Перевод "terminally ill" на русский
Произношение terminally ill (торминоли ил) :
tˈɜːmɪnəli ˈɪl
торминоли ил транскрипция – 30 результатов перевода
Think of what you have to work with in the pyramid of the hopeless!
You've have homeless, imprisoned, condemned depressed and terminally ill people!
In this depraved culture of ours, bet you anything with the reality-show mentality we have, on the All-Suicide Channel you could get five hundred of these hopeless people, to hold hands and jump into the Grand Canyon!
ѕодумайте с чем вам придЄтс€ работать в пирамиде безнадЄжных.
" вас бездомные, заключЄнные, приговорЄнные депрессивные и смертельно больные люди. " готов поспорить на что угодно в этой нашей развращЄнной культуре, ставлю что угодно..
...с этим нашим менталитетом реалити-шоу.. на —уицид-канале вы могли бы заставить п€тьсот ...этих безнадЄжных людей вз€тьс€ за руки и прыгнуть в ¬еликий аньон. √отов бл€ поспорить!
Скопировать
And Oregon hasn't worked out all the kinks.
Number of suicides among the terminally ill has gone down since they passed it.
-A policy of non-intervention. -Is lame when there's a 14th-Amendment violation.
И Орегон не отработал все дефекты.
Количество самоубийств среди неизлечимо больных сократилось с тех пор как они прошли его.
- немного хромает, когда назревает нарушение 14 поправки.
Скопировать
As you'll appreciate, I have no option but to close this hospital to new admissions.
Visiting is banned, except for the families of the terminally ill.
Any patients that you believe are fit to go home must be discharged.
У меня нет другого выбора, как закрыть больницу для новых пациентов.
Посещения запрещены, исключение - для семьи неизлечимо больных.
Все пациенты, которые, по-вашему мнению, в состоянии ехать домой, должны быть отпущены.
Скопировать
I can't accept that.
Will, if you were dying, if you were terminally ill with an incurable disease and facing the remaining
Worf isn't dying and he is not in pain.
Я не могу принять это.
Уилл, если бы Вы умирали, если бы были бы перед Вами стоял факт того, что Вы неизлечимо больны, и приговорены провести остаток жизни в боли... разве Вы не смотрели бы на смерть как на освобождение?
Ворф не умирает и он не страдает от боли.
Скопировать
to attain a direct in-depth knowledge of them, or to incorporate them into a coherent practice, or to develop any genuine taste regarding them.
we come to revolutionary theory and to the formidable language with which that theory denounces our terminally
It is thus hardly surprising that this combination of naïve falsification and ignorant approval, so characteristic of the modern spectacle, is reflected in the diversely uncomprehending responses to the film entitled The Society of the Spectacle.
им достигнуть прямого всестороннего познания этих вещей, или включить их в последовательную практику, или развить подлинный вкус в отношении них.
Эти последствия, которые уже столь очевидны в отношении условий жилья, культурного потребления, сексуального освобождения или качества вина, тем более заметны, когда мы обращаемся к революционной теории и тому грозному языку, на котором эта теория осуждает наш неизлечимо больной мир.
Потому совершенно неудивительно, что эта комбинация наивной фальсификации и некомпетентного одобрения, столь характерная для современного спектакля, нашла свое отражение в разнообразных отзывах на фильм "Общество спектакля", основанных на непонимании.
Скопировать
It's Arabella.
She's terminally ill.
Radiation-induced leukemia in the name of science.
Это - Арабелла.
Она неизлечимо больна.
Лейкимия, вызванная радиацией. Жертва во имя науки.
Скопировать
He read between the lines.
- He thought he was terminally ill?
- I didn't say that.
Он прочёл между строк.
- Он подумал, что он неизлечимо болен?
- Я этого не говорила.
Скопировать
Me and my damn appetite!
And in gridiron news, little Johnny Gobraun a terminally ill 8-year-old who dreamed of playing quarterback
Gobraun takes the snap and fades back to pass.
Это не первый раз, когда он меня подводит.
И футбольные новости, маленький Джонни Гобраун смертельно больной 8-летний мальчик, который мечтал сыграть защитником за Новую Англию, сегодня осуществил свою мечту, благодаря фонду "Дар Мечты". Гобраун получил передачу и пятится назад для паса.
Сейчас будет бросок.
Скопировать
apparently, too many Anachronists disappeared into the past.
They banned it in 2467, except for the terminally ill.
That's fun isn't it? playing along?
Ну, очевидно их испугала утечка мозгов:
слишком много анахронистов бросились в прошлое.
А приятно подыгрывать, правда?
Скопировать
You're too young to be so sad.
Are you terminally ill? Short a kidney?
Liver? Leg?
Но сколько же Вам лет, что Вы такая грустная?
Может быть, у Вас тяжелая болезнь?
У Вас не хватает одной почки или ноги?
Скопировать
- He's in Budapest.
He's terminally ill and unable to travel.
We will hear his testimony in Budapest.
-Он сейчас в Будапеште.
Он очень болен и не может прилететь в Америку.
Мы прослушаем его показания в Будапеште.
Скопировать
How can it not bother you?
Well, I once saw this thing on TV with people who are terminally ill.
Every one of them believed that the secret of life is just to live every moment.
Как это может не волновать тебя?
Однажды я видел по ТВ людей, которые неизлечимо больны.
Каждый из них верил, что секрет жизни в том, чтобы просто жить каждым моментом.
Скопировать
I'm not kidding.
I'm terminally ill and I'll gladly take you all with me to hell right now.
Judge! I said, stick your finger up your nose. You'd better do it judge.
Я не шучу!
Я смертельно болен и с радостью захвачу вас всех с собой!
Я сказал, засунуть палец себе в нос!
Скопировать
It sped up his cancer and killed him.
So now I have a stage 10 cancer patient, which by the way doesn't exist, who is beyond terminally ill
No offense, but can someone tell me why I was called down here to listen to the story of Colin the cancer vamp...
Она ускорила рак и убила его.
Теперь у меня пациент, стадия рака - 10, такой кстати не существует, этот пациент смертельно болен, и он вампир, значит его эмоции усилены, и он не может умереть.
Без обид конечно, но может кто-нибудь объяснит, почему я стою здесь и слушаю историю Колина, вампира с рак...
Скопировать
No, no, no, no, no, no.
As in the other kind of terminally ill, where people live happily ever after.
Twat.
Нет, нет, нет, нет, нет, нет.
Как будто есть другие неизлечимо больные, такие, что живут долго и счастливо.
Придурок.
Скопировать
Miller time already?
Breakfast of terminally-ill champions.
Sit down.
Не рановато?
Завтрак для неизлечимо больных чемпионов.
Присаживайся.
Скопировать
Oh, come on, Charlotte.
You're not terminally ill.
I'm gonna be a double-wide with feet.
Ох, ну же, Шарлотта. Ты беременна.
А не смертельно больна.
Я стану в два раза шире - громадина на на ножках.
Скопировать
Right, problem-solving team.
We've got a woman who's not young herself, looking after a terminally ill husband and a frail and forgetful
Who's this?
Так, команда, решающая проблемы.
У нас есть женщина, которая не шибко молода, присматривающая за неизлечимо больным мужем и слабым, забывчивым отцом, живущими на разных концах города.
Как лучше всего помочь? Кто это?
Скопировать
The Prime Minister requested to see them as soon as the parental meeting was over. Yes, I brought it here. Secretary Seo, Reporter Nam's father, is ill, did you know that?
The fact that he's terminally ill?
Yes, I was knew of it.
Премьер-министр желает просмотреть его сразу же после встречи с родителем я принес отец репортера Нам... болен?
Неизлечимо болен?
я знала
Скопировать
Stop telling me how to do my job.
Do I tell you how to commit fraud... deny coverage to terminally ill policy holders... or embezzle 140
I wouldn't do that, because that's your gig.
Не учи меня делать мою работу.
Разве я учу тебя, как мошенничать? Отказывать в выплате неизлечимо больным страхователям и присваивать 140 миллионов долларов при этом?
Я этого не делаю. Это твой конек.
Скопировать
The law doesn't seem to make much common sense sometimes.
And if a person has been found to be terminally ill, they ought to be able to take just about anything
but that's not the law.
Закон, порой, не придерживается здравого смысла.
И если у человека найдена неизлечимая болезнь, то они должны сделать всё, что только могут,
но это уже не закон.
Скопировать
Yes.
while there are many doctors in the association who are sympathetic to end-of-life options for the terminally
But I didn't assist him.
Да.
И пока в ассоциации еще много врачей, которые полагают, что тяжело больные пациенты должны доживать свою жизнь до конца, помощь в самоубийстве все еще нелегальна.
Но я не помогала ему.
Скопировать
I will give you 100 days starting from today.
I clearly stated it already the one who is terminally ill isn't Young, it's you.
From now on you have to live
начиная с сегодня.
а ты.
Ты должен жить.
Скопировать
I know, but isn't there like a middle ground, where we just... where we don't tell him?
It's a support group for terminally ill young people.
I'm one of their care assistants.
Я знаю, но, разве мы не можем найти компромисс, чтобы не говорить ему?
Это группа поддержки для неизлечимо больных молодых людей.
Я одна из сиделок.
Скопировать
Hang on.
Terminally... ill?
So, they're dying?
Погоди.
Неизлечимо больных?
То есть, они умирают?
Скопировать
Just before Finn turned suicidal,
I saw him talking to one of them terminally ill people.
What if he did something to him?
Перед тем, как Финн чуть не повесился,
Я видела, как он говорит с одним из этих неизличимо больных
Что, если он сделал что-то с ним?
Скопировать
I think you become a proper superhero.
It's a support group for terminally ill young people.
I'm one of their care assistants.
Думаю, ты станешь настоящим супергероем.
Это группа поддержки для смертельно больных молодых людей.
Я за ними присматриваю.
Скопировать
By short-buying their lives?
By allowing terminally ill patients a chance to live out their dreams and have a full life before they
Explain what you do with the money.
Скупая по дешевке их жизни?
Давая неизлечимо больным шанс воплотить их мечты и прожить полноценную жизнь перед смертью.
Объясни, что ты делаешь с деньгами.
Скопировать
How did he get out?
This morning he was terminally ill.
Now he's ripping out of restraints?
Как он выбрался?
Этим утром он был неизлечимо болен, связан по рукам и ногам.
А теперь сам освободился?
Скопировать
How did he get out?
This morning he was terminally ill.
Now he's ripping out of restraints?
Как он выбрался?
Этим утром он был неизлечимо болен, связан по рукам и ногам.
А теперь сам освободился?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов terminally ill (торминоли ил)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы terminally ill для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить торминоли ил не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение