Перевод "Prussian" на русский

English
Русский
0 / 30
Prussianпрусский пруссак
Произношение Prussian (прашен) :
pɹˈʌʃən

прашен транскрипция – 30 результатов перевода

A half a million?
How we gonna take it, with the Prussian army?
With three others.
Пол миллиона?
И как мы его заберем, с помощью прусской армии?
Еще с тремя людьми.
Скопировать
Once again, these two peoples are rediscovering their ancient virtues.
that embody similarity and reciprocity that have been long forgotten, that which Goebbels calls "the Prussian
of Benito Mussolini, and which we call "the Latin aspect" of Adolf Hitler.
Сейчас два народа благодаря своим великим вождям вновь обрели свои истинные ценности.
Более того, помимо этих ценностей они открыли то, что между двумя этими нациями больше сходства, чем различий.
Геббельс назвал это прусским обличием Бенито Муссолини, а мы видим латинский облик Адольфа Гитлера.
Скопировать
Here was the opportunity to escape from the Army for which he had been searching.
It was only a few miles to the area occupied by their Prussian allies where this Officer's uniform and
Then, we'll have little time together.
Это была та самая возможность бежать которую он искал.
До прусских союзников было всего несколько миль и там эта офицерская форма и документы должны были позволить ему передвигаться без подозрений опережая известие о своём дезертирстве.
Тогда нам осталось мало врем быть вместе.
Скопировать
Frederick!
Barry was glad to see the uniforms of the Prussian Infantry.
They showed him that he was out of English occupied territory.
Фредерик!
Барри был рад увидеть форму прусской пехоты.
Это показывало, что он выехал из мест, занятых англичанами.
Скопировать
All Europe shall hear of this.
And so, without papers or passport and under the eyes of two Prussian Officers Barry was escorted across
The Chevalier himself had uneventfully crossed the frontier the night before.
Вся Европа услышит об этом
Вот так, без документов и паспорта и под присмотром двух прусских офицеров Барри был эскортирован в Саксонию, навстречу свободе.
Сам шевалье без происшествий пересёк границу накануне ночью.
Скопировать
Nor will they, else they will be flogged.
Colonel Girdwood trains 'em as by the Prussian method, do you not, sir?
I do, Sir Henry.
И не сдвинутся, или их выпорют.
Подполковник Гирдвуд готовит их по прусской системе, да, сэр?
Да, сэр Генри.
Скопировать
It was last summer during the war... one of the many times I ran away from home.
I came down to the river to fill my water bottle... and there was a Prussian soldier not much older than
I watched him for a long time before I realized... he wasn't asleep.
Это было прошлым летом, во время войны. В один из моих многочисленных побегов из дома.
Я вышел к реке, чтобы наполнить фляжку. На поляне спал прусский солдат, немногим старше меня.
Я долго на него смотрел, пока не понял, ... что он не спит, а мертв.
Скопировать
His methods are foreign to us.
His Prussian ways are intolerable.
And the executions!
Его методы нам чужды.
Его прусские методы невыносимы.
И казни!
Скопировать
That way, eveything you do will be nice and legal.
Okay, I can use this one from the Franco-Prussian War.
I'll just change "Otto von Bismarck" to read " Bart Simpson."
После чего, все, что бы ты ни сделал, будет законно и естественно.
Можно взять за образец декларацию Франко-Прусской войны.
Просто изменить "Отто Бисмарк" на "Барт Симпсон".
Скопировать
The higher we ascend in this bureaucracy of intelligence, the more wondrous are the pates that we encounter.
-Marx, Remarks on the Recent Rulings by the Prussian Board of Censors
Stalinism was the reign of terror within the bureaucratic class itself.
Чем выше мы поднимемся по лестнице бюрократии в интеллектуальной среде, тем больше мы встретим прекрасных умов.
Карл Маркс, "Заметки о прусской цензуре".
Сталинизм был царством ужаса и для самого бюрократического класса.
Скопировать
I never run away.
It's my Prussian side.
I'm in the kitchen.
Я никогда не сбегаю.
Это моя прусская черта.
Я на кухне, сейчас приду.
Скопировать
What were they doing for dough?
You and me were advancing our little non-Prussian careers.
So when all hell broke loose, and the Germans ran out of soap and figured, "What the hell?
Что они делали ради денег?
Мы с вами занимались своими непрусскими карьерами.
И когда началась эта чертовщина, и у немцев кончилось мыло они подумали: "Что за черт?
Скопировать
My name is Redmond Barry.
I was abducted into the Prussian Army.
Now I've been put into your service by my Captain Potzdorf and his uncle, the Minister of Police to serve as a watch upon your... actions and to give information to them.
Моё имя - Редмонд Барри.
Меня принудили служить в прусской армии.
Теперь меня приставили к вам.. ...капитан Потсдорф, и его дядя, шеф полиции чтобы стать соглядатаем за... вами и давать им информацию.
Скопировать
I volunteer.
The Prussian Service was worse than the English.
The life of a Private Soldier was frightful.
Я вступаю.
Служить в прусской армии было хуже, чем в английской.
Жизнь рядового солдата была ужасна.
Скопировать
During the symbolic presidency of field marshal Hindenburg, timorous governments followed to each others, trying in vain to reconcile the lawless forces that tore the Weimar republic apart.
The incorrigible old Prussian military caste didn't forgive the politicians what they call the "back
Still full of the old "blood and honor" Germanic myths, they are ready for everything to get their revenge.
Сменяющие друг друга робкие правительства тщетно пытаются примирить различные силы, рвущие на части Веймарскую республику.
Прусская военщина не простила политикам "удара в спину".
В духе германских мифов о чести вынашиваются планы реванша.
Скопировать
I'm your husband.
"Loosen up, don't be so bloody Prussian."
"Well, what is it, Günter?"
Я ж твой муж."
"Будь свободнее, нельзя же так."
"Хорошо, что такое, Гюнтер?"
Скопировать
Eins, zwei, eins, zwei.
Very Prussian.
Then they'd celebrate with a World War, then lose the whole fucking empire by the end of the war.
Айн, цвай, айн, цвай.
Настоящие пруссаки.
В конце они устраивали Мировую Войну, и продували всю свою империю к концу этой войны.
Скопировать
Mom said she wasn't able to cry when they hanged Dad. She said, he wouldn't have wanted her to.
It all sounds so... so Prussian.
I don't want to be a Prussian.
Мама мне как-то рассказывала, что когда они повесили отца, она тоже не могла плакать.
Сейчас все это звучит очень по-прусски.
А я совсем не хочу быть пруссаком.
Скопировать
It all sounds so... so Prussian.
I don't want to be a Prussian.
All I want to do... is cry my eyes out.
Сейчас все это звучит очень по-прусски.
А я совсем не хочу быть пруссаком.
Нареветься вволю - вот чего я хочу.
Скопировать
Our motto: work and hope.
[Auguste laughs] Listen to the Prussian officer.
Breakfast is at 9:00 a.m... except on Sundays and holidays when it's 11:30.
Наш девиз: работай и надейся.
Послушайте прусского офицера.
Завтрак в 9.00... Кроме воскресений и каникул, когда это 11:30.
Скопировать
Are we jawing or eating?
- Prussian Swine.
- Saxon arse.
Так мы болтаем или едим?
- Прусская свинья.
- Саксонский осёл.
Скопировать
You have been doing your homework.
Those Prussian girls.
ANGELUS:
Ты, должно быть, сделал свою домашнюю работу.
Хм... те прусские девушки...
Настоящие печенюшки.
Скопировать
What war was going on then?
- Franco-Prussian War.
- That was a tiny bit later.
Какая это война?
Франко-прусская.
-Нет, это было попозже.
Скопировать
'Ere, what's he saying?
Is that French or Prussian?
It's Italian.
А что он сказал?
Это французский или прусский?
Это итальянский.
Скопировать
Not only have they been advancing from the east, but they're coming down on the northern and the southern fronts as well.
As you can see, my Führer, if the enemy continues at this rate, the situation in the East Prussian sector
Lack of supplies is continuing to weaken our main units, and reserves are severely depleted.
ќна не только наступает с востока, но и продвигаетс€ на северном и южном фронтах.
ак видите, мой фюрер, если враг продолжит в таком же духе, ситуаци€ в восточной ѕруссии станет критичной.
Ќехватка снабжени€ продолжает ослабл€ть наши основные части, и наши ресурсы сильно истощены.
Скопировать
And here is the Palace der Republic. Or shall we say what's left of it.
Build in the 70's by the GDR regime as the House of the People on the premises of the former Prussian
The water really stinks here.
А это Дворец Республики, или, можно сказать, то, что от него осталось.
Построен в 70-е годы режимом ГДР, как Дом Народов. на месте Прусского Замка, замок был снесен, чтобы освободить место для реконструкции Прусского Замка.
Вода здесь в самом деле воняет.
Скопировать
What's happening in the reaction now is that the carbonate is reacting with the haemoglobin and other structures in the blood to produce this extraordinary, thick, what might best be simply called a gunge.
call iron sulphate, unaware he was about to create a complex iron compound, Ferric ferrocyanide, or Prussian
Now, watch this carefully, it will effervesce and might effervesce violently.
¬от что сейчас происходит: карбонат реагирует с гемоглобином и другими компонентами крови, чтобы получить эту необычную, густую, и правильнее всего назвать это гр€зью.
ѕосле сожжени€ гр€зи, получилась зола, затем отфильтровав и разбавив ее, ƒисбах добавил железный купорос, который сегодн€ называетс€ сульфатом железа, не зна€ толком, что он получил сложное соединение железа, железный ферроцианид или берлинскую лазурь.
"еперь смотрите внимательнее, будет пузыритьс€ и возможно очень сильно. "ак что смотрите.
Скопировать
Now for the final solution, it says to add the spirit of salt.
This acid should help draw out the Prussian Blue.
And shut the cupboard down because it will throw off all sorts of toxic gases.
—ейчас, на завершающем этапе, говор€т, добавл€ют сол€ную кислоту.
Ёта кислота должна помочь вы€вить берлинскую лазурь.
" закройте этот шкаф, поскольку оттуда будут выдел€тьс€ всевозможные токсичные газы.
Скопировать
The development of the paint that goes onto these engines which we call Brunswick Green was itself a mixture of two artificially developed paint compounds in the 18th and early 19th century.
The first of these was Prussian Blue, developed in the 18th century, a deep beautiful, rich blue.
And mix that with another chemical substance, chrome yellow, then you produce these wonderful colours which Isambard Kingdom Brunel and his successors painted on these gorgeous Great Western railway engines.
"зобретение краски, которой крас€т эти паровозы котора€ называетс€ брансвикска€ зелень, и по сути представл€ет собой смесь из двух, созданных искусственно в 18-м и начале 19-го века, крас€щих компонентов.
ѕервой из них была берлинска€ лазурь, полученна€ в 18 столетии, глубока€, насыщенна€, €рко-син€€.
" смешав это с другим химическим веществом хромово-желтого цвета, вы затем получите эти замечательные цвета, которыми "замбард ингдом Ѕрюнель и его преемники красили эти великолепные паровозы ¬еликой "ападной железной дороги.
Скопировать
Look at that.
Now that is Prussian blue, that's brilliant.
That's lovely, isn't it?
¬згл€ните на это.
¬от она, берлинска€ лазурь, красота!
Ёто восхитительно, не так ли?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Prussian (прашен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Prussian для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прашен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение