Перевод "terminally ill" на русский
Произношение terminally ill (торминоли ил) :
tˈɜːmɪnəli ˈɪl
торминоли ил транскрипция – 30 результатов перевода
to attain a direct in-depth knowledge of them, or to incorporate them into a coherent practice, or to develop any genuine taste regarding them.
we come to revolutionary theory and to the formidable language with which that theory denounces our terminally
It is thus hardly surprising that this combination of naïve falsification and ignorant approval, so characteristic of the modern spectacle, is reflected in the diversely uncomprehending responses to the film entitled The Society of the Spectacle.
им достигнуть прямого всестороннего познания этих вещей, или включить их в последовательную практику, или развить подлинный вкус в отношении них.
Эти последствия, которые уже столь очевидны в отношении условий жилья, культурного потребления, сексуального освобождения или качества вина, тем более заметны, когда мы обращаемся к революционной теории и тому грозному языку, на котором эта теория осуждает наш неизлечимо больной мир.
Потому совершенно неудивительно, что эта комбинация наивной фальсификации и некомпетентного одобрения, столь характерная для современного спектакля, нашла свое отражение в разнообразных отзывах на фильм "Общество спектакля", основанных на непонимании.
Скопировать
Me and my damn appetite!
And in gridiron news, little Johnny Gobraun a terminally ill 8-year-old who dreamed of playing quarterback
Gobraun takes the snap and fades back to pass.
Это не первый раз, когда он меня подводит.
И футбольные новости, маленький Джонни Гобраун смертельно больной 8-летний мальчик, который мечтал сыграть защитником за Новую Англию, сегодня осуществил свою мечту, благодаря фонду "Дар Мечты". Гобраун получил передачу и пятится назад для паса.
Сейчас будет бросок.
Скопировать
apparently, too many Anachronists disappeared into the past.
They banned it in 2467, except for the terminally ill.
That's fun isn't it? playing along?
Ну, очевидно их испугала утечка мозгов:
слишком много анахронистов бросились в прошлое.
А приятно подыгрывать, правда?
Скопировать
I can't accept that.
Will, if you were dying, if you were terminally ill with an incurable disease and facing the remaining
Worf isn't dying and he is not in pain.
Я не могу принять это.
Уилл, если бы Вы умирали, если бы были бы перед Вами стоял факт того, что Вы неизлечимо больны, и приговорены провести остаток жизни в боли... разве Вы не смотрели бы на смерть как на освобождение?
Ворф не умирает и он не страдает от боли.
Скопировать
- He's in Budapest.
He's terminally ill and unable to travel.
We will hear his testimony in Budapest.
-Он сейчас в Будапеште.
Он очень болен и не может прилететь в Америку.
Мы прослушаем его показания в Будапеште.
Скопировать
How can it not bother you?
Well, I once saw this thing on TV with people who are terminally ill.
Every one of them believed that the secret of life is just to live every moment.
Как это может не волновать тебя?
Однажды я видел по ТВ людей, которые неизлечимо больны.
Каждый из них верил, что секрет жизни в том, чтобы просто жить каждым моментом.
Скопировать
It's Arabella.
She's terminally ill.
Radiation-induced leukemia in the name of science.
Это - Арабелла.
Она неизлечимо больна.
Лейкимия, вызванная радиацией. Жертва во имя науки.
Скопировать
You're too young to be so sad.
Are you terminally ill? Short a kidney?
Liver? Leg?
Но сколько же Вам лет, что Вы такая грустная?
Может быть, у Вас тяжелая болезнь?
У Вас не хватает одной почки или ноги?
Скопировать
He read between the lines.
- He thought he was terminally ill?
- I didn't say that.
Он прочёл между строк.
- Он подумал, что он неизлечимо болен?
- Я этого не говорила.
Скопировать
I'm not kidding.
I'm terminally ill and I'll gladly take you all with me to hell right now.
Judge! I said, stick your finger up your nose. You'd better do it judge.
Я не шучу!
Я смертельно болен и с радостью захвачу вас всех с собой!
Я сказал, засунуть палец себе в нос!
Скопировать
And Oregon hasn't worked out all the kinks.
Number of suicides among the terminally ill has gone down since they passed it.
-A policy of non-intervention. -Is lame when there's a 14th-Amendment violation.
И Орегон не отработал все дефекты.
Количество самоубийств среди неизлечимо больных сократилось с тех пор как они прошли его.
- немного хромает, когда назревает нарушение 14 поправки.
Скопировать
As you'll appreciate, I have no option but to close this hospital to new admissions.
Visiting is banned, except for the families of the terminally ill.
Any patients that you believe are fit to go home must be discharged.
У меня нет другого выбора, как закрыть больницу для новых пациентов.
Посещения запрещены, исключение - для семьи неизлечимо больных.
Все пациенты, которые, по-вашему мнению, в состоянии ехать домой, должны быть отпущены.
Скопировать
- I bloody well know that.
Well, he is that too but he's terminally ill.
- What's wrong with him?
- Это я и без тебя понял.
Да, нет, я не в этом смысле... Хотя и в этом - тоже, в общем, Иван смертельно болен.
- Что с ним?
Скопировать
Up at the very top we are gonna put the people who are truly sick!
The terminally ill, unfortunately. No hope for a lot of them!
Hundreds of thosands of them, there's no cure for what they have...
Ќа самый верх мы поместим людей, которые действительно больны.
Ќеизлечимо больные. сожалению нет надежд дл€ большинства из них.
"х сотни тыс€ч, и нет лекарства от того что у них.. Ќет лекарства, потому что никто его не ищет.
Скопировать
Think of what you have to work with in the pyramid of the hopeless!
You've have homeless, imprisoned, condemned depressed and terminally ill people!
In this depraved culture of ours, bet you anything with the reality-show mentality we have, on the All-Suicide Channel you could get five hundred of these hopeless people, to hold hands and jump into the Grand Canyon!
ѕодумайте с чем вам придЄтс€ работать в пирамиде безнадЄжных.
" вас бездомные, заключЄнные, приговорЄнные депрессивные и смертельно больные люди. " готов поспорить на что угодно в этой нашей развращЄнной культуре, ставлю что угодно..
...с этим нашим менталитетом реалити-шоу.. на —уицид-канале вы могли бы заставить п€тьсот ...этих безнадЄжных людей вз€тьс€ за руки и прыгнуть в ¬еликий аньон. √отов бл€ поспорить!
Скопировать
Are all people who have to have dialysis treatment... seriously ill?
I said are all people who need dialysis terminally ill?
Do you have to have dialysis?
Если человеку проводят диализ, это значит он опасно болен? - О чем ты?
Я спросил тебя, люди, которые нуждаются в диализе они могут умереть?
Тебе назначили диализ?
Скопировать
We have 12 of your own. How about a straight trade?
The Genii you've imagined as your potential hostages are terminally ill.
They volunteered for the mission.
У нас тоже есть двенадцать ваших, как насчет прямого обмена?
Дженаи, которых вы считаете своими потенциальными заложниками, смертельно больны.
Они сами вызвались на эту миссию.
Скопировать
How could he?
told the world that you were dead and then secretly gave you up for adoption all because his wife was terminally
He's not gonna want that skeleton stepping out of the closet.
Как он только мог!
Наш старый милый папочка сказал всем, что ты мёртв и втихую отдал тебя на усыновление, потому что его жена была смертельно больна.
Он ни за что не даст этому скелету выпасть из семейного шкафа!
Скопировать
I sensed a dark cloud over you.
You're terminally ill.
I'm sorry, man.
Я почувствовал темное облако над вами.
Вы смертельно плохи.
Извини мужик.
Скопировать
Central Hospital of Birmingham, 1960.
The atheistic housekeeper without a story was terminally ill and the morphine had no effect anymore.
Look at her eyes.
Центральная больница Бирмингама, 1960.
Обычная домохозяйка без особой истории за плечами. Внезапно заболела, и даже морфий не уталял её страданий.
Загляни в её глаза.
Скопировать
But the money that those parasites con from you, it goes to schools, hospitals, soup kitchens.
So really what you're doing is, you're helping them steal from terminally-ill homeless children.
- No, I know-
Но эти деньги, на которые эти паразиты обманывают тебя идут на школы, больницы, столовые для бездомных
На самом деле то что ты делаешь это помагаешь им воровать у тяжело больных, бездомных детей
- Нет, я знаю--
Скопировать
Let me explain it to you.
Over a period of years in the town of Stoke on Trent... a number of people who are terminally ill...
A crime?
Позвольте мне объяснить вам.
В течение нескольких лет в городке Сток-он-Трент смертельно больным людям помогали покончить жизнь самоубийством; ...для этого они принимали лекарства, которые им выписывал местный доктор.
Преступление?
Скопировать
You told her she died?
I know what it's like to grow up in a house with a terminally-ill child.
Any joy my mother had in life, disappeared when my sister was born.
что её дочь мертва?
но... обреченным на смерть.
После рождения моей сестры мать никогда не была счастлива.
Скопировать
Bring it on, you cheap imposter.
Even though I'm terminally ill
I'm dying, you idiots.
А ну попробуй, ничтожный самозванец,
Хоть я и смертельно болен.
Я умираю, идиоты.
Скопировать
Are you Travis Bowe?
No, I help out with the terminally-ill children, he flies here for fresh air and horse rides.
Here comes Travis now.
Вы Трэвис Боу?
Нет, я помогаю с временно больными детьми он же прилетает сюда подышать свежим воздухом и покататься на лошадях.
А вот и Трэвис.
Скопировать
Are you ill as well?
Terminally ill!
There you are.
Вы тоже больны?
Смертельно!
Пожалуйста
Скопировать
It's the truth.
Relationships are like sick people waiting to become terminally ill.
- Is the bathroom okay?
Это правда, и не смотрите на меня так.
Любое чувство - это больной, который скоро станет умирающим.
- Ванная в порядке? -Да.
Скопировать
The drugs called Antineoplastons are non-toxic compounds of proteins and amino acids, often lacking in cancer patients.
Even though the state of Texas acknowledges that the drugs may be helping some who are terminally ill
This is the state board of medical examiners, which licenses doctors in Texas this is the agency challenging Dr. Burzynski in court.
Эти лекарства называются Антинеопластонами и состоят из белков и аминокислот, которых часто не хватает раковым больным.
Хотя штат Техас и признает, что эти лекарства могут помогать терминальным больным, он заявляет, что они не должны использоваться.
Это коллегия медицинских наблюдателей штата, которая выдает лицензии врачам в Техасе. Это же агентство судится с др. Буржински.
Скопировать
Last summer I was maybe thinking of leading a more quiet life, but... then I met this amazing Scottish woman.
Terminally ill, never complained.
Actually, no, she did complain about a lot of things.
Прошлым летом я, может быть, задумывалась о более спокойной жизни, но... потом я встретила эту изумительную женщину из Шотландии.
Неизлечимо больна, никогда не жаловалась.
На самом деле, нет, она жаловалась на многие вещи.
Скопировать
Damien Cornickleson, heir apparent to
Crystal Mountain Records... currently run by his well respected and terminally ill father Roy Cornickleson
But what label owner in their right mind would devour their most profitable entity?
Дэмиен Корниклесон, наследник Кристал Моунтейн Рекордс
В настоящее время управляет в связи с болезнью отца, Роя Корниклесона.
Но как производитель в здравом уме сможет уничтожить его самое успешное создание?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов terminally ill (торминоли ил)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы terminally ill для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить торминоли ил не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
