Перевод "Quo Vadis" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Quo Vadis (кyоу вадиз) :
kwˈəʊ vˈadiz

кyоу вадиз транскрипция – 33 результата перевода

The State does not sin.
Quo vadis.
Reservation fee's fifty.
Государство не грех.
Quo vadis.
Залог 50.
Скопировать
Never.
Quo vadis, baby?
I forgot to tell you something.
Никогда.
Quo vadis, детка?
Я забыла тебе сказать кое-что.
Скопировать
Idrissa.
Quo vadis, Idrissa?
What?
Идрисса.
Камо грядеши, Идрисса?
Что?
Скопировать
The State does not sin.
Quo vadis.
Reservation fee's fifty.
Государство не грех.
Quo vadis.
Залог 50.
Скопировать
Never.
Quo vadis, baby?
I forgot to tell you something.
Никогда.
Quo vadis, детка?
Я забыла тебе сказать кое-что.
Скопировать
Idrissa.
Quo vadis, Idrissa?
What?
Идрисса.
Камо грядеши, Идрисса?
Что?
Скопировать
We weren't trying to kill anyone.
We were preserving the status quo, doing a good thing.
I guess it backfired.
Мы не пытались кого-то убивать.
Мы сохраняли существующее положение в обществе, и делали это правильно.
Видимо, это обернулось против вас.
Скопировать
Don't you think that I'm a little inexperienced for that kind of responsibility?
Oh, all you have to do is maintain the status quo, Pacey.
If you can't handle it, there are others I could ask.
Разве вам не кажется, что я немного неопытный для такой ответственности?
О, все, что вам нужно делать, это поддерживать статус-кво, Пэйси.
Если вы не можете с этим справиться, у меня есть другие кандидаты.
Скопировать
You can do what you wanna do.
Maybe you'd rather continue floating numbly in the status quo.
Maybe you wanna be me, and that's so scary you can't think straight.
Можешь делать, что хочешь.
Ты можешь продолжать тупо колебаться на волнах статуса-кво.
А может, ты хочешь быть как я, и это так тебя пугает, что ты даже думать не можешь как следует.
Скопировать
From a business perspective, ... from a business perspective, your presence in Dogville has become more costly.
here, not that they don't want you, since they feel there should be some counterbalance, some quid pro quo
That sound like words that the gangsters would use...
С экономической точки зрения... с экономической точки зрения твоё присутствие обходится всё дороже.
Людям всё опаснее укрывать тебя в городе. Только не подумай, будто ты им не нравишься. Просто им кажется, что ты должна компенсировать эту опасность в более полном объёме.
Именно так говорили бы и гангстеры.
Скопировать
I really like this one.
(# "Down the Dustpipe" by Status Quo)
- I think that really works.
Она мне очень нравится.
(# "Down the Dustpipe" - Status Quo)
- Думаю, она отлично подходит.
Скопировать
Yeah, no, that's great, yeah.
(# "Rocking All Over the World" by Status Quo)
Oh, my God, my baby!
Да, точно, она изумительна.
(# Rocking All Over the World" - Status Quo)
О, Боже, мой ребенок!
Скопировать
-Liar.
There's anger and yearning... passion, resentment of the status quo, some jealousy of it, as well.
Not the most original perspective, but it's authentic.
- Врёшь.
Здесь и злость, и тоска и страсть и протест против статус-кво и немного зависти.
Не очень оригинально, но весьма аутентично.
Скопировать
I don't think I'm giving anything away... by telling that Arnold here has had a file on Senator Davis... for two and a half years.
It took us a while to see it, but the quid pro quo is right there... in that Westside redevelopment mess
Barksdale, or his fronts, grease enough city politicians... and word comes back years in advance where the development zone's going to be.
Не думаю, что раскрою секрет... если расскажу, что Арнолд завел дело на сенатора Дэвиса... еще два с половиной года назад.
Понадобилось время, чтобы понять это, но его интерес здесь... в бардаке вокруг реконструкции Вестсайда.
Барксдейл, или подставные люди, подмазали немало городских политиков... и получили данные на годы вперед о том, где именно запланирована реконструкция.
Скопировать
But my members have to go back to their districts explain why we kept the gravy train running with a rising deficit and an economy crying out for tax relief.
It's an economic situation that calls for action, not status quo spending.
Three percent may sound painful, but it's only for two months.
Но мои коллеги, должны вернуться в округа... и объяснить почему мы позволяем стране развиваться в условиях растущего дефицита и экономики, требующей налоговых послаблений.
Экономическая ситуация требует действий, а не сохранения уровня расходов.
Три процента, возможно это и болезненно, но это лишь на два месяца
Скопировать
Those are my damned orders, Sergeant!
You see, Sergeant, with the Jerries, there's a kind of status quo.
It's a little too calm?
Вот какой мне дали хреновый приказ, сержант!
Понимаешь, сержант, напротив стоят немцы, так что, выходит, их тут грохнут.
Они думают, что у нас тут очень спокойно?
Скопировать
You want everything just the way it is.
The status quo.
You and Timmy. No changes.
Ты хочешь что бы все оставалось как есть
Статус кво.
Ты и Тимми Без изменений
Скопировать
You're absolutely right about me all the time.
Status Quo.
Just me and Timmy, no changes.
Ты был абсолютно прав на мой счет все время
Я хочу что бы все оставалось как есть, миссис Статус Кво
Только я и Тимми без изменений
Скопировать
Couldn't we just...
keep things status quo?
Without any future?
Может, мы...
пока всё оставим статус кво?
Без будущего?
Скопировать
Sir I need your help, three or four hours of work and I'll be able to fly again.
Quid pro quo: you will help me, and I will give you a lift to San Antonio.
These are people from the Forbidden Place of Fear!
-Оэр, я очень сожалею, но мои друзья попали в беду и я страшно спешу в Оан-Антонио.
-Оэр, услуга за услугу, вы поможете мне, а я доставлю вас в Оан-Антонио. Это будет быстрей, чем на вашем арабском скакуне.
-Ужасные лица.
Скопировать
He was a very decent man.
Quid pro quo, doctor.
Billy is not a real transsexual.
Он был очень порядочным человеком.
Услуга за услугу, доктор.
Билли не настоящий транссексуал. Но думает, что является им. Он пытается много кем быть, я думаю.
Скопировать
- All right.
For now, the move's no move: status quo.
Everything's the way we left it.
- Хорошо.
Пока, никаких шагов: статус-кво.
Всё путем мы оставили это.
Скопировать
All right.
Blessed is just about anyone with a vested interest in the status quo.
Well, what Jesus fails to appreciate is it's the meek who are the problem.
Ладно.
Это блаженство позволяет империалистам сохранять статус-кво.
Иисус не в состоянии оценить, что наша проблема - именно кроткие.
Скопировать
Fine, fine.
Status quo.
We have had problems with the lurkers, but nothing--
- Хорошо, вполне.
Соблюдается статус кво.
У нас были небольшие проблемы с подпольщиками, но ничего...
Скопировать
I have no idea what you're talking about.
Everything's status quo.
Mr. Garibaldi, stop!
- Не знаю, о чём вы говорите.
У нас статус кво.
- Мистер Гарибальди, прекратите!
Скопировать
In this hypothesis, what will be the outcome of the ballot?
Those for the status quo want revenge... and it's believed they'll take advantage of this opportunity
The figures show more than economic fluctuations.
Каков, в таком случае, будет исход голосования?
Консерваторам не терпелось взять реванш, они не пропустят такого шанса.
Цифры не просто свидетельствуют о подъеме и спаде экономики.
Скопировать
- Eventually.
Was there any quid pro quo?
- Did they proposition you?
- В конечном счета - да.
Было ли нечто услуга за услугу?
- Они делали вам какие-нибудь предложения?
Скопировать
About yourself.
Quid pro quo.
Yes or no, Clarice?
О себе.
"Квид про кво";
Да или нет, Клариса ?
Скопировать
I thought I could win you back.
And then I thought I could get rid of Henry... and at least keep the status quo.
But we hadn't spoken in seven years.
Я думал, что смогу отыграть тебя обратно.
И я думал, что смогу избавиться от Генри... и хотя бы сохранить статус кво.
Но мы не разговаривали 7 лет.
Скопировать
And if he fires her after having a sexual relationship, she can sue.
She's got quid, she's got pro, and she's got quo.
And she'll be suing his holy ass.
И если он уволит ее после того, как у них были сексуальные отношения, она может судиться.
У нее было одно, потом другое, а потом недоразумение.
И она засудит его святую задницу.
Скопировать
In three months.
This isn't like quid pro quo.
That's the carrot.
В течение трех месяцев, Джон.
Я не хочу, чтобы это воспринималось, как решенное дело.
Это приманка.
Скопировать
I'll settle for that, if I must.
Look, sport, you're the one who changed the status quo between us, not I.
And you want what now, an apology for that?
Чтобы спасти остатки нашей дружбы.
Буду довольствоваться этим. Если нужно. Слушай, это ты изменил наши отношения, а не я.
И что ты теперь хочешь?
Скопировать
You know ?
We're constantly led to believe in resolution, in the re-establishment of the ideal status quo and it's
Happy endings are a myth designed to make us feel better about the fact that life is a thankless struggle.
Понимаешь?
Под нас постоянно подводят веру в развязку и восстановление позиций идеального положения вещей. но это просто неправда.
Счастливые концовки - это миф, созданный для того, чтобы примирить нас с фактом, что жизнь - неблагодарная борьба.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Quo Vadis (кyоу вадиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Quo Vadis для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кyоу вадиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение