Перевод "Rouen" на русский
Произношение Rouen (рауон) :
ɹˈaʊən
рауон транскрипция – 30 результатов перевода
and, with spirit of honour edged, bar Harry England, that sweeps through our land with pennons painted in the blood of Harfleur.
Go down upon him, you have power enough, and in captive chariot into Rouen bring him our prisoner.
This becomes the great.
Английский Гарри рвётся в глубь страны, Гарфлера кровью обагрив знамёна.
Ударьте разом,— сил у вас довольно,— И привезите пленником в Руан Его в повозке.
Это будет славно!
Скопировать
Therefore, lord constable, haste on Montjoy.
Prince Dauphin, you shall stay with us in Rouen.
-Not so, I do beseech your majesty.
Поторопите, коннетабль, Монжуа.
Дофин, останетесь в Руане вы.
— О нет! Мой государь, я умоляю...
Скопировать
Pocardie... Café de Paris..
Rouen...
I know the nice places...
Покарди, Кафе де Пари...
Руэн...
Знаю хорошие места.
Скопировать
When will you be married?
We shall go next week to Rouen where my father lives and be married in a registry office
Madeleine didn't want a church wedding.
Когда назначена свадьба?
Мы поедем в Руан, - там живут мои родители, - и заключим брак в мэрии.
Мадлена не хочет венчания в церкви.
Скопировать
- He's in Rouen.
- You live in Rouen? - No.
We live in Paris.
В Руане.
Вы живёте в Руане?
Нет-нет!
Скопировать
I have never practiced Asatru.
I was baptized by the archbishop in Rouen!
I am just a merchant.
Я никогда не бьiл язьiчником!
Меня на Руси крестил архиепископ.
Я всего лишь странствующий купец.
Скопировать
And I can get my lazy ass back on the roof with my pigeons.
Oh, your pigeon from Rouen returned.
Did Scared come back?
И я хочу поднять свою ленивую задницу обратно на крышу к голубям.
О, твой голубь вернулся из Руана.
Что? Испуганный вернулся?
Скопировать
You sent for me, Father?
My secretary... was corrupted by a merchant of Rouen.
I fired him.
Ты звал меня, отец?
Моего секретаря подкупил торговец из Руана.
Я уволил его.
Скопировать
But tell me, how is your father?
I've had no news from him since I left Rouen.
When I left, he was ill, but full of admirable patience.
Но скажите мне, как поживает Ваш отец?
Я не получал новостей от него, с тех пор, как покинул Руан.
Когда я уехал, он был болен, но полон поразительного терпения.
Скопировать
"By God's grace and will, Louis, king of France and Navarre hereby commands Etienne Pascal to confer himself to Normandy in the quality of Royal Intendant of tallage and taxation and furthermore, delegates to him all power and authority he deems necessary
order in our parishes in Normandy left in disarray and abandon by the negligence of our parliament in Rouen
Signed at the Louvre on September 1 5, in the year of our Lord 1 639, by the Grace of God and his Holy Virgin Mother,
"Божией милостью и волей, Луи, король Франции и Наварры сим приказывает Этьену Паскалю вести переговоры в Нормандии в качестве королевского интенданта налогов и сборов и кроме того, передает ему всю власть и полномочия предпринимать то, что он считает необходимым,
чтобы установить порядок в наших приходах Нормандии, брошенных в беспорядке из-за небрежности нашего Парламента в Руане.
Подписано в Лувре, 15 сентября, 1639 от Рождества Христова, Милостью Божией и Пресвятой Девы Марии,
Скопировать
"Morneboeuf, miller on the land of the viscount of Rouen:
2,265 bushels of flour and a house near the village on the road to Rouen.
Four sols per bushel of flour, two ecus for the house, and the obligation to buy 36 pounds of salt a year at the price fixed by the Lisieux tax office.
"Морнебёф, мельник земли виконта Руана:
2265 бушелей муки и дом близ деревни по дороге в Руан.
Четыре су за бушель муки, два экю за дом, и обязательство покупать 36 фунтов соли в год по цене, фиксированной налоговым управлением в Лизьё.
Скопировать
Let's get back to work.
"Falaise, sharecropper on the land of the viscount of Rouen.
Four cows and a calf under his care, 15 acres of pasture.
Давай вернемся к работе.
"Фале, испольщик земли виконта Руанского.
Четыре коровы и телёнок под его уходом, 15 акров пастбищ.
Скопировать
Before that, we should meet with Father Noël of the Jesuits to ask his opinion of these matters.
He's a learned man and luckily enough, he's now visiting Rouen.
I say the space in the tube which appears empty is a body for it acts as a body:
Перед этим нам следует встретиться с иезуитом Отцом Ноэлем, чтобы спросить его мнение по этим вопросам.
Он - ученый человек и, по счастью, даже очень, сейчас он в Руане.
Я утверждаю, что пространство в трубке, которое кажется пустым, есть тело, так как оно ведет себя как тело:
Скопировать
She's Kate's... goddaughter.
She's from Rouen.
At the appointed hour : Just in time.
Крестница Кэт.
Она живет в Руане.
В назначенный час: точно в срок.
Скопировать
He's out of the army now.
He works at the ordinance factory in Rouen.
I think he wants to marry me.
Он ушел из армии.
Работает теперь на одном заводе в Руане.
По-моему, он хочет жениться на мне.
Скопировать
Your chambers are upstairs, sir.
All seemed calm on the road to Rouen.
Because we've imprisoned all the rebels.
Ваши комнаты наверху, месье.
На дорогах Руана все, кажется, спокойно.
Это потому, что мы заключили под стражу всех бунтарей.
Скопировать
The tax register of Rouville parish must be brought up to date and I need your help.
"Morneboeuf, miller on the land of the viscount of Rouen:
2,265 bushels of flour and a house near the village on the road to Rouen.
Налогового регистратора в Рувиле надо поставить в известность, но мне нужна твоя помощь.
"Морнебёф, мельник земли виконта Руана:
2265 бушелей муки и дом близ деревни по дороге в Руан.
Скопировать
Godspeed.
I've just received, from Etienne Pascal, the Royal Intendant of the Rouen province, a treatise by his
It is such a brilliant work that I intend to publish it.
Бог в помощь.
Я только что получил от Этьена Паскаля, королевского интенданта Руанской провинции, научный трактат его 17-летнего сына Блеза.
Это настолько блестящая работа, что я намереваюсь её опубликовать.
Скопировать
Thank you.
Father is going to Rouen.
- Another trial?
Спасибо.
Отец собирается в Руан.
- Очередной процесс?
Скопировать
-Off to the tournament?
-This is the road to Rouen.
That remains to be seen.
- Направляетесь на турнир?
- Зто дорога в Руан.
Зто еще неизвестно.
Скопировать
He endangers himself.
Well fought, Sir Ulrich, as in Rouen.
You also, Prince Edward.
Он сам подвергает себя опасности.
Вы хорошо дрались, сзр Ульрих, как и в Руане.
Вы тоже, принц Здвард.
Скопировать
That's 13 for training and outfitting.
The tournament in Rouen is in a month.
We could split a bigger prize.
13 монет на тренировку и оснащение.
До турнира в Руане остается месяц.
Можно разделить куш побольше.
Скопировать
That remains to be seen.
They're limiting the field at Rouen.
Noble birth must be established for four generations on either side.
Зто еще неизвестно.
В Руане ужесточили требования.
Р ыцарь должен быть аристократом в 4-х поколениях с каждой стороны.
Скопировать
They opened a business.
In 1963, shortly before her death, the Rouen court took an unprecedented step:
A prisoner sentenced to death before criminal law was given back her full civil rights.
Они открыли своё дело.
В 1963, незадолго до её смерти, Руанский суд пошёл на беспрецедентный шаг:
осуждённую уголовным правом на смерть полностью реабилитировали.
Скопировать
A little contest?
The forest just outside Rouen.
Right.
Хотите, посоревнуемся? Давайте. Мари-Софи Лелюш
Лес Сеннара находится прямо на въезде в Руан. Так.
Там - старая винодельня.
Скопировать
My mother? She's a walking piece of shit.
She's in Rouen.
Haven't seen her in 15 years.
Да она вообще кусок дерьма.
Она живет в Руане.
Я не видел ее 15 лет.
Скопировать
They paid your ransom.
Tomorrow you'll be transferred to their castle at Rouen.
Our Christian king, Henry VI, king of England and France places this girl in our hands, accused of heretical deeds to be tried in a matter of faith.
Они заплатили за тебя выкуп.
Завтра тебя переведут в их замок в Руане.
Наш правитель Генрих VI, король Англии и Франции передал нам эту девушку, обвиняемую в ереси для свершения ее суда.
Скопировать
- Where is your husband, madame?
- He's in Rouen.
- You live in Rouen? - No.
А где же Ваш муж, мадам?
В Руане.
Вы живёте в Руане?
Скопировать
Gunnar!
I bought these pants in Rouen.
They will look good on you.
Гуннар.
Я купил эти штаньi на Руси.
Они тебе подойдут.
Скопировать
We live in Paris.
My husband is a judge and he has an important case in Rouen.
Do you love your husband, madame?
Нет-нет!
Мы живём в Париже, но мой муж - судья и у него дела в Руане.
Вы любите своего мужа, мадам?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Rouen (рауон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Rouen для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рауон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение