Перевод "Republic of Turkey" на русский
Произношение Republic of Turkey (рипаблик ов торки) :
ɹɪpˈʌblɪk ɒv tˈɜːki
рипаблик ов торки транскрипция – 31 результат перевода
Well, we just got a hit on him ten minutes ago-- he is at an embassy...
Republic of Turkey.
McGee, call Fletcher in Tech Services, tell him I'm on the way down to see him.
Только что вышли на него, 10 минут назад... он в посольстве...
Республики Турция.
МакГи, набери Флетчера из тех. поддержки, скажи, что я иду к нему.
Скопировать
Well, we just got a hit on him ten minutes ago-- he is at an embassy...
Republic of Turkey.
McGee, call Fletcher in Tech Services, tell him I'm on the way down to see him.
Только что вышли на него, 10 минут назад... он в посольстве...
Республики Турция.
МакГи, набери Флетчера из тех. поддержки, скажи, что я иду к нему.
Скопировать
Considering the security situation in Aleppo, your domicile and your personal circumstances, you require no subsidiary protection.
You will be flown tomorrow at the expense of the Republic of Finland to Ankara in Turkey.
Turkish authorities will assist you to the Syrian border.
Учитывая ситуацию в области безопасности в Алеппо, ваше место жительства, и ваши личные обстоятельства, вам не требуется никакой дополнительной защиты.
Завтра вы будете доставлены за счет Финляндской республики в Анкару, Турция.
Турецкие власти сопроводят вас к сирийской границе.
Скопировать
Charlie did not crap into anybody's food, okay?
Mother, you might be wanting to have some more of this turkey sangria, wash that crap down.
No.
Чарли не срал ни в чью еду, ясно?
Мама, может быть ты хочешь немного этой турецкой сангрии, смыть это дерьмо.
Нет.
Скопировать
- He's a stuntman.
Warren six shots of Wild Turkey!
Yeah!
- Он каскадёр.
Уоррен! Шесть "диких индеек"!
Так.
Скопировать
Tartu, May 1918
The Republic of Estonia, occupied by German Keiserreich
Are they really going to do it?
Тарту, май 1918-го года. Эстонская Республика оккупирована Немецкой империей.
Брат Ахаса тоже обещал прийти.
- Неужели сделают?
Скопировать
The War of Independence ended in 1920.
In 1940 the Republic of Estonia was occupied by the Soviet Russia.
Estonia became an independent state.
Освободительная война закончилась в 1 920-м году
Эстония стала суверенным государством
В 1 940-м году
Скопировать
My hip hurts.
I'm in the middle of cooking a turkey.
I have warranty cards to fill out.
У меня болит бок!
У меня индейка в духовке!
Мне надо заполнить гарантийные талоны!
Скопировать
Eric?
Honey... could you get the Thanksgiving turkey out of the freezer?
Oh, wait.
Эрик?
Милый, не достанешь индейку для дня Благодарения из морозилки?
Нет, постой.
Скопировать
Let's go!
In the name of the Republic of Estonia I thank you for bravery.
We do not have any medals to hand out...
Пошли, ребята.
От имени Эстонской Республики выражаю вам благодарность за доблесть и отвагу!
Это вам вместо медалей.
Скопировать
Just don't let it happen again.
She means you, you turkey of the sea.
Me, apologize?
Не допускайте подобного в следующий раз.
Она говорит, что извиниться должен ты, морской индюк! Я?
Извиниться?
Скопировать
Donna.
Could you get the Thanksgiving turkey out of the freezer?
Sure, Mrs. Forman.
Донна.
Не достанешь индейку для дня Благодарения из морозилки?
Конечно, миссис Форман.
Скопировать
Just don't let it happen again.
- She means you, you turkey of the sea.
- Me, apologize?
Не допускайте подобного в следующий раз.
Она говорит, что извиниться должен ты, морской индюк! Я?
Извиниться?
Скопировать
Nothing will change if they all go away.
the stouter workers and farmer's wifes... are punished by the fashion combinates after the 40th year of
With socalist salutations...
От этого ничего не изменится. Продолжим?
Совершенно недопустимо, чтобы заслуженные работницы и крестьянки становились жертвами модельеров на 40-м году существования нашей республики.
С социалистическим приветом, Ханна Шефер.
Скопировать
Real money was coming in from the country behind the Wall.
While most citizens queued in long lines in front of the Republic banks with their usual patience...
Yearned for by everyone, the German Mark flooded our little community.
А из-за Стены валили конкретные бабки.
Пока граждане республики терпеливо стояли в очередях перед сберкассами, мы искали мамину сберкнижку.
Мы стали поклоняться идолу по имени "дойчмарка".
Скопировать
In addition to the arguments above enumerated for lifting this injunction... we wish to cite the decision of the High Court of Paris rendered in the case... of Princess Marishka against the Government of Montenegro... on the fifth day of August, 1897.
Comparing the facts in that case with our present set of facts... we feel that the treaty between the
I'm sorry, gentlemen.
В дополнение к вышеперечисленным доводам... в пользу отмены судебного запрета... хотелось бы упомянуть о решении Верховного суда Парижа... по делу принцессы Маришки против правительства Черногории... объявленном 5 августа 1897 года.
Сопоставив факты того дела с нынешним фактическим составом... мы пришли к выводу, что переговоры между Французской республикой и СССР...
Прошу прощения, господа.
Скопировать
I'll be in the bar when you're ready.
" Sugar is the greatest industry of the Cuban Republic...
" and a visit to its vast sugarcane fields will afford moments of rare interest.
Я подожду вас в баре.
Сахар – основное направление экономики Кубы.
Посещение местных сахарных плантаций станет настоящим приключением.
Скопировать
You know how many months I spent for the company on the Turkish navy.
Well, time counts in this war, and now with me out of the way, it'll take all that time and more with
That's why they're after me.
Я работал с турецким флотом несколько месяцев, с начала войны.
Если бы я исчез, меня пришлось бы кем-то заменить, и Турции опять пришлось бы ждать оружие.
Поэтому меня хотели убрать.
Скопировать
My dear Graham, if you are to leave on that or any other train, you would be dead before you reached Batoumi.
This is much the best obvious way of getting you out of Turkey.
The middle of the Black Sea would be just as safe as your own office.
Мой дорогой, сядете вы на этот поезд или на другой, и вы будете мертвы до приезда в Батуми.
Это наиболее спокойный способ покинуть Турцию.
Черное море так же безопасно, как мой офис.
Скопировать
Putting her mind at rest.
Haki thought he'd fool the Nazis by getting me out of Turkey through the Black Sea.
He didn't even let me call you up to say goodbye.
Доверьте ее мне.
Хаки хотел одурачить нацистов, заставив меня покинуть Турцию через Черное море.
Он не дал мне позвонить.
Скопировать
Now, each of our gun companies has already ponied up $4 million into this Sportsman's Legacy Fund.
Now that may not seem like a hell of a lot of money where you come from but we think $20 million ought
How about 30,000?
Потому что этого все только и ждут. Один выигрыш.
Один прецедент. И тогда по всей стране будут подавать иски и выкачивать из вас те два миллиарда долларов, которые вы, господа, ежегодно выручаете от продажи оружия и боеприпасов.
Два миллиарда долларов!
Скопировать
You know what? I have an idea. Good morning.
I pledge allegiance to the flag of the United States ofAmerica and to the republic for which it stands
I don't know about you, but I'm feeling pretty patriotic.
Найдите того, кто за этим стоит.
С одной стороны, присяжные поглядывают на Эрреру. -Как будто это в его честь. -Это не он.
М-р Ламб, как этот мошенник мог попасть в список кандидатов?
Скопировать
Thank you, Excellency.
Let's hope that our failures on the battlefield Redeem the new savior of the Republic.
What is the role played in the fight general Arnold?
Благодарю, ваше превосходительство.
Будем считать, что наши прошлые ошибки в войне были искуплены новым героем Америки.
Какую роль в битве сыграл генерал Арнольд?
Скопировать
She works in my house, as her mother did before her.
But, in the days of the Republic, they made her a teacher.
Was this simple creature put on this earth to teach grammar?
ќна работает в моЄм доме, как и до этого еЄ мать.
Ќо в дни –еспублики они сделали еЄ учительницей.
Ѕыло ли это глупое создание помещено на землю чтобы учить грамматике?
Скопировать
France and Spain and Britain.
Turkey, the Ottoman Empire, full of furniture, for some reason.
And the Austro-Hungarian Empire, famous for fuck all!
Франция, Испания, Британия.
Турция, Оттоманская империя, полная мебели почему-то.
И Австро-Венгерская Империя, знаменитая своим "Нафиг-нафиг"
Скопировать
Death for him, certainly.
And for you, Miss Cobham in the New Republic of France the guillotine does not discriminate between sexes
I confess, sir.
Ему смертный приговор обеспечен.
Что же касается вас, мисс Гобхэм, в Новой французской Республике на гильотину отправляют равно мужчин и женщин.
Сознаюсь, сэр.
Скопировать
Nobody uses this trail? Don't worry, Mr. Mallory.
We won't lost the track of your turkey.
I know exactly where she is heading.
- Никто ею не пользовался.
- Не беспокойтесь нам не придётся её выслеживать.
Я знаю, где она.
Скопировать
The mathematics of defeat, Mr. Bracegirdle.
You see, gentlemen, a Republic, a country run by peasants, is a contradiction- of all the natural laws
Observe,if you will,how my house has suffered during my absense
ћатематика поражени€, мистер Ѕрэйсгедл.
¬идите ли, джентльмены, –еспублика- страна, созданна€ кресть€нами, €вл€етс€ противоречием всем естественным законам.
ѕосмотрите, будьте любезны, как мой дом пострадал за врем€ моего отсутстви€.
Скопировать
What do you see?
That is the Democratic Republic of Mexico.
You're Mexican?
Что ты видишь?
Демократическая Республика Mексика.
Tы мексиканец?
Скопировать
Thank-you, Gentlemen.
Perhaps next week we could be toasting the downfall- of the French Republic, sir.
Yes, Mr. Hornblower.
Ѕлагодарю, джентльмены.
¬озможно, уже на следующей неделе мы сможем праздновать падение 'ранцузской –еспублики, сэр.
ƒа, мистер 'орнблауэр.
Скопировать
Otherwise, Quiberon Bay- may not be such a welcoming spot, afterall.
We have to stop the artillery of the Republic here, from moving against us through Muzillac, west to
Alors, le Colonel Moncoutant, he will lead a group of men- to take control of the bridge at Muzillac, here.
¬ противном случае, ибронский залив может оказатьс€ не таким уж приветливым местом.
Ќам нужно остановить артиллерию республиканцев здесь, чтобы они вышли на нас не через ћюзийак, а на запад к иброну, сюда.
"ем временем, полковник ћонкутан, возглавит группу людей, котора€ будет удерживать мост на ћюзийак, здесь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Republic of Turkey (рипаблик ов торки)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Republic of Turkey для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рипаблик ов торки не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение