Перевод "holy land" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение holy land (хоули ланд) :
hˈəʊli lˈand

хоули ланд транскрипция – 30 результатов перевода

- Why?
Because we're in the Holy Land.
Something like that can't happen in the Holy Land.
Почему?
- Почему?
Потому что это - земля святая. На святой земле не случаются такие вещи.
Скопировать
Because we're in the Holy Land.
Something like that can't happen in the Holy Land.
He preserves us.
- Почему?
Потому что это - земля святая. На святой земле не случаются такие вещи.
Не случаются. Он оберегает.
Скопировать
I think he was called Good unfortunately because he pursued so many crusades which is not considered good these days.
Went off to the Holy Land and killed people.
We'd never do that today(! ) No.
Полагаю, его звали Хорошим, к сожалению, из-за того, что он провел так много крестовых походов, что не считается добром в наши дни.
Идти в Святые земли и убивать людей.
Мы бы никогда не сделали такого сейчас!
Скопировать
Meanwhile, in Jerusalem...
I called shotgun on the Holy Land, you wanktard.
Oh, do one!
Тем временем, в Иерусалиме ...
Я главный на Священной Земле, мудило.
Выкуси!
Скопировать
How long has it been going on?
Since a few months before we went to the holy land.
That's when God first made himself known to me.
Как давно это продолжается?
За несколько месяцев до того как мы ступили на святую землю.
Тогда Господь впервые подал мне знак.
Скопировать
- You work for me, and between you and me, Jesus is eating his last supper.
Once this thing goes down, I'm shipping Jesus out of the Holy Land before he can fuck everything up.
- Excellent news.
И скажу по секрету, у Иисуса последняя трапеза.
Как все закончится, я изгоню Иисуса из Святой земли, пока он там все не засрал.
- Отличные новости.
Скопировать
You know, Walter, we've all had just about enough of your back-channel dead ends.
Now why don't you just pack up your little peace pipe and get the hell out of the Holy Land, huh?
I'm not going anywhere.
Знаешь, Уолтер, нас всех уже достали твои безуспешные действия в обход.
Так что пакуй свою трубку мира и вали к херам со Святой Земли.
Никуда я валить не буду.
Скопировать
So which tomb has an orb?
Those knights with their legs crossed means they'd been to the Holy Land.
Two wear tunics over their armor and two have full-length robes.
Итак, надгробие с шаром.
Скрещенные ноги говорят о том, что рыцарь побывал в Святой Земле.
У двоих плащи поверх доспехов. Еще двое в длинных платьях.
Скопировать
This crusade, one of the most massive and sweeping in history was actually orchestrated by a secret brotherhood the Priory of Sion and their military arm, the Knights Templar.
But the Templars were created to protect the Holy Land.
That was a cover to hide their true goal, according to this myth.
Этот самый широкомасштабный крестовый поход, профессор, был на самом деле организован... Приоратом Сиона... и его воинством, рыцарями Храма.
Но тамплиеры защищали святую землю.
Этим, согласно легенде, прикрывалась истинная цель.
Скопировать
One day the Templars simply stopped searching.
They quit the Holy Land and traveled directly to Rome.
Whether they blackmailed the papacy or the Church bought their silence, no one knows.
Однажды тамплиеры прекращают поиски.
Они покидают святую землю и отправляются в Рим.
Может быть, они шантажируют папство, а может, церковь сама покупает их молчание...
Скопировать
I mean, always whining about L.A.
and how New York is like a holy land. Go the fuck move back there.
The sheer amount of talent in this town, any given time?
Я имею в виду, всегда скулят насчёт Лос-Анджелеса а Нью-Йорк как святая земля.
Не нравится - пусть валят туда, откуда пришли.
Столько талантов в этом городе.
Скопировать
So I ask you again:
Allow me to go on crusade to the Holy Land.
But what can you hope to accomplish there?
Поэтому я прошу вас снова:
позвольте мне пойти в крестовый поход на Святую Землю.
Но чего вы надеетесь добиться там?
Скопировать
Brother Cattanei is dead.
He died while you were in the Holy Land.
Sit down, Father Francis.
Брат Каттаней мертв.
Он умер в то время как ты был на Святой Земле.
Присядь, отец Франциск!
Скопировать
What next, I wonder?
Next, madam, we arrive in the Holy Land.
Come along, Dr King.
Что удивительного дальше?
Далее мадам, мы прибываем в Святую Землю.
Пойдёмте, доктор Кинг.
Скопировать
Elgitha, tell the lady Rowena I do not desire her presence here tonight.
But she is pining for news from the Holy Land.
When she hears they are Normans, she'll want none of their news. Tell her to keep to her chambers till we're quit of them tomorrow.
Подойди сюда. Скажи леди Ровене, что я запрещаю ей сегодня приходить сюда.
Она ждет любых новостей из Святой земли.
У них нет новостей, ...и пускай не выходит из своей комнаты, пока они не уедут.
Скопировать
Sir knight I believe there were tournaments between Saxon and Norman knights to prove which was more valiant.
- Aye, milady, in the Holy Land.
The Saxons were at last taught to bow to their betters.
Говорят, что саксонские и норманнские рыцари устроили турнир, ... чтобы выяснить, кто из них более храбр.
- Это правда, миледи.
Только саксонцы стараются об этом не разговаривать.
Скопировать
I hate your God!
Rabbi Moshe Ben Akman came from Spain to see the Holy Land with his own eyes.
And he saw Jerusalem in the clothes of mourning. Which she had worn for a thousand years.
Где он каждый раз, когда он нужен?
И увидел он Иерусалим в одеяниях траурных, в коих облачен был город тысячу лет
Прикоснулся он к ранам руин, и заплакал
Скопировать
Zion, as the Mormons call it.
It really is the holy land.
See you, Stevo.
Зайон, как зовут это мормоны.
Это действительно святая земля.
Увидимся, Стиво.
Скопировать
The decision is final and irrevocable!
To the Holy Land, to Palestine, to Erez Israel, like Moses, who led us out of Egypt.
You are responsible to God to fulfill this mission.
Решение окончательное и... безоговорочное!
Их цель доставить общину в безопасное место, затем на Святую землю, в Палестину, в Эрец Исроэль, как это сделал Моисей, выведший нас из Египта.
За исполнение этой миссии они ответственны перед Богом.
Скопировать
Let me offer you my services.
An infidel Turkish dog shot me in the head, when I went to the Holy Land.
You told me someone hit you with a tankard.
Позвольте представиться.
Ян-Онуфрий Заглоба, герба "В челе", меня каждый узнает по этой дыре, которую оставила татарская пуля, когда я ходил на Святую землю замаливать грехи.
Ты же говорил, что тебе голову в Радоме кружкой разбили.
Скопировать
By your leave, milord, two knights do request food and lodging.
They are Normans, lately returned from the Holy Land.
If they break no laws of courtesy as guests, I'll break none as host.
Простите, милорд, два рыцаря просят еды и ночлега.
Они - норманны, вернувшиеся из Святой земли.
Если они не нарушат законов гостеприимства, то их не нарушу и я.
Скопировать
At your command, milady.
What is the news from the Holy Land?
Alas, milady, I can add little to what you must already know.
Как пожелаете, миледи.
Что нового творится на Святой земле?
Сначала я скажу вам то, что вы, наверное, уже знаете.
Скопировать
Yes, yes .. you must be.
After all, this is the Holy Land.
And you are the ones who gave us the Ten Commandments, and Christianity.
Вы же верующие, правда? Да.
Да. Должны быть
Это ведь Святая Земля
Скопировать
Would you slay Ivanhoe?
- Ivanhoe died in the Holy Land.
- The troubadour is Ivanhoe.
Ты что, не видел Айвенго?
- Айвенго отправился на Святую землю.
- Нет, это Айвенго.
Скопировать
I'm Emperor of Peru, and this is my kingdom.
On my orders, no one is allowed... stay on this holy land.
Forgive us, Your Majesty.
Я - Император Перу, и это мое королевство.
По моему приказу, никому не разрешается... пребывать на этой священной земле.
Простите нас, Ваше Величество.
Скопировать
Once arrived in the Holy Land ...
We all got rich in the Holy Land.
Branca, Branca, Branca. Leon, Leon, Leon.
В Святую Землю приплыть...
Мы все вместе разбогатеем В Святую землю приплыв.
Бранка, Бранка, Бранка Леон, Леон, Леон.
Скопировать
Listen to your leader.
The gift of a King will be vast estates in the Holy Land with castles, servants, vegetables, bread and
The journey is long and full of dangers.
Поэтому слушайте своего предводителя:
...король нас наградит в Святой Земле большими имениями с замком, вассалами, огородами, хлебами и дичью.
Но путь наш долог и опасностей не счесть.
Скопировать
- Where do you come from, so tired and uneven?
- From the Holy Land.
My brave ones!
-Эй, солдаты! Откуда вы так вяло и нестройно идете?
-Из Святой Земли.
-Из Святой Земли мы. -Мои раненые храбрецы!
Скопировать
Good Sheperd, the child is the heir of king Boemondo Normanno of Sicily.
We are bringing him back to his father in the Holy Land.
He's the son of our beloved Boemondo!
Добрый Пастырь! Самый маленький из них- наследник норманского короля Сицилии Боэмунда.
Кому мы и везем его в Святую Землю.
Сын нашего дорогого Боэмунда!
Скопировать
There is a ship Amidst the seas.
All of us stepped aboard to reach the Holy Land.
When we'll reach the Holy Land...
По морю лодка плывет!
В нее все садитесь, в Святую Землю плыть.
В Святую Землю приплыть...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов holy land (хоули ланд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы holy land для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хоули ланд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение