Перевод "Oedipus" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Oedipus (идепос) :
ˈiːdɪpəs

идепос транскрипция – 30 результатов перевода

That has affected him much, it was like his father.
His father, of course, the Oedipus complex ... its sensory-paranoid personality ...
That way you can get to the violence. Ojo, very careful with him.
Он был очень привязан к дяде...
Учтите, это "Эдипов комплекс" отягощенный параноей!
Неисключено, что он может дойти до насилия, будьте осторожны!
Скопировать
Avant-garde?
O ruler of my country, Oedipus, you see our company around the altar, and I, the priest of Zeus.
They prophesied that I should kill my father, but he is dead and hidden in the soil.
Авангард?
Правитель моей страны, Оэдип, ты видишь нас стоящих вокруг альтаря, и я, жрец Зевса. Они предсказали, что я должен убить отца, но он мертв и покоиться в земле.
Но действительно я должен бояться кровати моей матери.
Скопировать
But surely I must fear my mother's bed.
Oh, Oedipus, Oedipus, unhappy Oedipus.
That is all I can call you and all that I ever shall call you.
О, Оэдип, Оэдип, несчастный Оэдип.
Все что я что я скажу тебе, и все что я когда-либо смогу тебе сказать.
Тьма!
Скопировать
Granero's torn out eye represents the dead gaze of his father, which Bataille scrutinized until he became nauseous.
"I, like Oedipus, have seen the enigma,"
he declared; "no one has seen further than I."
Вырванный глаз Гранеро – это мертвый взгляд отца, на который он глядел до тошноты.
"Подобно Эдипу я разгадал загадку", - заявлял он.
"Никто не подошел к загадке ближе, чем я".
Скопировать
that is, besides deers that are noble animals, you talk copiously of ticks, of fleas, of a certain number of repugnant little animals of this kind.
What I want to add is that animals have been very useful in your writings, starting with Anti-Oedipus
So I would like to know a bit more clearly what is your relationship to animals.
Не считая хищников, животных благородных, ты много говоришь о клещах, вшах, и других неприятных мелких тварях.
И я хочу добавить, что животные в "Анти-Эдипе" иллюстрируют важный концепт "становления животным".
Я хочу поподробнее узнать о твоём отношении к животным.
Скопировать
Too metal.
Oedipus and the Mama's Boys.
Too college radio.
Слишком металлически.
"Эдип и Мамины Мальчики"
Слишком похоже на радио колледжа.
Скопировать
And don't you think, he runs off and marries my wife.
Poor Oedipus, king of Thebes.
My son, my son did slay unwittingly... my noble husband... and did, without realizing, hasten with me, his loving mother, to lustful bed.
И что вы думаете, он убегает и женится на моей жене.
Злосчастный Эдип, царь фиванский.
Мой сын, мой сын сразил невольно... супруга благородного моего... и поспешил, не осознав, со мной, своей любящей матерью, в постель разврата.
Скопировать
We do know that in this library there were 123 different plays by Sophocles of which only seven have survived to our time.
One of those seven is Oedipus Rex.
Similar numbers apply to the lost works of Aeschylus, Euripides, Aristophanes.
Нам известно, что из 123 различных пьес Софокла только семь дошли до наших дней.
Одна из этих семи - "Царь Эдип".
Схожие цифры относятся и к утраченным работам Эсхила, Еврипида, Аристофана.
Скопировать
There is nothing ambiguous or wasted, for me, in my days.
You are not alone, Oedipus, in believing this.
But the stone is not touched with words.
Нет ничего двусмысленного или напрасного, для меня, в своё время.
Ты не один веришь в это, Эдип.
Но камня не коснуться словами.
Скопировать
And to give a name, to explain things, seems little to you, Tiresias?
You are young, Oedipus and like the gods who are young you yourself clear up things and call them.
You still don't know that beneath the earth there is stone, and that the bluest sky is the emptiest.
Дать имя, объяснить кажется малым тебе, Тирезий?
Ты молод, Эдип, и как молодые боги, ты сам всё проясняешь и называешь вещи.
Ты ещё не знаешь, что под землёй есть камень, и самое голубое небо - самое пустое.
Скопировать
Shortly afterwards I was a woman - and for years my pride was constrained to submit.
The things of the world are stone, Oedipus.
But is the sex of woman truly so base?
Вскоре я стал женщиной - и годы был принуждён держать в узде свою гордость.
Всё в мире камень, Эдип.
Но правда ли женский пол так низок?
Скопировать
There is a big snake in every day of life, and it conceals itself and watches us.
Have you ever asked yourself, Oedipus, why the unhappy, as they get old go blind?
I pray the gods that it does not happen to me.
В каждом дне жизни есть большая змея, она прячется и наблюдает.
Спрашивал ли ты себя, Эдип, почему несчастливые, когда стареют, слепнут?
Молю богов, чтобы такого не случилось со мной.
Скопировать
That's easy for you to say.
It's an Oedipus complex and I'm Jocasta.
Look what this eminent professor says.
Это легко вам сказать.
Это-же Эдипов комплекс и Джокасты вместе.
Посмотрите, что говорит этот выдающийся профессор.
Скопировать
- Hope it doesn't scare Harvey off.
- A typical Oedipus reaction.
- A what?
Надеюсь, Харви не испугается...
- Типичная реакция Эдипа.
- Что?
Скопировать
A son subconsciously resents his mother being attractive to other men.
We call it an Oedipus complex.
Happens all the time.
Сын испытывает подсознательное недовольство, когда другие мужчины находят его мать привлекательной.
Мы называем это эдиповым комплексом.
Обычное дело.
Скопировать
Now you've hurt his feelings.
You know, you have an Oedipus complex and you won't admit it.
- Please, Gilbert.
Ты ранила его чувства.
Знаешь, у тебя Эдипов комплекс, и ты не желаешь с этим смириться.
- Пожалуйста, Гилберт.
Скопировать
Do you understand?
Think of Oedipus.
Oedipus is funny.
Вы поняли о чем я?
Подумайте об Эдипе.
Эдип - это смешно.
Скопировать
Think of Oedipus.
Oedipus is funny.
That's the structure of funny.
Подумайте об Эдипе.
Эдип - это смешно.
В нем сама структура смешного.
Скопировать
It doesn't matter whether they knew or not.
- I've been thinking about Oedipus.
- Good King Oedipus.
Не имеет значения, знали ли они или нет.
- Я думал об Эдипе.
- Добрый царь Эдип.
Скопировать
- I've been thinking about Oedipus.
- Good King Oedipus.
Is sleeping with your mother the same sort of crime?
- Я думал об Эдипе.
- Добрый царь Эдип.
Спать с собственной матерью преступление такого же толка?
Скопировать
Is sleeping with your mother the same sort of crime?
When Oedipus realized that he had killed his father... unknowingly killed his father... and was sleeping
He plucked out his own eyes and left.
Спать с собственной матерью преступление такого же толка?
Когда Эдип понял, что он убил своего отца... неосознанно убил своего отца... и спал со своей матерью... и это из-за его преступлений, эпидемии разоряли его город... он не мог перенести вида того, что он надела.
Он вырвал себе глаза и ушел прочь.
Скопировать
He felt he had to punish himself.
But our leaders, unlike Oedipus... they felt they were innocent.
And when the atrocities... of the Stalinist period became known... they cried, "We didn't know!
Он чувствовал, что должен наказать себя.
Но.. наши вожди, в отличие от Эдипа... они чувствовали себя невинными.
И когда злодеяния... периода Сталинизма стали известны... они зарыдали, "Мы не знали!
Скопировать
And they should have plucked their eyes out.
All I'm saying is that morality has changed since Oedipus.
Come on!
А им следовало вырвать себе глаза.
Все, что я говорю, лишь то, что мораль изменилась со времен Эдипа.
Давай!
Скопировать
I shouldn't have to do this.
You remember the article... that you wrote about King Oedipus?
How the Communist leaders should have put out their eyes?
Мне не следовало бы этого делать.
Помнишь статью... Что ты написал о царе Эдипе?
Как вождям коммунистов следовало вырвать себе глаза?
Скопировать
I like it very much.
King Oedipus.
It's a very good idea.
Мне очень нравится.
Царь Эдип.
Отличная идея.
Скопировать
!
I'm talking about Freud's theory of the Oedipus complex.
He believed that every man subconsciously wants to sleep with his mother and kill his father.
О чем ты говоришь?
! Я говорю о теории Фрейда, эдиповом комплексе.
Он считал, что каждый мужчина подсознательно хочет переспать со своей матерью и убить своего отца.
Скопировать
He believed that every man subconsciously wants to sleep with his mother and kill his father.
It's modeled on the Greek tragedy of Oedipus, who actually did sleep with his mother and kill his father
And when he realized what he'd done, he gouged out both his eyes.
Он считал, что каждый мужчина подсознательно хочет переспать со своей матерью и убить своего отца.
Это основывается на греческой трагедии о царе Эдипе который на самом деле переспал с матерью и убил отца.
И когда он осознал, что наделал, то выдавил оба своих глаза.
Скопировать
English, English.
Oedipus was a Greek king who killed his father and married his mother.
Fucking Greeks.
Скажи это по-английски.
Эдип - греческий царь, убивший отца и женившийся на матери.
Греческие извращенцы.
Скопировать
Bartender says Tommy was hanging with women who had 20 years on him.
So, either he's got an Oedipus complex or he's the pro.
You should run him through the computer before you go back to see him.
- Бармен сказал нам, что Томми встречается с женщинами, которые старше его лет на 20.
- Значит, либо у него Эдипов комплекс, либо он сам занимается проституцией.
Вы должны проверить его по базе, прежде чем снова пойдете к нему.
Скопировать
Goodbye.
You guys are with an Oedipus complex.
And supplant it.
До свидания.
В вас тоже живёт эдипов комплекс.
Но вьi его подавляете.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Oedipus (идепос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Oedipus для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить идепос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение