение More chatting (мо чатин) :
mˈɔː tʃˈatɪŋ
мо чатин транскрипция – 31 результат перевода
And once you were on the flight, what happened then?
More chatting?
-ls this funny to you?
A нa бopтy caмoлетa? Чтo былo тaм?
Toже бoлтaли?
- Taк cмeшнo? - Hет
Скопировать
They can have their meeting without yours truly!
Chatting with you was more constructive than being stuffed with the war on Taylorism... Terrorism...
The Taylorism of terrorism...
Пусть проводят свой саммит без меня.
Общаться с тобой намного приятнее, чем слушать о борьбе с тейлоризмом... с терроризмом.
Тейлоризм терроризма.
Скопировать
- Sort of. - West was still impressed by my confidence
A reason to think that it would be worth chatting with you more.
- I was two for two.
Уэста определённо поразила моя уверенность в себе.
При виде вашей уверенности, у меня появилось ощущение, что надо обязательно продолжить наш разговор.
Я выбил два из двух.
Скопировать
And once you were on the flight, what happened then?
More chatting?
-ls this funny to you?
A нa бopтy caмoлетa? Чтo былo тaм?
Toже бoлтaли?
- Taк cмeшнo? - Hет
Скопировать
A little less with the chatting
And a little more with the not chatting.
I am not a rabbit's foot.
Немного поменьше разговоров,
И немного побольше не разговоров
Я же не кроличья лапка.
Скопировать
- Oh, I see.
So that means more time chatting with friends.
Exactly.
- А, ну да.
Значит, дольше болтаешь с подружками.
Точно.
Скопировать
We're actually thinking of knocking down this divider wall - Mm-hmm. - and making it one...
Less with the chatting, more with the touring.
- Am I right?
Подумываем тут стену снести, так будет одна...
- К чему трепаться, лучше показать.
Правда ведь?
Скопировать
Hello, Clarissa.
Wish we were chatting under more civilized circumstances, but I'm afraid I've run out of options.
Let Simon go.
Привет, Кларисса.
Хотел поболтать в более цивилизованных условиях, но, боюсь, других вариантов нет.
- Отпусти Саймона.
Скопировать
Something sent to you in writing?
I mean, something more than just Erin and you chatting?
It's probably all here in this box.
Письменное предложение.
То есть нечто большее, чем устные разговоры с Эрин?
Это всё должно быть в этой коробке.
Скопировать
Fear.
More than fear...
- Dread.
Страх.
Больше, чем страх...
- Паника.
Скопировать
- Still no pulse.
- One more charge.
Prep another shot.
- Пульса еще нет.
- Еще один разряд.
Подготовились, еще один.
Скопировать
I've done that before, all in vain
More sobs just wet the pillows again
Despite my tries, despite my tries
Как я плакал прежде, и всё напрасно.
Чем больше слез, тем мокрей подушки,
Сколько бы я не пытался, Сколько бы я не пытался,
Скопировать
It melts when you hug me like a vice
There's no more sorrow
No more gravity
Он растает, если вместо нее ты обнимешь меня.
Во мне не останется темной печали,
Во мне не останется тяжести утраты,
Скопировать
There's no more sorrow
No more gravity
If I have
Во мне не останется темной печали,
Во мне не останется тяжести утраты,
Если твое тело
Скопировать
The Pepiniere Park at the week's end
One more hour, one more hour if that
One more hour before nightfall
Парк де ля Пепиньер в конце недели
За час или немного больше,
За час до наступления сумерек.
Скопировать
One more hour, one more hour if that
One more hour before nightfall
The same temperature
За час или немного больше,
За час до наступления сумерек.
Та же самая температура,
Скопировать
The Pepiniere Park at the week's end
One more hour, one more hour if that
One more hour before nightfall
Парк де ля Пепиньер в конце недели
За час или немного больше,
За час до наступления сумерек.
Скопировать
One more hour, one more hour if that
One more hour before nightfall
Even if I stay
За час или немного больше,
За час до наступления сумерек.
Даже если я здесь останусь
Скопировать
The Pepiniere Park at the week's end
One more hour, one more hour if that
One more hour before nightfall
Парк де ля Пепиньер в конце недели
За час или немного больше,
За час до наступления сумерек.
Скопировать
One more hour, one more hour if that
One more hour before nightfall
Night will fall
За час или немного больше,
За час до наступления сумерек.
Затем наступит ночь,
Скопировать
And then
Nothing more
Good luck.
А затем
Не будет ничего.
- Удачи! - Пока.
Скопировать
These writers say that the king is both emperor and pope absolutely in his own kingdom.
Every day brings more news of the virulence of this heresy.
Of what do you speak, papa?
Здесь написано, что король - это и абсолютный правитель, и папа в своем королевстве.
Каждый день приходят новости об опасности этой ереси.
О чем ты говоришь, папа?
Скопировать
Aren't you supposed to be running the country?
He's had more practice.
And in any case, meetings with ambassadors are infinitely tedious.
Разве ты не должен ездить по королевству?
Пусть этим занимается Норфолк, в этом деле у него больше опыта.
В любом случае, встречи с послами бесконечно скучны.
Скопировать
So why did you try to return?
More tolerant.
Do you have friends in this country?
И почему вы решили вернуться?
Я решил, сэр, что раз кардинал потерял власть и изгнан, обстановка в стране может стать лучше, более терпимой.
У вас есть друзья в этой стране?
Скопировать
Thank you for what you have done for my father. For my whole family.
There is more...
I've made alterations to wolsey's old palace at york place.
Спасибо за то, что ты сделал для моего отца, для всей моей семьи.
Есть и еще кое-что.
Я перестроил старый дворец Вулси Уайтхолл.
Скопировать
My new job as chancellor will be to do my utmost to contend for the interests of christendom.
Perhaps the king's majesty is more inclined towards the reformers than you know.
I don't think so.
Моя новая работа в должности канцлера заключена в борьбе за интересы христианства.
А вдруг его королевское величество куда более склонен к реформаторству, чем кажется.
Не думаю.
Скопировать
I have resolved to write to another lady who is far greater, far greater than that mischievous whore
and far more likely to be kind.
Madam, the king is here.
Я решил написать куда более могущественной даме, куда более великой, чем эта вредная шлюха,
и гораздо более склонной к доброте.
Госпожа, пришел король.
Скопировать
No. You mustn'T.
Perhaps you could imagine a way to keep his interest more... prolonged?
Previously.
Нет, нельзя!
Возможно, ты сумеешь придумать, как поддерживать его интерес?
В предыдущей серии "Тюдоров".
Скопировать
******Or.
Sweetheart, perhaps you could imagine a way to keep his interest more prolonged?
You think you know a story. But you only know how it ends.
Говорят, что все его романы быстро заканчиваются.
Дорогая, ты могла бы придумать, как поддерживать его интерес?
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Скопировать
Majesty your nephew the emperor sends you his love and fillial regards always
Tell him, if he loves me he should write to more often but i happy from the bottom of my heart that you
just beware the Cardinal
Ваше величество, император, ваш племянник, передает уверения в любви и уважении.
Передайте, если он любит меня, то пусть пишет мне чаще. Но я искренне рада, что вы здесь и что вы заключите договор.
Но остерегайтесь кардинала.
Скопировать
Then order another one,a greater one.
What we lack in men we can more than make up for in ships.
We're an island race,cardinal.
Закажите еще один, побольше.
У нас не хватает людей, но мы можем сделать много кораблей.
Кардинал, мы островной народ.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов More chatting (мо чатин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы More chatting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мо чатин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение