Перевод "Prussian" на русский

English
Русский
0 / 30
Prussianпрусский пруссак
Произношение Prussian (прашен) :
pɹˈʌʃən

прашен транскрипция – 30 результатов перевода

Yes, Sire. Royal blue on blue.
Superior to Prussian blue.
Blue skies would help.
Безусловно, голубое на голубом.
Королевский голубой на голубом фоне Франции, прусской голубизне до нас далеко.
- Еще бы клочок голубого неба!
Скопировать
I'm your husband.
"Loosen up, don't be so bloody Prussian."
"Well, what is it, Günter?"
Я ж твой муж."
"Будь свободнее, нельзя же так."
"Хорошо, что такое, Гюнтер?"
Скопировать
Eins, zwei, eins, zwei.
Very Prussian.
Then they'd celebrate with a World War, then lose the whole fucking empire by the end of the war.
Айн, цвай, айн, цвай.
Настоящие пруссаки.
В конце они устраивали Мировую Войну, и продували всю свою империю к концу этой войны.
Скопировать
Are we jawing or eating?
- Prussian Swine.
- Saxon arse.
Так мы болтаем или едим?
- Прусская свинья.
- Саксонский осёл.
Скопировать
During the symbolic presidency of field marshal Hindenburg, timorous governments followed to each others, trying in vain to reconcile the lawless forces that tore the Weimar republic apart.
The incorrigible old Prussian military caste didn't forgive the politicians what they call the "back
Still full of the old "blood and honor" Germanic myths, they are ready for everything to get their revenge.
Сменяющие друг друга робкие правительства тщетно пытаются примирить различные силы, рвущие на части Веймарскую республику.
Прусская военщина не простила политикам "удара в спину".
В духе германских мифов о чести вынашиваются планы реванша.
Скопировать
His methods are foreign to us.
His Prussian ways are intolerable.
And the executions!
Его методы нам чужды.
Его прусские методы невыносимы.
И казни!
Скопировать
It was last summer during the war... one of the many times I ran away from home.
I came down to the river to fill my water bottle... and there was a Prussian soldier not much older than
I watched him for a long time before I realized... he wasn't asleep.
Это было прошлым летом, во время войны. В один из моих многочисленных побегов из дома.
Я вышел к реке, чтобы наполнить фляжку. На поляне спал прусский солдат, немногим старше меня.
Я долго на него смотрел, пока не понял, ... что он не спит, а мертв.
Скопировать
And I'm not knocking Erno.
He's great if you happen to like a tall, blond, Prussian, Nordic, Aryan, Nazi type.
But, Miles, meaningful relationships between men and women don't last.
Я не такой как Эрно.
Он велик, если тебе нравятся высокие блондины, Прусского, Нордического, Арийского, Нациского типов.
Но, Майлс, выразительные отношения между мужчиной и женщиной не сохраняются.
Скопировать
The higher we ascend in this bureaucracy of intelligence, the more wondrous are the pates that we encounter.
-Marx, Remarks on the Recent Rulings by the Prussian Board of Censors
Stalinism was the reign of terror within the bureaucratic class itself.
Чем выше мы поднимемся по лестнице бюрократии в интеллектуальной среде, тем больше мы встретим прекрасных умов.
Карл Маркс, "Заметки о прусской цензуре".
Сталинизм был царством ужаса и для самого бюрократического класса.
Скопировать
Frederick!
Barry was glad to see the uniforms of the Prussian Infantry.
They showed him that he was out of English occupied territory.
Фредерик!
Барри был рад увидеть форму прусской пехоты.
Это показывало, что он выехал из мест, занятых англичанами.
Скопировать
My name is Redmond Barry.
I was abducted into the Prussian Army.
Now I've been put into your service by my Captain Potzdorf and his uncle, the Minister of Police to serve as a watch upon your... actions and to give information to them.
Моё имя - Редмонд Барри.
Меня принудили служить в прусской армии.
Теперь меня приставили к вам.. ...капитан Потсдорф, и его дядя, шеф полиции чтобы стать соглядатаем за... вами и давать им информацию.
Скопировать
Once again, these two peoples are rediscovering their ancient virtues.
that embody similarity and reciprocity that have been long forgotten, that which Goebbels calls "the Prussian
of Benito Mussolini, and which we call "the Latin aspect" of Adolf Hitler.
Сейчас два народа благодаря своим великим вождям вновь обрели свои истинные ценности.
Более того, помимо этих ценностей они открыли то, что между двумя этими нациями больше сходства, чем различий.
Геббельс назвал это прусским обличием Бенито Муссолини, а мы видим латинский облик Адольфа Гитлера.
Скопировать
Here was the opportunity to escape from the Army for which he had been searching.
It was only a few miles to the area occupied by their Prussian allies where this Officer's uniform and
Then, we'll have little time together.
Это была та самая возможность бежать которую он искал.
До прусских союзников было всего несколько миль и там эта офицерская форма и документы должны были позволить ему передвигаться без подозрений опережая известие о своём дезертирстве.
Тогда нам осталось мало врем быть вместе.
Скопировать
All Europe shall hear of this.
And so, without papers or passport and under the eyes of two Prussian Officers Barry was escorted across
The Chevalier himself had uneventfully crossed the frontier the night before.
Вся Европа услышит об этом
Вот так, без документов и паспорта и под присмотром двух прусских офицеров Барри был эскортирован в Саксонию, навстречу свободе.
Сам шевалье без происшествий пересёк границу накануне ночью.
Скопировать
I volunteer.
The Prussian Service was worse than the English.
The life of a Private Soldier was frightful.
Я вступаю.
Служить в прусской армии было хуже, чем в английской.
Жизнь рядового солдата была ужасна.
Скопировать
Our motto: work and hope.
[Auguste laughs] Listen to the Prussian officer.
Breakfast is at 9:00 a.m... except on Sundays and holidays when it's 11:30.
Наш девиз: работай и надейся.
Послушайте прусского офицера.
Завтрак в 9.00... Кроме воскресений и каникул, когда это 11:30.
Скопировать
It all sounds so... so Prussian.
I don't want to be a Prussian.
All I want to do... is cry my eyes out.
Сейчас все это звучит очень по-прусски.
А я совсем не хочу быть пруссаком.
Нареветься вволю - вот чего я хочу.
Скопировать
What were they doing for dough?
You and me were advancing our little non-Prussian careers.
So when all hell broke loose, and the Germans ran out of soap and figured, "What the hell?
Что они делали ради денег?
Мы с вами занимались своими непрусскими карьерами.
И когда началась эта чертовщина, и у немцев кончилось мыло они подумали: "Что за черт?
Скопировать
Nor will they, else they will be flogged.
Colonel Girdwood trains 'em as by the Prussian method, do you not, sir?
I do, Sir Henry.
И не сдвинутся, или их выпорют.
Подполковник Гирдвуд готовит их по прусской системе, да, сэр?
Да, сэр Генри.
Скопировать
That way, eveything you do will be nice and legal.
Okay, I can use this one from the Franco-Prussian War.
I'll just change "Otto von Bismarck" to read " Bart Simpson."
После чего, все, что бы ты ни сделал, будет законно и естественно.
Можно взять за образец декларацию Франко-Прусской войны.
Просто изменить "Отто Бисмарк" на "Барт Симпсон".
Скопировать
A half a million?
How we gonna take it, with the Prussian army?
With three others.
Пол миллиона?
И как мы его заберем, с помощью прусской армии?
Еще с тремя людьми.
Скопировать
Mom said she wasn't able to cry when they hanged Dad. She said, he wouldn't have wanted her to.
It all sounds so... so Prussian.
I don't want to be a Prussian.
Мама мне как-то рассказывала, что когда они повесили отца, она тоже не могла плакать.
Сейчас все это звучит очень по-прусски.
А я совсем не хочу быть пруссаком.
Скопировать
Of course, did not mean ...
East Prussian consular agent of empty seats give you out
I went to Konigsberg
Конечно, я не думаю, что так...
Вы замените вице-консула в восточной Пруссии.
И сразу едете в Кенигсберг.
Скопировать
So, so is the antidote. Actually, it's not rare at all.
Prussian blue is an ink.
It's the same compound used to print blueprints.
Да не редкий он вообще-то.
Берлинская лазурь - это чернила.
То же самое вещество, что в ксероксе.
Скопировать
Yeah.
You have the exposure of 30 X-rays, so take the prussian blue pills for a month to be safe.
And take a few days off, too.
Да.
Ты получил дозу тридцати рентгенов, так что принимай берлинскую лазурь месяц, на всякий случай.
И еще возьми несколько выходных. Да, я...
Скопировать
I never run away.
It's my Prussian side.
I'm in the kitchen.
Я никогда не сбегаю.
Это моя прусская черта.
Я на кухне, сейчас приду.
Скопировать
- Yes.
Kessler was a Prussian national whom we have reason to believe had ties to a group of local anarchists
Anarchists?
- Да.
- Мистер Кесслер был прусской национальности и у нас есть основания предполагать что он был связан с группой местных анархистов.
- Анархистов?
Скопировать
Nor did my darling Agatha.
She and our infant son would be killed two years later by the Prussian grippe.
Today we treat it in a single week, but, in those days many millions died.
Не удалось и моей дорогой Агате.
Через два года она с нашим маленьким сыном умерла от прусского гриппа – ничтожной болезни.
Сейчас его лечат за неделю, но в то время погибли миллионы.
Скопировать
You got lost when you went to look for the boy riding your horse - Dandy Flower.
If they ask about me, say I'm Prussian and don't speak a word of English.
Come on, posh girl. Earn your three quid.
Ты заблудилась, когда отправилась искать парня, который выступает на твоей лошади
Если спросят обо мне, скажи, что я - пруссак и ни слова не понимаю по-английски.
Давай, напыщенная дамочка, отрабатывай свои 3 фунта.
Скопировать
Peter Kahn. Recipient of an Iron Cross.
Born to respected Prussian stock.
Field Marshal Paulus invited me to lunch once.
ѕетер ан, кавалер ордена ∆елезного реста.
"з знатного прусского рода.
—ам фельдмаршал ѕаулюс приглашал мен€ на обед.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Prussian (прашен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Prussian для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прашен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение