Перевод "misconduct" на русский
Произношение misconduct (мискондакт) :
mɪskˈɒndʌkt
мискондакт транскрипция – 30 результатов перевода
You have to keep rubbing my fucking nose in it?
Do not misconduct yourself again in this camp.
Must he take what the Sheriff just fucking give him?
Но тебе, бля, упёрлось ткнуть меня в это носом.
Прекращай мне тут залупаться.
Он чё, бля, обязан это терпеть от шерифа?
Скопировать
And I promise I will let you rest.
No sexual misconduct.
Nothing.
И я обещаю, что позволю тебе отдыхать.
Никакого секса.
Ничего.
Скопировать
That fucking manager thought I was part of the gang.
You're fired for serious misconduct. Get out.
Immediately!
Эта скотина управляющий решил, что я член этой банды.
Ты совершил серьезное нарушение.
Проваливай.
Скопировать
This is not the case, however, because it was due to - a probably temporary loss of memory caused by violence.
states that by holding him in custody - for more than 48 hours the police - are not only guilty of misconduct
Following my advice my client has, however - refrained from filing a suit - if set free immediately - and no other action against him will be taken - because of this incident.
А это не так, потому что это было вызванно - потерей памяти в результате насилия.
уголовныи кодекс - параграф 116 говорит, что удерживая его под охраной - более 48 часов полиция виновна - не только в должностном преступлении - но и в нарушении прав и свобод личности.
Однако, следуя моему совету, мой клиент воздержится - от выдвинения обвинения - если будет отпущен немедленно - и никаких дальнейших последствий - этот инцидент иметь не будет.
Скопировать
If any congressman wanted to raise an objection, the rules insisted that he or she had to have the signed support of just one senator.
President, and I take great pride in calling you that I must object because of the overwhelming evidence of misconduct
The chair must remind members that under Section 18 of Title 3 United States Code, no debate is allowed in the joint session.
председательствовал на заседании, где Джордж Буш официально назначался новым президентом. Если кто-то хотел выступить с протестом, то, по правилам ему требовалась письменная поддержка хотя бы одного сенатора.
Господин президент, я должен выразить протест в силу злоупотребления служебными полномочиями со стороны чиновников. Намеренного мошенничества и попытки снизить явку избирателей.
Напоминаю, что, согласно правилам, на совместных заседаниях дебаты запрещены.
Скопировать
"That's his favorite song."
Agency to collect evidence against my WIFE and agree to pay the usual bonus for sufficient proof of misconduct
Prof. Stock.
Это его любимая песня.
Данным документом я подтверждаю, что нанимаю детективное агентство "Гелиос" для сбора улик улик против моей жены, и согласен уплатить обычные премиальные за существенное доказательство неверности для возбуждения бракоразводного процесса.
Профессор Сток.
Скопировать
Don't you think I know better?
If you really love him, you'll forget his misconduct.
To love, you must be generous.
Тебе не кажется, я лучше знаю?
Если ты действительно любишь, ты простишь его.
Чтобы любить, нужно быть великодушной.
Скопировать
They had to put in something 'social', didn't they?
'Taxes, misconduct:
Fantomas.' The villain, the untraceable one, the elusive one, the guilty one:
- Интересно. - Это влияет на общество. - Да.
- Так вот. "Это наглый обман".
"Фантомас - глупое, наглое, продажное, неспособное работать".
Скопировать
She wasn't ashamed of me, but of herself! That money she gave her secretary was mine, my inheritance.
Reproach her for her misconduct.
And you'd come to put the fear of God into her.
Деньги, которые она давала секретарям, были моими, моим наследством.
Она боялась, я потребую подведения итогов, буду упрекать ее.
А вы должны были звонить в колокольчик и стыдить ее за разврат.
Скопировать
I won't blame you for fighting here.
I won't talk about your misconduct.
My misconduct?
И не упрекну в том, что вы устроили в моем доме драку.
Не упомяну ваше безнравственное поведение.
Безнравственное?
Скопировать
In a way, he not only lost his mother he lost his father as well.
Are you saying that his misconduct is a result of feeling abandoned?
It's possible.
В известном смысле, он потерял не только мать, но также и отца.
Вы хотите сказать, что его поведение - результат чувства одиночества?
Это возможно.
Скопировать
Cold.
Lieutenant, I must apologize for my inadvertent misconduct toward you.
No apology necessary.
Холодный.
Лейтенант, я прошу прощения За свое неумышленное поведение с вами.
В извинениях нет необходимости.
Скопировать
And if it takes a trial to prove that we're innocent, then maybe we have to go through with it.
We'll talk sexual misconduct.
A misdemeanor?
И если, чтобы доказать, что мы невиновны, нужен суд, значит, наверное, нам придётся через это пройти.
Половое извращение.
Проступок?
Скопировать
You're playing with my life like it's a game.
Rape three, rape one, sexual misconduct.
It's a joke.
Вы играете с моей жизнью, как будто это какая-то игра.
Изнасилование три, один, сексуальный проступок.
Это просто смешно.
Скопировать
A dirty cop.
I've never seen so many suspensions and reprimands and charges of misconduct.
He's also as tough as they come.
Мерзкий коп.
Сплошные служебные расследования и жалобы потерпевших.
Он был самым крутым.
Скопировать
Even when someone made a wrong decision, even slightly wrong, they'd get someone to back them up so that they wouIn't lose authority.
For exampIe, when a manager dismissed a worker for misconduct or generating losses, etc.,
and the organization would veto it only because the person was in the youth organization.
Даже когда кто-нибудь принимает неподходящее решение или не совсем подходящее, они могут заставить его согласиться с ними так, что они не потеряют при этом своего авторитета.
Например, начальник увольняет рабочего за неподобающее поведение, неаккуратную работу или за что-либо ещё,
а организация ему запрещает его увольнять только потому, что рабочий состоит в молодёжной организации.
Скопировать
At the close of the Seven Years' War the army renowned for its disciplined valor, was officered by native Prussians. But it was mostly composed of men from the lowest levels of humanity hired or stolen from every nation in Europe.
Thus, Barry fell into the worst company and was soon far advanced in the science of every kind of misconduct
Help.
К концу Семилетней войны эта армия известная своей дисциплиной, имела прусских офицеров но состояла главным образом из представителей низших слоёв человечества набранных или украденных из всех стран Европы.
Итак, Барри оказался в наихудшей компании и скоро добился вершин в науке разного рода проступков.
Помогите!
Скопировать
I won't talk about your misconduct.
My misconduct?
Forget I said that.
Не упомяну ваше безнравственное поведение.
Безнравственное?
Беру свои слова обратно.
Скопировать
He was about to testify to a Grand Jury on the Mahoney organisation and its influence upon City officials.
Extortion, bribery, jury tampering, judicial misconduct.
- Gibbons was on the Mahoney pad?
Собирался свидетельствовать перед большим жюри против организации Махони, что затронуло бы городские власти.
Вымогательство, взяточничество, фальсификация присяжных, ненадлежащие действия судьи.
-Гиббонс был на содержании у Махони?
Скопировать
God... ive never stolen as much as a paper clip and you're firing me.
And I don't need to give you severance pay because it's gross misconduct.
So you can go straight away.
Боже... Я никогда в жизни не украла ничего больше скрепки, и вы увольняете меня...
И хорошие новости - мне не нужно платить тебе выходное пособие, потому что это неправомерное поведение.
Так что уйдёшь и всё по-быстрому.
Скопировать
I'll be on the 6:00 news in handcuffs because of you.
With the scandals, it is open season on misconduct.
-They'll nail us to the wall.
Из-за тебя в новостях в 6 часов меня покажут в наручниках.
Эта заваруха - просто открытие сезона должностных преступлений.
- Они пригвоздят нас к стенке.
Скопировать
- We already followed Hedberg, and we must break his alibi!
- Misconduct, but I don't care.
I'm not your boss, and I am happy about it.
- Мы уже следили за Хедбергом и опровергли его алиби!
- Это нарушение инструкций, но мне плевать.
Вы не мои подчинённые, и я этому страшно рад.
Скопировать
P. S. Dahlgren...
If it is a misconduct to trace murderers, then we can happily live with a couple of reprimands.
DS.
P. S. Дальгрен...
Если выслеживать убийц - должностной проступок, мы легко переживём пару выговоров.
D.S.
Скопировать
- We will follow him.
- Misconduct.
- We already followed Hedberg, and we must break his alibi!
- Последим за ним.
- Нарушение должностных инструкций.
- Мы уже следили за Хедбергом и опровергли его алиби!
Скопировать
- No, on the record.
He has committed gross misconduct To get me to move for a mistrial
Because he knows he can't win.
Нет, ваша честь, это для протокола!
Он делает все для того, чтобы добиться пересмотра дела!
Он знает, что ему не выиграть!
Скопировать
End of the world, more like!
Aren't you just using Akira as camouflage to cover up your misconduct?
What are you getting at?
Движение к возрождению мира?
Больше похоже на призыв к концу света!
Похоже вы используете Акиру как покрывательство ваших грязных дел?
Скопировать
11th-hour evidence.
hotel guests, men of stature, who have all in the past paid off Miss Cretiss to keep allegations of misconduct
She was forced to admit this was a scam she'd worked for years, exploiting compromising situations for personal gain.
Свидетели на 11 часов.
Мы получили заявления от шести других уважаемых постояльцев отеля, которые в прошлом откупались от мисс Кретис, чтобы она не донесла на них в суд за неподобающее поведение.
Её вынудили признать, что это был трюк, который она использовала годами, используя шантаж с целью личной выгоды.
Скопировать
- Why did you have to speak of it at all?
Because her reputation was attacked for your misconduct and I demanded an explanation.
There's no need to be ungenerous because you've been a flirt and a jilt.
Зачем ты вообще об этом говорила?
Потому что из-за тебя пострадала её репутация, и я потребовал объяснений.
Не нужно быть неблагодарной, Синтия, ты и так вертихвостка и изменница.
Скопировать
But you have gone and entangled yourself with Roger Hamley, a very worthy young man, I dare say.
And got yourself into an imbroglio, and now I am being blamed for your misconduct.
And I find it very hard.
Но ты принимала ухаживания достойного человека, Роджера Хэмли, будучи помолвленной с мистером Престоном.
И люди сплетничают и говорят, говорят о том, что я плохо тебя воспитала.
А мне это так тяжело, очень тяжело.
Скопировать
Let's go back to June 1 985.
Do you recall any allegations of sexual misconduct...
- ...against the Archbishop then?
В июнь 1985 года.
Помните ли Вы обвинение в сексуальном домогательстве...
- ...против Архиепископа?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов misconduct (мискондакт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы misconduct для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мискондакт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение