Перевод "Oedipus" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Oedipus (идепос) :
ˈiːdɪpəs

идепос транскрипция – 30 результатов перевода

They believe that if a pregnant woman eats one of its eggs,, she will give birth to a son.
And the Felaceus Oedipus' eggs hatch into male chicks, which are born penis first.
There was once a man and a woman who didn't have any children, which made them very urhappy.
Они верят, что если беременная женщина съест яйцо эдипа, то она родит сына.
Из всех яиц выпупляются самцы, которые выходят пенисом вперёд.
Давным-давно жили муж и жена, у которых не быпо детей, и от этого быпи они очень несчастны .
Скопировать
In that respect I consider myself to be a militant surrealist.
The Felaceus Oedipus or 'false Oedipus' is an extremely rare species found on the edge of the Australian
Its neck extends from a giant elastic pouch,
В этом смысле я считаю себя воинствующим сюрреалистом.
Фелацеус Эдипус, или "эдип ложный", крайне редкий вид, обнаруженный на границе австралийского буша,
его шея тянется из гигантского эластичного мешка.
Скопировать
- Don't you dare help him.
Did the Sphinx give Oedipus a clue?
Fuck you.
- Не смей ему подсказывать.
Разве Сфинкс давал подсказки Эдипу?
- Иди в жопу!
Скопировать
Game or not? Julien!
Your mother died and left you in Oedipus.
You never fucked mom, never killed dad.
Жульен!
У тебя серьезная проблема.
Ты не убил мать, никогда не убивал отца.
Скопировать
To his children, I mean, not to me.
That would be a weird, Oedipus-like thought.
At last, life is on track.
Я имею в виду своим детям, а не мне.
Иначе это попахивало бы патологией.
Наконец-то жизнь стала налаживаться.
Скопировать
Anyway...
Oedipus tore out his eyes when he found out he'd murdered his father and married his mother.
Knowledge that came too late.
Да...
Эдип выколол себе глаза, узнав, что он убил собственного отца и женился на своей матери.
Но осознание этого пришло к нему слишком поздно.
Скопировать
A son subconsciously resents his mother being attractive to other men.
We call it an Oedipus complex.
Happens all the time.
Сын испытывает подсознательное недовольство, когда другие мужчины находят его мать привлекательной.
Мы называем это эдиповым комплексом.
Обычное дело.
Скопировать
That has affected him much, it was like his father.
His father, of course, the Oedipus complex ... its sensory-paranoid personality ...
That way you can get to the violence. Ojo, very careful with him.
Он был очень привязан к дяде...
Учтите, это "Эдипов комплекс" отягощенный параноей!
Неисключено, что он может дойти до насилия, будьте осторожны!
Скопировать
Irene Cole was a compulsive knitter... with a Madame Defarge complex.
Howard Cole was an extrovert, who suffered from a regressive libido... an Oedipus complex, schizophrenia
Prince Burhan's sports car was obviously the symbol for his mother.
Ирен Коул, маниакальная вязвльщица С комплексом Мадам Дефарж
Говард Коул - экстраверт, страдающий от подавляемого либидо, Эдипова комплекса, шизофрении И крайне низкой сопротивляемостью к спонтанным покупкам
Спортивный болид Принца Бурхана, очевидно, символизирует его мать
Скопировать
It doesn't matter whether they knew or not.
- I've been thinking about Oedipus.
- Good King Oedipus.
Не имеет значения, знали ли они или нет.
- Я думал об Эдипе.
- Добрый царь Эдип.
Скопировать
- I've been thinking about Oedipus.
- Good King Oedipus.
Is sleeping with your mother the same sort of crime?
- Я думал об Эдипе.
- Добрый царь Эдип.
Спать с собственной матерью преступление такого же толка?
Скопировать
Is sleeping with your mother the same sort of crime?
When Oedipus realized that he had killed his father... unknowingly killed his father... and was sleeping
He plucked out his own eyes and left.
Спать с собственной матерью преступление такого же толка?
Когда Эдип понял, что он убил своего отца... неосознанно убил своего отца... и спал со своей матерью... и это из-за его преступлений, эпидемии разоряли его город... он не мог перенести вида того, что он надела.
Он вырвал себе глаза и ушел прочь.
Скопировать
He felt he had to punish himself.
But our leaders, unlike Oedipus... they felt they were innocent.
And when the atrocities... of the Stalinist period became known... they cried, "We didn't know!
Он чувствовал, что должен наказать себя.
Но.. наши вожди, в отличие от Эдипа... они чувствовали себя невинными.
И когда злодеяния... периода Сталинизма стали известны... они зарыдали, "Мы не знали!
Скопировать
And they should have plucked their eyes out.
All I'm saying is that morality has changed since Oedipus.
Come on!
А им следовало вырвать себе глаза.
Все, что я говорю, лишь то, что мораль изменилась со времен Эдипа.
Давай!
Скопировать
I like it very much.
King Oedipus.
It's a very good idea.
Мне очень нравится.
Царь Эдип.
Отличная идея.
Скопировать
I shouldn't have to do this.
You remember the article... that you wrote about King Oedipus?
How the Communist leaders should have put out their eyes?
Мне не следовало бы этого делать.
Помнишь статью... Что ты написал о царе Эдипе?
Как вождям коммунистов следовало вырвать себе глаза?
Скопировать
Do you understand?
Think of Oedipus.
Oedipus is funny.
Вы поняли о чем я?
Подумайте об Эдипе.
Эдип - это смешно.
Скопировать
And to give a name, to explain things, seems little to you, Tiresias?
You are young, Oedipus and like the gods who are young you yourself clear up things and call them.
You still don't know that beneath the earth there is stone, and that the bluest sky is the emptiest.
Дать имя, объяснить кажется малым тебе, Тирезий?
Ты молод, Эдип, и как молодые боги, ты сам всё проясняешь и называешь вещи.
Ты ещё не знаешь, что под землёй есть камень, и самое голубое небо - самое пустое.
Скопировать
That's easy for you to say.
It's an Oedipus complex and I'm Jocasta.
Look what this eminent professor says.
Это легко вам сказать.
Это-же Эдипов комплекс и Джокасты вместе.
Посмотрите, что говорит этот выдающийся профессор.
Скопировать
Yes, of course!
Suppressed Oedipus complex, leading to excessive guilt and overcompensation.
-Doctor, Oedipus is not...
Конечно же!
Подавленный комплекс Эдипа, приводит к чрезмерной вине и сверхкомпенсации.
- Доктор, Эдип не...
Скопировать
Suppressed Oedipus complex, leading to excessive guilt and overcompensation.
-Doctor, Oedipus is not...
-Brigadier!
Подавленный комплекс Эдипа, приводит к чрезмерной вине и сверхкомпенсации.
- Доктор, Эдип не...
- Бригадир!
Скопировать
English, English.
Oedipus was a Greek king who killed his father and married his mother.
Fucking Greeks.
Скажи это по-английски.
Эдип - греческий царь, убивший отца и женившийся на матери.
Греческие извращенцы.
Скопировать
Bartender says Tommy was hanging with women who had 20 years on him.
So, either he's got an Oedipus complex or he's the pro.
You should run him through the computer before you go back to see him.
- Бармен сказал нам, что Томми встречается с женщинами, которые старше его лет на 20.
- Значит, либо у него Эдипов комплекс, либо он сам занимается проституцией.
Вы должны проверить его по базе, прежде чем снова пойдете к нему.
Скопировать
Goodbye.
You guys are with an Oedipus complex.
And supplant it.
До свидания.
В вас тоже живёт эдипов комплекс.
Но вьi его подавляете.
Скопировать
Shortly afterwards I was a woman - and for years my pride was constrained to submit.
The things of the world are stone, Oedipus.
But is the sex of woman truly so base?
Вскоре я стал женщиной - и годы был принуждён держать в узде свою гордость.
Всё в мире камень, Эдип.
Но правда ли женский пол так низок?
Скопировать
There is nothing ambiguous or wasted, for me, in my days.
You are not alone, Oedipus, in believing this.
But the stone is not touched with words.
Нет ничего двусмысленного или напрасного, для меня, в своё время.
Ты не один веришь в это, Эдип.
Но камня не коснуться словами.
Скопировать
There is a big snake in every day of life, and it conceals itself and watches us.
Have you ever asked yourself, Oedipus, why the unhappy, as they get old go blind?
I pray the gods that it does not happen to me.
В каждом дне жизни есть большая змея, она прячется и наблюдает.
Спрашивал ли ты себя, Эдип, почему несчастливые, когда стареют, слепнут?
Молю богов, чтобы такого не случилось со мной.
Скопировать
We do know that in this library there were 123 different plays by Sophocles of which only seven have survived to our time.
One of those seven is Oedipus Rex.
Similar numbers apply to the lost works of Aeschylus, Euripides, Aristophanes.
Нам известно, что из 123 различных пьес Софокла только семь дошли до наших дней.
Одна из этих семи - "Царь Эдип".
Схожие цифры относятся и к утраченным работам Эсхила, Еврипида, Аристофана.
Скопировать
!
I'm talking about Freud's theory of the Oedipus complex.
He believed that every man subconsciously wants to sleep with his mother and kill his father.
О чем ты говоришь?
! Я говорю о теории Фрейда, эдиповом комплексе.
Он считал, что каждый мужчина подсознательно хочет переспать со своей матерью и убить своего отца.
Скопировать
He believed that every man subconsciously wants to sleep with his mother and kill his father.
It's modeled on the Greek tragedy of Oedipus, who actually did sleep with his mother and kill his father
And when he realized what he'd done, he gouged out both his eyes.
Он считал, что каждый мужчина подсознательно хочет переспать со своей матерью и убить своего отца.
Это основывается на греческой трагедии о царе Эдипе который на самом деле переспал с матерью и убил отца.
И когда он осознал, что наделал, то выдавил оба своих глаза.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Oedipus (идепос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Oedipus для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить идепос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение