Перевод "My... my wife I" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение My... my wife I (май май yайф ай) :
mˈaɪ
 maɪ wˈaɪf ˈaɪ

май май yайф ай транскрипция – 31 результат перевода

My... my boy...
My... my wife, I never...
I never told 'em what I really thought.
Сын... мой сын...
Жена... Я никогда...
Я так им и не сказал, что думаю...
Скопировать
An attack is mathematically launched.
I lost my wife in the last attack.
Our civilisation lives.
Вполне реальная. Атака просчитана математически.
Во время последней я потерял жену.
Наша цивилизация жива.
Скопировать
Why don't we all get married?
If I got married, my wife would have to make me two pounds of potatoes with meat sauce every day.
Man, are those potatoes good!
Или давайте поженимся все вчетвером.
Если я женюсь, моя жена будет готовить мне кило вареной картошки. Каждый день.
С мясным соусом. Обалдеть, как вкусно!
Скопировать
Really want to know?
I ran away with my employer's wife.
There were complications. I had to stay away.
Тебе интересно?
Сбежал с любовницей - женой моего патрона.
Возникли осложнения - пришлось скрываться.
Скопировать
Ma'am, I'm tellin' you, you got the build for it.
I want you for my wife.
I've got a cattle ranch just below the Merced.
Мэм, говорю вам, вы для этого созданы.
Будьте моей женой.
У меня есть ранчо недалеко от Мерседа.
Скопировать
I killed that lady's father.
Therefore, if, by God's will I return alive from this mission... will you give me Dona Chimene of Gormaz
Yes, Rodrigo.
Я убил отца этой дамы.
Да поможет мне Бог! Если я вернусь из похода невредимым, отдадите ли вы мне в жены донну Химену Гомес, чтобы я мог защищать ее и заботиться о ней?
Да, Родриго.
Скопировать
Nor drunk better wine, nor...
I love you. Dona Chimene, my wife.
I'm so glad, Rodrigo. So glad.
И не пил лучшего вина.
Я люблю тебя, донна Химена, моя жена.
Я так рада, Родриго.
Скопировать
We'll have a new life now.
Lord God... protect this woman I love... and who is now, finally, my wife.
El Cid!
Мы начали новую жизнь.
Господи, благослови женщину, которую я люблю, и которая стала наконец моей женой.
Сид! Сид!
Скопировать
What does the King expect I'd do?
That I would let my wife and children die in his dungeons?
He hopes you will march on Burgos to rescue her.
И на что же король рассчитывает?
Что я позволю держать в темнице жену и детей?
Нет, он надеется, что вы поедете на Бургос, чтобы спасти их.
Скопировать
Am I not a man, too, like you?
May I not sometimes think of my wife? My children?
Well, then, what must I do?
Разве я не человек, как вы?
Разве я не могу иногда подумать о жене и детях?
Разве не так?
Скопировать
What are you fellows up to this weekend?
My wife and I are going to Liége.
There's nothing in Liege.
Какие планы на выходные, друзья?
Мы с женой собираемся в Льеж.
А я уже был; там совершенно нечего делать.
Скопировать
- Thanks.
My wife and I are busy. - Good night.
- Good night, Dan.
- Увы, у нас с женой планы.
- Доброй ночи.
- Доброй ночи, Дэн.
Скопировать
Did I say the wrong thing again?
No, I suppose it would be nice for a man in my place to be able to think he could look after his own
Oh, Mike, if I go to the American motel, it's just for comfort.
Я что-то не то сказала?
Любому мужчине приятно осознавать, что его жене спокойнее у него на Родине.
Просто в американских отелях комфортнее.
Скопировать
This mixture in my Lolita of tender, dreamy childishness and a kind of eerie vulgarity.
I know it is madness to keep this journal, but it gives me a strange thrill to do so and only a loving
In this house, we do not eat with the table on the elbows elbows on the tables.
Эта смесь в моей Лолите нежной мечтательной детскости и какой-то жутковатой вульгарности.
Безумие - вести этот дневник, но он доставляет мне трепетное удовольствие, и лишь любящая жена разобрала бы этот почерк.
В этом доме, у нас не принято во время еды ставить стол на локти на стол.
Скопировать
No, that was not it at all.
As a matter of fact, it's possible that my wife won't join me because when I left home she was not well
What was the matter with your wife?
Нет, дело вовсе не в этом.
В общем, возможно, что моя жена ко мне не присоединится; когда я уезжал, она была нездорова.
Что такое с вашей женой?
Скопировать
At times you're cruel beyond control Have you no heart, have you no soul
And as I take a look at life I realize you're my wife
A little effort, not much more And things could be just as before
♪ Ты грубиянка и тиран, ♪ ♪ Души и сердца лишена!
♪ Однако... я не слишком пьян ♪ ♪ И помню: ты моя жена... ♪
♪ Ну постарайся, боже мой, ♪ ♪ Ведь все вернуться может вспять!
Скопировать
I approached you to make money.
I even threw in my wife as a treat.
Now tell them your half of the deal.
Я обратился именно к вам, чтобы заработать кучу денег.
Ради этого я даже пожертвовал своей женой.
Теперь расскажите всем, какова была ваша доля в этой сделки.
Скопировать
They won't lock her up, no matter how nutty it sounds.
I'm not so sure I want my wife...
- What is that, Fred?
И не закроют её никуда, и не важно, как сумасшедше это будет звучать.
Я не совсем уверен что хочу, чтоб моя жена...
- Что это, Фред?
Скопировать
We'll manage!
My wife and I have it arranged she's going to sleep with Zita, our neighbor.
You and I'll sleep in our little bed.
Мы разместимся, все разместимся.
Мы с женой потеснимся. Джеммата пойдёт спать к детям нашей соседки. Она с радостью её примет.
А мы с вами заночуем на узком супружеском ложе.
Скопировать
At the age of 28, without wanting to I'd marry on request of grandfather
And on top of that, I had been abandoned by my future wife.
But in fact, I had been saved
В 28 лет, не имея ни малейшего желания, я женился по настоятельному требованию деда.
И в довершение всего, меня бросила будущая жена.
Но по существу я был спасён.
Скопировать
- But it's quite unnecessary, Mr. Keletti!
- I have killed my wife, I want to die!
- That woman looks the very image of your late wife...
В этом нет необходимости, господин Келетти.
Я убил свою жену и хочу умереть!
Вон та женщина выглядит, совершенно как усопшая мадам...
Скопировать
Because I have always liked women...
I'm a normal guy, like all others... if I separated with my wife, it's because of personality clashes
With Lidia, the hairdresser I co-habit with, it still lifts up like the first time... we love each other
Я всегда любил женщин.
Я — нормальный, как и все. Мы разошлись с женой. Не сошлись характерами.
Я живу с парикмахершей Лидией, с ней каждый раз, как первый. Мы заботимся друг о друге.
Скопировать
I believe we can handle it.
- I did pass him, but my wife -
Hi, man!
Думаю, мы справимся.
Я действительно его обогнал, но моя жена...
Привет, парень!
Скопировать
You blew the whole thing.
I had a police escort across the state line... because my wife happens to be having a set of twins.
That's beautiful!
Ты всё испортил.
Меня до границы штата провожал полицейский эскорт, потому что у меня жена прямо сейчас рожает близнецов.
Это прекрасно!
Скопировать
- And I must be from thence.
My wife? - I have said.
Let's make us medicines of our great revenge to cure this deadly grief.
- А ябыл далеко. Жена убита?
-Ты ведь слышал.
Мужайсяи найди исход в достойноммщенье.
Скопировать
There is no confession of murder.
He said, "I have disposed of my wife.
I have put her down the drain."
Со всем уважением к вам, это не расценивается как признание.
Он сказал: "Я избавился от своей жены.
Я засунул ее в водосток."
Скопировать
madman!
I'm not crazy I am only fulfilling the will of my wife.
began to crawl again! Musik!
Ей-богу, псих.
Я не псих, а только выполняю волю пославшей мя жены.
Черт, опять ползать начал.
Скопировать
- I am not for profit...
- And only fill my wife will... i know!
- And how did you know? - And now I know!
- Не корысти ради, а...
- А токмо волей пославшей тя жены. Знаю.
- А откуда Вы знаете?
Скопировать
I'm not giving you anything - What d'you mean?
I live with that slut, and maintain his child and you live with my wife, and maintain my child?
No no, sir, that's your child, instead the kid you have at home is not even your relative
— Нет, ничего не дам.
— В смысле? Я живу с другой женщиной и содержу ее ребенка. Ты живешь с моей женой и содержишь моего ребенка?
Нет. Армандик — твой, а второй даже не твоя родня.
Скопировать
Listen to me...
As soon as everything is legally settled my wife and I will take care of the child.
No lengthy proceedings, none of that.
- Выслушайте.
Когда всё будет оформлено по закону,.. ...воспитанием ребёнка займёмся мы с Милли.
Я не хочу постоянно судиться с ней.
Скопировать
Sir!
I expect being a scout is the best way to find my wife, General.
She was captured when we went west, like you advised.
Сэр.
Считаю, что поступив в разведку, я смогу найти свою жену, генерал.
Ее похитили индейцы, когда мы, по вашему совету, отправились на запад.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов My... my wife I (май май yайф ай)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы My... my wife I для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май май yайф ай не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение