Перевод "to satisfy" на русский

English
Русский
0 / 30
satisfyудовлетворять удовлетворить утолить утолять потрафлять
Произношение to satisfy (те сатисфай) :
tə sˈatɪsfˌaɪ

те сатисфай транскрипция – 30 результатов перевода

We export it.
We have sufficient livestock to satisfy the greater part of our consumption.
What can we expect from those European countries, unable to stand on their own feet?
Мы его экспортируем.
Наше поголовье скота способно удовлетворить потребности большей части населения.
Чего нам ждать от некоторых европейских стран, неспособных удовлетворить свои нужды?
Скопировать
But this one didn't content herself with tucking him into bed. She slept in it. Mom with needs.
Needs she ended up going elsewhere to satisfy.
Whore! Dirty little whore!
Мамочка с претензиями, которую надо было удовлетворять в другом месте.
Потаскуха. Мерзкая потаскуха.
Меня это нисколько не удивляет.
Скопировать
One cock may satisfy ten hens but ten men can barely satisfy one woman.
I have to satisfy nine!
Either I leave, or we figure out another way!
Матушка, один петух может ублажить 10 кур. Но, и 10 мужчин не насытят похоть одной женщины.
А я сегодня просто нарасхват.
Мне придётся уйти, если мы не договоримся.
Скопировать
Be fair.
I have a consciousnss to satisfy.
I'd have to get lost if I tell too much.
Будь паинькой.
У меня есть свои принципы, которым надо потворствовать.
Я бы очень много потерял, если бы рассказал тебе много.
Скопировать
But why employ them, since we are both on the same side?
The £30,000 reward for the capture of the Prince is surely enough to satisfy both of us.
Arh, you have some fresh information as to his whereabouts?
Зачем утруждаться, ведь мы оба на одной стороне?
Награды в 30,000 за захват принца ведь достаточно, чтобы удовлетворить нас обоих.
Значит, у вас есть новая информация относительно его местонахождения?
Скопировать
Only someone with loose morals denies God.
He does so only to satisfy his passions, for who can deny the obvious?
There's one thing I can't figure out.
Только испорченные люди отрицают существование Господа.
Ибо только так они могут предаться своим страстям... Потому что никто не может отрицать очевидное.
Месье Ришар, я одного не могу понять:...
Скопировать
All right, gentlemen.
To satisfy your curiosity, we take a town called Wellerton,
Which is within 500 miles of where we're standing right now.
Я удовлетворю ваше любопытство.
Мы атакуем Уоллертон.
Он в 500-тах милях от этого места. Ок.
Скопировать
Sleeping beauties?
To satisfy both a man and a woman, words are important.
You're right.
Спящая красавица?
Слова имеют значение для удовлетворения и мужчины, и женщины.
Вы правы.
Скопировать
To put it simply.
And it has acted as a catalyst, creating this situation, in order to satisfy that need.
It has brought together opposing forces, provided crude instruments, in an effort to promote the most violent mode of conflict.
Проще говоря.
И он действует, как катализатор, создающий эту ситуацию, чтобы удовлетворить свою нужду.
Он поместил рядом противоборствующие силы и дал им примитивное оружие, чтобы сделать конфликт еще более кровавым.
Скопировать
I'm not willing to...
I'm not willing to... satisfy this absurd... civil servant madness!
I already told you that I'm a school friend of Klaus Patera!
Я не хочу...
исполнять это абсурдное... чиновничье безумие!
Я уже говорил вам, что я давний друг Клауса Патеры!
Скопировать
I thought of Bonaparte in 1815.
He killed thousands to satisfy his whims.
It was unfair to let live a woman who upset my father so.
Я думал о Бонапарте в 1815 году.
Он убил тысячи людей, чтобы удовлетворить свою прихоть.
Несправедливо, чтобы жила женщина, которая так расстроила моего отца.
Скопировать
We'll remain husband and wife for a few months
long enough to satisfy Tavnian law and then get an annulment of our own.
It's not as if I was planning to marry someone else.
Мы останемся мужем и женой на несколько месяцев.
Достаточно долго для того, чтобы соблюсти тавнианские законы, а затем аннулируем и наш брак.
Не то что бы я планировал жениться на ком-то еще...
Скопировать
Good point.
hundreds of thousands of people each year, people as sane and rational as you and I, who come simply to
Hi!
Точно.
Собрания уфологов, когда то высмеиваемые как обиталища сдвинутых чудаков, стали большими, успешным бизнесом, собирая сотни тысяч людей ежегодно, людей таких же здравомыслящих и разумных, как вы и я, приходящих просто удовлетворить здоровое любопытство.
Привет!
Скопировать
Of course I'm tempted.
some of the darkest chapters in the history of my world involve the forced relocation of one people to
I had hoped that we had learned from our mistakes, but it seems that some of us haven't.
Конечно, я буду удовлетворён.
Но одна из самых тёмных страниц в истории моего мира принудительное переселение одного народа для того, чтобы удовлетворить потребности другого.
Я надеялся, что мы извлекли урок из собственных ошибок, но, кажется, далеко не все.
Скопировать
- Zev, woman of all women, has a highly accelerated love slave libido.
You are the only living man she has contact with, but has she ever thought of enlisting you to satisfy
No.
- Зэв, женщина превыше всех женщин, обладает весьма усиленным либидо рабы любви.
Ты - единственный живой человек, с которым она контактирует. Но задумалась ли она хоть раз о том, чтобы попросить тебя удовлетворить ее физические потребности?
Нет!
Скопировать
Your tone does not sit well with me, Helmsman.
Our mission is to find the B'Moth not to satisfy your warrior's pride.
My apologies, sir.
Твой тон не очень мне нравится, рулевой.
Наше задание — найти "Б'Мот", а не удовлетворить твою воинскую гордость.
Прошу прощения, сэр.
Скопировать
And for what?
To satisfy a personal vendetta?
You betrayed your uniform!
И ради чего?
Чтобы удовлетворить личную жажду мести?
Ты предал свою форму!
Скопировать
She's integral.
Maybe instead of trying to satisfy two of your needs how about satisfying one of somebody else's?
Speaking of which, I found a way to separate the skin from the top of the pudding without leaving any on the edges.
Они неотъемлимая часть процесса.
Может вместо попыток удовлетворить два твоих желания ты попробуешь удовлетворить одно желание другого человека?
Кстати говоря, я нашёл способ отделения плёнки с верхушки пудинга, чтобы ничего не оставалось по краям.
Скопировать
We don't have enough from the scrapbooks.
There's over a thousand names, but nothing to satisfy motive or intent.
Did you get a statement from him that we can use?
Книжек нам мало.
Там более тысячи имен, но ничего объясняющего мотив или намерение.
Вы получили от него показания, которые мы могли бы использовать?
Скопировать
I'm trying to figure out what to do with myself.
Lately my old routine doesn't seem to satisfy me anymore.
Maybe I could join you and the guys for some cards?
Я пытаюсь придумать, чем заняться этим вечером.
Мой старый образ жизни меня больше не радует. Я пытаюсь придумать что-нибудь новенькое
Может мне присоединиться к тебе и парням за игрой в карты?
Скопировать
Omega's too dangerous.
I won't risk half the Quadrant to satisfy our curiosity.
It's arrogant and it's irresponsible.
Омега слишком опасна.
Я не хочу рисковать квадрантом ради удовлетворения нашего любопытства.
Это самонадеянно и безответственно.
Скопировать
She's gonna look really good, to remind him of how much he likes her, and say things like "I'm just... I'm really confused."
What kind of creature does that... and knowingly tortures someone just to satisfy her own vanity ?
- What are you doing today, Brian ?
Все что от нее потребуется - выглядеть на все 100, чтоб он вспомнил, как она ему нравится, и говорить фразочками в духе "Я просто... просто не нахожу себе места".
И что это за существо такое... которое сознательно пытает кого-то просто чтобы потешить свое тщеславие?
- Чего собираешься делать сегодня, Брайан?
Скопировать
I don't know anything anymore.
All I know is that I can't let another being die just to... satisfy my father's ego.
From what Kincaid says, the outside will hold us responsible.
Я больше ничего не знаю.
Мне ясно лишь одно, я не могу позволить умереть живому существу ради удовлетворения амбиций моего отца.
Кинкейд сказал, что нам придется быть в ответе перед всем миром.
Скопировать
Because theater is alive.
It's a living, breathing creature with wants and needs and you're not man enough to satisfy her!
- I can't work this way.
Потому что театр – живой.
Это живое, дышащее создание со своими желаниями и потребностями и ты не настолько крутой мужик, чтобы удовлетворить ее!
- Я не могу так работать.
Скопировать
The memories of our disastrous defeat in the War Between the States still linger, and with them, the defeated, uncertain men who returned lacking the vigor... we woman normally associate with your gender. Hmm.
sadly, here is Savannah, teeming with the most attractive young women, and nobody, absolutely nobody... to
Hmm. Except for, perhaps, Bobby Jones, who will be playing in our Krewe Island tournament.
Память о поражении все еще свежа у вернувшихся оттуда, им не хватает силы, которую мы ценим в вашем поле.
Сейчас в Саванне полно женщин, и их запросы никто не может удовлетворить.
Кроме Джонса, приезжающего на турнир на остров Крю.
Скопировать
Sorry.
You try too hard to satisfy everyone.
What?
- Извини.
- Напрасно ты стараешься всем угодить.
- Ты это о чем?
Скопировать
- More like a workshop.
"How to Satisfy Your Man."
Every month.
- Скорее, мастер-класс, ага.
"Как удовлетворить своего мужчину."
Она проводит их каждый месяц.
Скопировать
I have to get going.
"How to Satisfy a Man."
Enrollees can bring guests for the first class.
Я должна идти.
Мои занятия начинаются сегодня. "Как удовлетворить мужчину".
О. Кстати. Участники могут привести гостей на первое занятие.
Скопировать
It doesn't matter.
And I'm not going to put my reputation on the line just to satisfy some whim of yours.
It's not just a whim.
- Это не имеет значения.
Я не стану рисковать своей репутацией, чтобы удовлетворить твою прихоть.
Это не просто прихоть.
Скопировать
She didn't wear a bra, didn't like wearing shoes.
- Was she difficult to satisfy?
- Not for me.
Не надевала бюстгалтер, не любила носить обувь, вообще не любила одежду.
- Её было сложно удовлетворить?
- По крайней мере не для меня.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to satisfy (те сатисфай)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to satisfy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те сатисфай не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение