Перевод "Reichstag" на русский
Reichstag
→
рейхстаг
Произношение Reichstag (райxстаг) :
ɹˈaɪxstaɡ
райxстаг транскрипция – 30 результатов перевода
- What's going on?
- Hitler's speaking to the Reichstag.
- How do you do, Mr. Dobosh?
- Что там такое?
- Гитлер выступает в Рейхстаге.
- Добрый день.
Скопировать
Well...good for you.
Those idiots at the Reichstag haven't learned their lesson, so kicck....them out.
We need true Germans running this country again, lik..e we had with Bismarcck...
Ну... Я рад за вас.
Эти идиоты в Рейхстаге не усвоили урок, так что выпинайте их.
Нам снова нужны настоящие немцы, способные управлять страной, такие как Бисмарк.
Скопировать
'A spot shadowed by the celebrated Hotel Adlon, 'operations suspended right now.
'Close at hand to the Reichstag, 'redecorated as a monument to the Reich, 'within sight of the towering
'Here the friends who had helped change the scenery 'were to take leave of each other.'
Место, осененное прославленным Отелем Адлон, временно не работающим.
Поблизости от Рейхстага, ставшего памятником Рейху, где росли деревья парка Тиргартен, которые были использованы в качестве топлива.
Здесь наши друзья, герои событий собирались расстаться.
Скопировать
Those tanks on the side were the first to enter Berlin.
Beyond it, the Reichstag, the German house of representatives.
That's the building set on fire in 1933 and blamed on a poor Dutchman.
Танки, что рядом с ним, первыми вошли в Берлин.
За мемориалом - Рейхстаг, германский парламент.
В 1933 году его подожгли, всё свалили на одного несчастного голландца.
Скопировать
Detlev, Francois! What are you doing here?
What should I do with three young men that were in the Reichstag today!
Harras wanted us specifically for his party.
Франсуа, что вы делаете?
Тут рядом полно работы!
Мы готовим здесь всё для Харраса.
Скопировать
Written in the first person, so we can assume it was his choice of inscription.
tempting is it, to think that a man with a fondness for Latin, when scribbling a note to himself on that Reichstag
"Felix dies." was actually writing,
Написано от первого лица, Так что мы можем предположить, что он сам выбрал надпись.
Какое это искушение, думать, что человек, любящий латинский язык выцарапывая себе записочку на этой вырезке про Рейхстаг
"Феликс умирает", на самом деле написал
Скопировать
Brewer has the cashier call the police. In response to that call at least 30 officers in patrol cars descend on the movie theater.
This is the most remarkable example of police intuition since the Reichstag fire.
I don't buy it!
В ответ на звонок кассира, приезжает не меньше 30 офицеров в патрульных машинах.
Должно быть, это потрясающий пример интуиции полиции еще со времен пожара в Рейхстаге. Я этому не верю!
Они знали.
Скопировать
"Boxes"! "Boxes"!
I'm "Reichstag"!
Our brothers ask for fire.
Коробочки!
Коробочки! Я рейхстаг!
Земляки просят прикурить!
Скопировать
Repeat it.
The Hitlerites put out a white flag in the Reichstag, they're surrendering.
Congratulations to you, Chuikov!
Повтори.
Гитлеровцы выбросили в рейхстаге белый флаг! Сдаются!
Поздравляю тебя, Чуйков!
Скопировать
The Reichstag is ahead.
Yes, there it is, the Reichstag.
Well, Lieutenant-Colonel Orlov, we got to the center of Berlin.
Впереди рейхстаг.
Да, вот он рейхстаг.
Ну что, подполковник Орлов, подошли к центру Берлина?
Скопировать
Where do you plan to award Party cards to our young Communists?
We'll do it in the Reichstag, Comrade General.
That's right. Good for you, political officer.
Ну, и где думаете вручать партбилеты молодым коммунистам, лейтенант?
Вручим в рейхстаге, товарищ генерал.
Молодец, политрук.
Скопировать
I'm handing this banner to you.
Your regiment is to hoist it on the Reichstag.
Thank you, Comrade General.
Вручаю тебе это знамя.
Твой полк должен водрузить его над рейхстагом.
Спасибо, товарищ генерал.
Скопировать
Here!
Hoist this banner on the Reichstag dome.
Battery commander!
Я!
Водрузите это знамя на куполе рейхстага!
Комбат! Комбат!
Скопировать
The Reichstag is in flames.
Fascist Radio claims... that Communists started the Reichstag fire.
A monstrous provocation by the Nazi government.
Рейхстаг в огне.
Фашистское радио объявило, что коммунисты подожгли Рейхстаг.
Чудовищная провокация нацистского правительства.
Скопировать
Alarming news.
The Reichstag is in flames.
Fascist Radio claims... that Communists started the Reichstag fire.
Срочные новости!
Рейхстаг в огне.
Фашистское радио объявило, что коммунисты подожгли Рейхстаг.
Скопировать
Some day in Berlin, on the tallest surviving wall, I shall write lovingly:
"Satisfied with the Reichstag ruins. "
And then I can go home, even if I'll have to spray the gardens.
Вот в Берлине, где-нибудь на самой высокой уцелевшей стене я с огромной любовью напишу:
"Развалинами Рейхстага удовлетворён".
И можно хоть домой, сады опрыскивать.
Скопировать
Comrade General, Captain Neustroyev's battalion has reached the Spree.
The Reichstag is ahead.
Yes, there it is, the Reichstag.
Товарищ генерал! Батальон капитана Неустроева вышел к Шпрее.
Впереди рейхстаг.
Да, вот он рейхстаг.
Скопировать
The Germans are fighting like the devils. Not going to capitulate.
One way or another, but we'll have to force the Spree and take the Reichstag.
- Where's Neustroyev's command post?
Но немцы дерутся как черти, и вроде капитулировать не собираются.
Так или иначе, Шпрею форсировать нам и рейхстаг брать нам.
Где КП капитана Неустроева?
Скопировать
Where were we?
Where were we when Hitler began shrieking his hate in the Reichstag?
When our neighbours were dragged out in the middle of the night to Dachau?
А где же мы тогда были?
Где же мы были, когда Гитлер изливал свою злобу в Рейхстаге?
Когда наших соседей вытаскивали ночью из постелей и отправляли в Дахау?
Скопировать
Have you heard?
They've set the Reichstag on fire.
- Who? Who do you think?
Вы слышали?
- Они подожгли Рейхстаг! - Кто?
А как вы думаете?
Скопировать
Yes, my love...
The Reichstag Parliament!
You know, Herr Goebbels, what puzzles me most? That a vulgar person like Himmler is rising in the party. What is he babbling about burning the Reichstag?
Да, дорогой мой...
Небольшой пожар в рейхстаге!
Меня беспокоят вульгарные люди вроде Гиммлера, которые влезают в партию и трубят повсюду о поджоге рейхстага.
Скопировать
A little fire. The Reichstag Parliament!
What is he babbling about burning the Reichstag?
Cheers!
Небольшой пожар в рейхстаге!
Меня беспокоят вульгарные люди вроде Гиммлера, которые влезают в партию и трубят повсюду о поджоге рейхстага.
За здоровье!
Скопировать
What about this one?
Press cutting about Hitler burning the Reichstag.
Well, hello again.
А что насчет этого?
Отрывок статьи о том, как Гитлер сжигает Рейхстаг? Что мы можем предположить относительно того, кто такой Феликс?
О, привет еще раз.
Скопировать
"That's the biggest parasol I've ever seen."
Soon an incident like the Gulf of Tonkin, or the Reichstag fire...
You want my old friends up there... to drive the mayor into a foaming frenzy?
"Самый большой зонт из тех, что я видел."
Инцидент, как в заливе Тонкин или поджог Рейхстага...
Ты хочешь, чтоб мои дружки довели мэра до ручки?
Скопировать
He's the mastermind.
We're going to be accused of convicting the guy who lit the Reichstag fire and letting Hitler walk away
Collard isn't that much of a patsy.
Он это задумал.
Скажут, что мы посадили поджигателя рейхстага, а Гитлера оставили на свободе.
Колларда трудно назвать козлом отпущения.
Скопировать
Easy!
We are not in the Reichstag!
You can mess around later.
Спокойно!
Мы не в Рейхстаге!
Потом будешь выделываться!
Скопировать
All under the suspicion that you might be a terrorist. If you need a painted picture of what is happening in the country, let's recognize how history repeats itself.
In Feb 1933, Hitler staged a false flag attack, burning down his own German parliament building the Reichstag
Within the next few weeks he passed the Enabling Act, which completely eradicated the German constitution destroying people's liberties. He then let a series of preemptive wars all justified to the German people as necessary to maintaining homeland security.
В действительности, в мире не существует умных людей, так как это лишь вопрос времени - как скоро их идеи будут обновленены, изменены или опровергнуты.
Это стремление слепо держаться за принятую систему убеждений, игнорируя и отвергая всё, что может эти убеждения изменить - есть ни что иное, как разновидность интеллектуального материализма.
Денежная система создаёт этот материализм не только за счёт самосохраняемых структур, но и за счёт бесчисленного количества людей, слепо приспособившихся к этому мышлению и легкомысленно поддерживающих эти структуры, становясь при этом защитниками установленного порядка вещей.
Скопировать
The unthinkable had occurred. It was on April 26, 1945.
The Russian army had encircled Berlin and was advancing on the Reichstag, street by street.
You could see the sun behind the clouds that day and the scent of lilacs wafted over from abandoned gardens.
Никто из нас не мог подумать, что 26 апреля 1945 года придет этот день.
Русская армия окружила Берлин. И теперь они рвутся к Рейхстагу.
В тот день солнце скрывалось за облаками, а запах сирени из брошенных садов смешался с запахом дыма.
Скопировать
I have no choice.
I burned down the Reichstag.
Cool.
- Странно, но это было в 1933. - И кроме того, у меня не было выбора.
Я сжег Рейхстаг.
Круто.
Скопировать
The city centre of Berlin is under fire.
Grenades have hit near the Brandenburger Tor and the Reichstag.
- Where did they come from?
Центр Берлина под артиллерийским огнём.
От Бранденбургских ворот до Рейхстага, и даже вокзал Фридрихштрассе.
- Откуда стреляют?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Reichstag (райxстаг)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Reichstag для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить райxстаг не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение