Перевод "New ports" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение New ports (нью потс) :
njˈuː pˈɔːts

нью потс транскрипция – 32 результата перевода

Feels cold.
New ports are sometimes a bit tight.
Wouldn't wanna hurt you.
Чувствую... холод.
Новые порты бывают узковаты.
Не хочу, чтобы тебе было больно.
Скопировать
Cargo companies can, save billions of dollars a year on fuel now by exploiting this new, shorter route.
But only if they can secure land rights along the Northwest Passage for new ports.
We understand your firm was hired to secure those ports.
Компании по перевозке грузов, отныне смогут съэкономить миллиарды долларов в го? на топливе, испоьлзуя новый кратчайший путь.
Но только в том случае, если они смогут располагать правами на землю вдоль северо-западного прохода для новых портов.
Мы понимаем, что вашу фирму наняли для чтобы обеспечить эти порты.
Скопировать
it's waterfront corruption.
It's a new world and the ports are vulnerable.
This case is bigger than the union.
коррупция в порту.
Мы живем в новом мире, и порты теперь уязвимы.
Это дело гораздо масштабнее профсоюза.
Скопировать
Lot of money invested in these games, Noel.
Assistants will help you to port your pod into your bio-ports using Antenna Research's new....
What's in this case?
В эти игры вкладывают большие деньги, Ноэль.
Ассистенты помогут вам подключить... ваш биопорт к игровой консоли... используя новые...
Что у тебя в этой сумке?
Скопировать
Feels cold.
New ports are sometimes a bit tight.
Wouldn't wanna hurt you.
Чувствую... холод.
Новые порты бывают узковаты.
Не хочу, чтобы тебе было больно.
Скопировать
You were talking.
Something about New Orleans and the ports.
Yes.
Ты болтал.
Что-то о Новом Орлеане и порте.
Да.
Скопировать
That's the target.
New Orleans and Houston are the two biggest ports in the Gulf.
If Houston were to close... Because of radioactive contamination. All traffic would have to be diverted to New Orleans.
А вот и цель.
Новый Орлеан и Хьюстон два самых больших порта в этом заливе.
Если бы Хьюстон пришлось закрыть... из-за загрязнения радиацией, все перевозки осуществлялись бы через Новый Орлеан.
Скопировать
It contains the outlines for a secret treaty between our masters.
The recent seizures of English merchant ships in the French ports and the French King's new amity with
King Henry promises to support the Emperor whenever he is called upon to do so.
Это план секретного мирного договора между нашими правителями.
Недавний захват английских торговых судов в портах ...Франции и новое соглашение ...между французским королем и турками ...стали последней каплей.
Король Генрих обещает поддержку императору, ...когда бы она ему не потребовалась.
Скопировать
What is the status of the Aurora Cutlass?
. - Now we just need you to make sure that it ports here in New York.
We never cleared Central Park.
- Корабль покинул порт в Египте.
- Теперь нам необходимо убедиться, что он причалит в Нью-Йорке.
Мы никогда не зачищали Центральный парк.
Скопировать
That's excellent.
Now we need you to make sure that it ports here in New York.
Given the chaos of the moment, it is a challenge for any vessel
Превосходно.
Теперь нам необходимо убедиться, что он причалит в Нью-Йорке.
Учитывая царящий хаос, для любого судна теперь проблематично
Скопировать
You think the State of New York took out a hit on a Russian oligarch?
Not the State as such, but a great many people rely on income from the Ports of New York and New Jersey
Any number of entities would have been hurt by Zolotov's Connecticut project.
Думаешь, правительство штата Нью-Йорк заказало русского олигарха?
Не все, только те, что получают хорошую прибыль с портов Нью-Йорка и Нью-Джерси.
Довольно много людей пострадали бы от Коннектикутского проекта Золотова.
Скопировать
Cargo companies can, save billions of dollars a year on fuel now by exploiting this new, shorter route.
But only if they can secure land rights along the Northwest Passage for new ports.
We understand your firm was hired to secure those ports.
Компании по перевозке грузов, отныне смогут съэкономить миллиарды долларов в го? на топливе, испоьлзуя новый кратчайший путь.
Но только в том случае, если они смогут располагать правами на землю вдоль северо-западного прохода для новых портов.
Мы понимаем, что вашу фирму наняли для чтобы обеспечить эти порты.
Скопировать
We're involved in a dumb scene and Ismael's useless.
So what else is new?
He's forcing me to break up for him.
Опять Исмаель устроил дурацкие игры.
А что в этом нового?
Ничего, просто он меня вынуждает бросить его.
Скопировать
Spreads its wings on the Bastille Square
You bought a new ring?
I gave it to her.
Простирает свои крылья над площадью Бастилии.
Ты купила новое кольцо?
Я ей его дала.
Скопировать
Haven't you got any revision to do today?
Is this a new resolution to help your mum with the dishes?
Xmas is over.
Разве ты не пересмотрела распределение обязанностей на сегодня?
Появилось новое решение - помочь твоей матери помыть посуду?
Рождество закончилось.
Скопировать
- They just changed the front page.
New trainers?
- Like them?
- Им пришлось переделывать первую полосу.
Новенькие?
- Тебе нравится?
Скопировать
When it's all over and said
And your brand new date
Takes my place in your bed
Когда уже всё закончилось,
И ты назначил новые свидания,
И занято моё место в твоей постели.
Скопировать
Majesty!
I need to appoint a new chancellor. Someone I can trust.
I don't want to be chancellor.
Ваше величество!
Мне нужен новый канцлер, кто-то, кому я могу доверять.
Я не хочу быть канцлером.
Скопировать
I hear you're a very able and intelligent diplomat.
Like me, I'm sure you're aware of all the new religious controversies.
I know of some new heresies that have sprung up here and there, certainly.
Я слышал, вы очень способный и умный дипломат.
Уверен, что вы, как и я, знаете о новых религиозных разногласиях.
Да, я слышал, везде появляются новые ереси.
Скопировать
Like me, I'm sure you're aware of all the new religious controversies.
I know of some new heresies that have sprung up here and there, certainly.
If only the pope and his cardinals could set aside their vain pomp and ceremony, and start living according to the precepts of the gospels and the early fathers.
Уверен, что вы, как и я, знаете о новых религиозных разногласиях.
Да, я слышал, везде появляются новые ереси.
Если бы папа и кардиналы захотели избавиться от своей пустой помпезности и церемоний, и начали жить согласно предписаниям евангелий и первых отцов церкви.
Скопировать
You know his thesis!
I want you to visit the pope and the emperor at bologna I want you to put to them our new case.
Please tell me you are not losing hope?
Знаешь его тезис?
Я хочу, чтобы ты посетил папу и императора в Болонье и сообщил им о нашем новом замысле.
Пожалуйста, скажите, что не теряете надежду.
Скопировать
It's none of my business.
My new job as chancellor will be to do my utmost to contend for the interests of christendom.
Perhaps the king's majesty is more inclined towards the reformers than you know.
Но это совсем не мое дело.
Моя новая работа в должности канцлера заключена в борьбе за интересы христианства.
А вдруг его королевское величество куда более склонен к реформаторству, чем кажется.
Скопировать
For every scholar that votes for you, I could find a thousand who would vote for me!
My lords... every day I'm forced to read new reports of dissatisfaction, confusion and delays throughout
My exchequer is empty and we are borrowing money at a biting rate!
На каждого ученого, принявшего твою сторону, я найду тысячу тех, кто будет за меня.
Милорды, ежедневно я вынужден читать новые доклады о недовольстве, смятении и проволочках в моем королевстве.
Моя казна пуста, и мы занимаем деньги под огромные проценты!
Скопировать
The cardinal is nothing if not ingenious.
I want you to set up a new parliament.
Important things need to be done.
Кардинал был бы никем, если бы не был хитроумен.
Хочу, чтобы ты учредил новый парламент.
Нужно сделать важные вещи.
Скопировать
In return for england not going to war with france, I promised them the french vote.
The fact is, wolsey has gone to meet the new emperor.
He obviously means to break the treaty with your king.
В обмен на то, что Англия не будет воевать с Францией, я обещал ему голоса французских кардиналов.
А Вулси уже поехал в Аахен встречаться с новым императором.
Несомненно, он намерен нарушить договор с вашим королем.
Скопировать
What's happening?
The queen's new ladies have arrived.
Come on!
А что происходит?
Приехали новые фрейлины королевы.
Пойдем!
Скопировать
He expressed astonishment that you'd found time to write the pamphlet.
Furthermore,in order to show his gratitude the pope has decided to honour you with a new title:
Fidei defensor.
Он выразил изумление, что вы нашли время для написания памфлета.
Кроме того, чтобы выразить свою благодарность, папа решил дать вам новый титул:
фидеи дефензор.
Скопировать
Right.
The new warship is commissioned at portsmouth.
Mm hm.
Именно.
В Портсмуте готов новый корабль.
Угу.
Скопировать
I forgot to mention to your majesty.
We have a new visitor at court, princess marguerrite of navarre.
I found her a very beautiful young woman, with a very sweet, and yielding,disposition.
Забыл напомнить вашему величеству.
У нас новый гость при дворе, Маргарита Наваррская.
Я принял ее вчера, она очень красива и молода, в общении очень мила и податлива.
Скопировать
Yes. Yes do it!
- With your majesty's permission, I intend to appoint a new secretary, instead of mr. Pace.
Yes!
Да, да, устрой.
С разрешения вашего величества, я хочу назначить нового секретаря вместо мистера Пейса.
Да!
Скопировать
- Tell me!
- It appears that he's been using some of the king's money to invest his new college in oxford, and his
He closes down the worst monasteries, strips them of their assets, as he is supposed to do but instead of transferring all the profit to the privy purse, he makes all the profits disappear.
- Говори!
Судя по всему, он использует деньги короля для своего нового колледжа в Оксфорде и своего личного фонда.
Он закрывает беднейшие монастыри и лишает их имущества, что и должен делать, но все средства не идут в королевскую казну, а просто исчезают.
Скопировать
Come... give it back,brother.
And meanwhile,accept this new gift and wear it,for my sake.
What gift? And where is it?
Отдай письмо, брат.
Приезжайте, а пока ради меня примите и носите мой новый подарок.
Что за подарок, где он?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов New ports (нью потс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы New ports для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нью потс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение