Перевод "Richelieu Richelieu" на русский
Произношение Richelieu Richelieu (ричилйу ричилйу) :
ɹˈɪtʃɪljˌuː ɹˈɪtʃɪljˌuː
ричилйу ричилйу транскрипция – 31 результат перевода
His Eminence.
Richelieu, Richelieu.
Thing happened to more surprising.
Ваше высокопреосвещенство.
Ришилье, Ришилье.
Случилось нечно ужасное!
Скопировать
B:
Cardinal Richelieu
C:
B:
Кардинал Ришелье
C:
Скопировать
Aramis, B:
Cardinal Richelieu, C:
D'Artagnan or D:
Арамис, B:
Кардинал Ришелье, C:
Д'Артаньян или D:
Скопировать
This phone!
This isn't Maintenon, this is Richelieu speaking.
Why, tear out his left eye with a corkscrew, as usual.
Ох уж этот телефон!
Это не Ментнон, это Ришелье.
Ну так выбей ему глаз пробкой, как обычно.
Скопировать
The year 1648 was a grim one for France.
With the death of the Cardinal Richelieu, the hand holding the country together was gone.
Terror and violence ruled as the nobles plotted to gain control.
1648 год стал чёрным для Франции.
Со смертью великого кардинала Ришелье исчезла сильная рука, объединяющая страну.
Процветали террор и насилие.
Скопировать
The second portrait of the captain of the guard.
It was presented to him by Richelieu, for having killed 14 musketeers.
He was knighted on the battlefield by Du Guesclin.
Второй портрет - капитан стражи.
Ему подарил его Ришелье за убийство 14 мушкетёров.
Дюгеклен посвятил его в рыцари на поле боя.
Скопировать
Sorry, neither.
Foul Richelieu!
I'd like you to teach me that sometime.
Прости, не надо.
Фол Ришелье!
Вам стоит меня этому научить.
Скопировать
Take her.
Richelieu, at last.
Sulu, put that...
Займитесь.
Ришелье, наконец-то.
Сулу, положи...
Скопировать
He wasn't born an Irishman.
Richelieu, beware!
Stand.
Он не родился ирландцем.
Ришелье, берегитесь!
Стойте.
Скопировать
I know his bad moods.
When Richelieu once tried...
Quentin?
Я его знавал в минуты гнева.
Когда Ришелье арестовал...
Квентин.
Скопировать
I've heard from Cardinal Richelieu that this Pascal has a sister with a gift for poetry and acting.
more than 1 2 or 1 3 when, under the patronage of the Duchess of Guillaume, she enchanted Cardinal Richelieu
with one of those theatrical performances to which he has always been so partial.
Я слышал от кардинала Ришелье, что у этого Паскаля есть сестра, одаренная способностями к поэзии и актерскому мастерству.
Девочке, должно быть, было не больше 12 или 13 лет, когда под патронажем герцогини Гильом она очаровала кардинала Ришелье
одним из тех театральных представлений, к которым он всегда был так неравнодушен.
Скопировать
La Rochelle. One of the five refuges granted Protestants by Henry IV.
The city was besieged in 1627 by the troops of Richelieu.
The siege lasted more than one year, and more than 15,000 starved... of the 25,000 inhabitants.
Ла-Рошель была одной из 5 крепостей, отданных протестантам Генрихом IV.
Город был осажден в 1627 году войсками Ришелье.
Осада длилась больше года.
Скопировать
He is so skilled that Mr. Pomerol, the greatest gunsmith of France, on retiring, considered no one but the King worthy of inheriting the secrets of his craft.
I've heard from Cardinal Richelieu that this Pascal has a sister with a gift for poetry and acting.
The girl must've been no more than 1 2 or 1 3 when, under the patronage of the Duchess of Guillaume, she enchanted Cardinal Richelieu
Он настолько искусен, что месье Помероль, величайший оружейный мастер Франции в отставке, считает, что только лишь один король достоин унаследовать секреты его мастерства.
Я слышал от кардинала Ришелье, что у этого Паскаля есть сестра, одаренная способностями к поэзии и актерскому мастерству.
Девочке, должно быть, было не больше 12 или 13 лет, когда под патронажем герцогини Гильом она очаровала кардинала Ришелье
Скопировать
At that time, there was strung between the towers a cable... that closed the entry to the bay in the afternoon, so the boats couldn't set sail.
Moreover, when Richelieu was besieging the city,... he had built a dam 1,800 meters long to prevent English
But all that was at the time of Richelieu.
Вон там, видите, сторожевая башня и цепь. В те времена каждый вечер между башнями натягивали цепь.
Она загораживала кораблям вход в гавань. Начав осаду, Ришелье велел построить дамбу длиной 1800 метров, чтобы англичане не смогли помочь осажденной Ла-Рошели.
Но все это было во времена Ришелье.
Скопировать
Moreover, when Richelieu was besieging the city,... he had built a dam 1,800 meters long to prevent English aid... from coming into the besieged city.
But all that was at the time of Richelieu.
Now let's have a swim at the beach.
Она загораживала кораблям вход в гавань. Начав осаду, Ришелье велел построить дамбу длиной 1800 метров, чтобы англичане не смогли помочь осажденной Ла-Рошели.
Но все это было во времена Ришелье.
А теперь идем на пляж, купаться!
Скопировать
- J'arrive.
Dans rue de Richelieu.
Gaston.
(фр) Я здесь.
(фр) Улица Ришелье.
Гастон.
Скопировать
- He needs her approval?
He wishes to follow Richelieu and become prime minister.
Antoinette blocks his progress?
- Зачем ему это нужно?
Он хочет стать премьер-министром, как Ришелье.
А она этому препятствует?
Скопировать
No, the King does not know.
Richelieu does not know.
No one must know. Not now, not later.
Нет, король не знает.
Ришелье тоже не знает.
Никто не должен знать ни сейчас, ни потом.
Скопировать
He arrives tomorrow evening.
He'll be royally greeted, eat, drink... and then, along with Richelieu and our King, determine if there's
Unless something should happen at the banquet to cause trouble and Buckingham is harmed.
Он приедет завтра вечером.
Ему устроят большой пир,.. ...а потом он, Ришелье и наш король решат - быть войне или миру с Англией.
Если, конечно, во время банкета ничего не случится и Бекингем не пострадает.
Скопировать
Now write the letter.
Richelieu? No, he wouldn't go that far.
He believes that rhetoric conquers nations.
Пишите письмо. Ришелье?
Нет, он не зашёл бы так далеко.
Он считает, что болтовня разлагает нацию.
Скопировать
But who would believe the Musketeers capable?
Cardinal Richelieu. Or so he professes to.
The Musketeers have been suspended.
Но кто поверит, что мушкетёры способны на это?
Кардинал Ришелье, по крайней мере, делает вид.
Мушкетёров отстранили от службы.
Скопировать
- Or wise.
What is not wise is hiding here, letting Cardinal Richelieu dictate what I do.
I will no longer cower in this place.
И глупо.
Глупо прятаться здесь,.. ...позволяя кардиналу Ришелье диктовать мне, как жить.
Я не буду больше гнить здесь.
Скопировать
I will no longer cower in this place.
Then Richelieu will have you cowering in one of his jails instead.
Aramis, I do not intend to cower at all.
Я не буду больше гнить здесь.
Тогда Ришелье отправит вас гнить в одну их своих тюрем.
Арамис, я нигде не собираюсь гнить.
Скопировать
People used to run after her to catch a glimpse of the 'Muscovite Venus.'
Richelieu made love to her, and my grandmother maintains that he almost blew out his brains in consequence
At that time ladies used to play at faro.
Народ бегал за нею, чтоб увидеть la Venus moscovite;
Ришелье за нею волочился, и бабушка уверяет, что он чуть было не застрелился от её жестокости.
В то время дамы играли в фараон.
Скопировать
Of course.
I'm the son of Richelieu.
Wait for me! Eloise! Wait for me!
- Конечно!
Тогда я - сын Ришелье и Первой фрейлины.
Подожди, Элоиза, подожди!
Скопировать
How much drug money is Esperanza paying you to turn traitor?
Cardinal Richelieu said it best:
"Treason is merely a matter of dates".
Сколько наркодолларов Эсперанса платит вам за предательство?
Лучше всего сказал кардинал Ришелье:
"Измена - всего лишь дело времени".
Скопировать
I'm from Odessa.
Thinking about how there will be fascists all around the Duke de Richelieu Monument, it makes me sick
So I'm supposed to just cut through straight there?
Я из Одессы.
Думая о том, как будет фашистам все вокруг герцога де Ришелье Памятник, Это делает меня больным к моему животу.
Так что я должен просто прорезать прямо туда?
Скопировать
The matter is already in hand, Your Grace.
Perhaps Richelieu thinks I have forgotten my Chancellor, but he is very wrong.
If France had anything to do with Cluzet's disappearance, the Cardinal can whistle for his treaty.
Этот вопрос уже решается, ваша светлость.
Ришелье думает, что я забыл своего канцлера Но глубоко ошибается.
Если Франция хоть как-то связана с исчезновением Клюзе, кардиналу останется лишь мечтать о перемирии.
Скопировать
A long tradition led up to this crisis.
Machiavelli, Richelieu, Bismarck.
And the Terror, Alain?
Этот кризис подготовили давно:
Макиавелли, Ришелье, Бисмарк.
А как быть с Террором, Ален?
Скопировать
That rather depends on the outcome.
Damn Richelieu.
We are tied together by decisions we took five years ago.
- Все зависит от результатов.
Чертов Ришелье.
Мы связаны решениями, принятыми пять лет назад.
Скопировать
I have missed you, sister... ..more than I can say.
Cardinal Richelieu. I've seen healthier-looking corpses.
You spend too much time at your desk.
Я скучал по вам, сестра больше, чем могут выразить слова.
Кардинал Ришелье, некоторые трупы и то здоровее будут.
Вы слишком много времени проводите в своем кабинете.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Richelieu Richelieu (ричилйу ричилйу)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Richelieu Richelieu для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ричилйу ричилйу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение