Перевод "be bothered" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение be bothered (би бозед) :
biː bˈɒðəd

би бозед транскрипция – 30 результатов перевода

Get them!
Don't be bothered with them.
Retreat at once.
Взять его!
Не беспокойтесь о них.
Отступаем.
Скопировать
Funny men and that.
I don't want you to be bothered with anybody you don't know.
Kathy, what are you doing?
Странных мужчин...
Не хочу, чтобы вам надоедали те, кого вы не знаете.
Кэти, что ты делаешь?
Скопировать
You know I'm notjoking about my mission.
I can't be bothered aboutyour little moods.
You've got to look after me.
я ведь не шутил о своей миссии.
И мне не до твоих капризов.
Ты должна заботиться обо мне.
Скопировать
If it wears skirts, Duke can always think of something.
Ernie, I don't wanna be bothered.
You keep her here, all right?
Если оно носит юбки, Дюк всегда может что-нибудь придумать.
Эрни, я не хочу, чтобы меня доставали.
Держи её здесь, хорошо?
Скопировать
But what was that he said about some Nisardi?
that's nothing important, people evidently come here often under an assumed name, so that they wouldn't be
- What can I do for you?
Но почему говорят о каком-то Нисарди?
Очевидно, он сюда ходит под другим именем, чтобы поклонники не отвлекали его от трапезы.
Что вам угодно?
Скопировать
Tell her to report immediately to me.
That it, she doesn't want to be bothered until the end of the show.
Her request is fine.
Пусть немедленно явится сюда.
Дело в том, что она просила ее не беспокоить до начала концерта.
- Ее желание - закон.
Скопировать
- I was a manly sixth-grader.
- Couldn't be bothered with a girl that young.
- It was terrible.
- Я был взрослым шестиклассником.
- Меня не волновали такие молоденькие девочки.
- Это было ужасно.
Скопировать
I'm sure you're excited.
I'm on vacation and don't want to be bothered.
I prefer to remain anonymous.
Я вижу. Вы очень возбуждены.
Я в отпуске и прошу оставить меня в покое.
Я не хочу афишировать себя.
Скопировать
See, for me, it's got to be the best, or it's nothing at all.
Like, if things get a bit dodgy, I cannot be bothered.
But I've got good vibes about this interview thing today.
Понимаете, для меня важно быть лучшим, или не быть вообще.
Типа, когда дела начинают идти не так, я просто перестаю волноваться.
Но, тем не менее, у меня хорошее предчувствие о сегодняшнем интервью.
Скопировать
They're old, powerful and dangerous.
And they don't like to be bothered.
A combination like that, you may not want to get their attention.
Они опытны, сильны и опасны.
И они не любят, когда их беспокоят.
С таким сочетанием, вряд ли вам захочется привлекать их внимание.
Скопировать
Get the car!
We're moving to a place where we won't be bothered.
Stop it.
Приготовь машину!
Мы переедем в другое место, там нам никто не помешает.
Хватит уже.
Скопировать
When was the last time you gave her a syringe?
I couldn't be bothered.
I instructed my pharmacist that from time to time...
Когда в последний раз Вы дали ей шприц?
Я не мог беспокоиться.
Я проинструктировал своего аптекаря чтобы он иногда делал это...
Скопировать
Because most of the blokes I fancy think I'm stupid and pointless, so they just bonk me and then leave me, and the kind of blokes that do fancy me, I think are drips.
I can't be bothered to bonk them, which does sort of leave me a bit nowhere.
What's bonking?
Наверное, потому, что те, кто мне нравится, считают меня легкомысленной и дурой. Поматросят и бросят. А те, которым я нравлюсь - не нравятся мне..
Они мне даром не нужны, так что - зачем вообще заморачиваться?
Поматросят - это как?
Скопировать
Hey... you never bother me.
Except the way I love to be bothered.
Understand?
Эй... ты никогда меня не беспокоишь.
По крайней мере, мне нравится, когда ты меня беспокоишь.
Понимаешь?
Скопировать
And the others...
At the briefing, Sisko was bored as if he couldn't be bothered with the station.
And Bashir...
И другие...
На брифинге Сиско скучал так, словно он не беспокоился о станции.
И Башир...
Скопировать
- He was going to have to move out of Count Foscatini's flat, so he was going to have the Count's cat destroyed.
Couldn't be bothered to find a home for it.
- Ten!
Он собирался съехать с квартиры графа Фоскаттини, поэтому он решил усыпить кошку графа.
Не хотел утруждать себя тем, чтобы найти ей нового хозяина.
Десять.
Скопировать
"No, it's a pig;
I just can't be bothered to do the impression.
Can my friend come in?
— Не, это свинюшка.
Я просто не умею хрюкать.
— А мой друг может зайти?
Скопировать
No one informed us you were coming.
I decided an impromptu visit would be preferable so you wouldn't be bothered with special preparations
I see.
Нам никто не сообщил, что вы здесь появитесь.
Я решил, что неожиданный визит предпочтительнее. Не хотел утруждать вас приготовлениями.
Понимаю.
Скопировать
For you.
You did not to be bothered.
It is not a gift, huh?
Это тебе.
Спасибо, тебе не следовало так беспокоиться.
Это же не подарок, да?
Скопировать
Permit me, that must weigh a lot.
- No, don't be bothered.
- Let me help you.
Позвольте я, наверное, много весит.
- Нет, не беспокойтесь.
- Давайте я помогу.
Скопировать
Did I?
I say, if he can do it and get away with it and chooses not to be bothered by ethics, he's home free.
History is written by the winners.
Я?
А я говорю, если он может убить и выйти сухим из воды, и не станет париться об этике, то он в шоколаде.
Помните, история пишется победителями.
Скопировать
He sends his apologies.
facing a $20-million lawsuit by the family of that worker, and you're telling me that Hammond can't even be
He wants to be with his daughter. She's getting a divorce.
Он просил прощения.
Семья рабочего подала в суд иск на 20 миллионов долларов, а ты мне говоришь, что Хаммонд отказывается увидеться со мной?
У его дочери неприятности.
Скопировать
There she is.
Now she's got her blasted Irish Water Spaniel, she can't even be bothered to say goodbye to me.
Open the door.
Где она?
Теперь, когда она получила этого чертова спаниеля,.. она даже не желает попрощаться со мной.
Открой дверь.
Скопировать
- Well, then...
I can't be bothered with you.
Go and play billiards.
В таком случае...
Не приставай ко мне больше.
Иди в бильярдную.
Скопировать
If somebody steals my car outside of my door right now... I don't care.
I can't be bothered with that.
I would only have my secretary call the insurance agency and laugh about it.
Если кто-то крадет мою машину, за дверью, прямо сейчас, мне все равно.
Меня это не побеспокоит.
Все что произойдет - моя секретарша позвонит в страховое агентство и посмеется над этим.
Скопировать
I would only have my secretary call the insurance agency and laugh about it.
Because I cannot be bothered with it.
I trained myself for that.
Все что произойдет - моя секретарша позвонит в страховое агентство и посмеется над этим.
Потому что я не могу быть этим обеспокоен.
Я тренировал в себе эти качества.
Скопировать
It's only four light years away!
Sorry, but if you can't be bothered to take an interest in local affairs, that's your own lookout!
Energise the demolition beam!
Это же всего в четырех световых годах отсюда!
Простите, но если Вы не можете пошевелить и пальцем, чтобы быть в курсе местных событий, то это Ваша проблема!
Включить ликвидационный луч!
Скопировать
I've shown him into the library.
Oh Mummy, I cant be bothered with him.
Do tell him to go away.
Я пригласил его в библиотеку.
Ой, мамочка, я не могу его видеть.
Скажи, чтобы он ушёл.
Скопировать
Discerning traits: left-handed and extremely stubborn.
He can only be bothered for what is worth his while.
You won't get rid of him.
Особые приметы: левша и чрезвычайно упрям.
Он из тех, кто получает то, что ему нужно.
Вам от него не избавиться никогда.
Скопировать
That little child...
I can't be bothered, I can't be bothered...
He sings so beautifully of Jesus Christ
Это маленькое дитя...
Нет, не могу я больше. Не могу...
Он поет так прекрасно, черт возьми
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов be bothered (би бозед)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы be bothered для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить би бозед не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение