Перевод "Sagas" на русский

English
Русский
0 / 30
Sagasсага
Произношение Sagas (сагоз) :
sˈɑːɡəz

сагоз транскрипция – 20 результатов перевода

What can I do, go out and kill them?
The days of the sagas are over.
We can't compete with the rich guys.
А что я должен делать?
Время Сак кончилось.
Мы не можем конкурировать с богачами.
Скопировать
I hear people telling Kingsfield stories... about how Kingsfield... flattened a particular student... in a particular way.
It's like they're telling Norse sagas... like we're studying theology instead of law.
So what the hell are you gonna do?
Я слышу как народ рассказывает истории Кингсфилда... о том как Кингсфилд... унизил определенного студента... определенным образом.
Это как будто они рассказывают древнескандинавскме саги... как будто мы изучаем теологию вместо права.
И что, черт возьми, ты собираешься делать?
Скопировать
Well, I never doubted the outcome.
We were like... warriors from the ancient sagas.
There was nothing we could not do.
Хорошо, что я никогда не сомневался в результате.
Мы были словно воины из древних саг.
Не было преград, которые мы не смогли бы преодолеть.
Скопировать
He was pretty unhappy... most of the time.
My friend Gus says that people-- the straight world-- will always be fascinated by gangster sagas, because
"by some unspoken rule, "that we don't take you to the cleaners, "when you're not looking,
...что он был очень несчастным всю свою жизнь.
Мой друг Гас говорит, что люди - законопослушные граждане - всегда будут любить гангстерские саги, потому что эти парни словно говорят:..
"Мы не будем жить по вашим правилам, не будем упускать шансов обмануть вас.
Скопировать
- No thanks.
This is a copy of the Sagas and my investigation.
- I'm not a cop anymore.
- Нет, не надо.
Это копия моего с Сагой дела.
- Я больше не мент.
Скопировать
I'm sorry to interrupt.
Martin Rohde, Sagas colleague.
- Sorry, but we need to go.
I'm sorry to interrupt.
Martin Rohde, Saga's colleague.
- Sorry, but we need to go.
Скопировать
I was just curious.
Sagas mother had Münchausen.
That was why Saga's sister lived with her.
I was just curious.
Saga's mother had Münchausen.
That was why Saga's sister lived with her.
Скопировать
Why would somebody go from playing the leading a comic book franchise... to adapting Raymond Carver for the stage?
As you're probably aware, Barthes said: "The cultural work done in the past by gods and epic sagas...
This is a big leap you've taken.
Что подвигло вас бросить главную роль в супергероической франшизе ради адаптации Раймонда Карвера для сцены?
Ведь, как вам известно, Барт сказал, что культурная работа, которую выполняли боги и эпосы, сегодня выполняется рекламой стиральных порошков и героями комиксов.
Это крутой поворот для вас.
Скопировать
Just Sigurd?
No, I mean the Sigurd who, according to the sagas, killed the dragon Fafnir.
Then your father is also a hero.
Просто Сигурд?
Нет, я имела ввиду Сигурда, который согласно сагам, убил дракона Фафнира.
Значит твой отец тоже герой.
Скопировать
Remember that.
Whenever I see Matron, I wonder if I'm in one of those television sagas set in the Crimean War.
This is Dr Truscott, Mr Walker.
Помни это.
Каждый раз, когда я вижу сестру-распорядительницу, мне кажется, я попал в телесериал о Крымской войне.
Это доктор Трэскотт, мистер Уокер.
Скопировать
Huh?
We're doing this to clear our names and Colonel Saga 's!
Get the module into the vehicle!
А?
Мы делаем это дабы очистить наши имена и имя полковника Сёга!
Грузи модуль в машину!
Скопировать
I shall deduct marks heavily.
tradition of literary whimsy from Alice In Wonderland to The Hobbit, and those simply sickly Narnia sagas
But only Lewis Carroll, I suggest, can truly be judged a major literary talent who will stand the test of time.
И если вы, заполните ваше эссе, такими утомительными и бесполезными словами.
Мне придется в грубой форме вас отчислить. Литературная причуда, это традиция этого Университета, от "Алисы в Стране Чудес", до "Хоббита", и просто тошнотворной саги, Нарния.
Но, только Льюиса Кэррола, я полагаю, По настоящему можно назвать, главным литературным талантом, который выдержит проверку временем.
Скопировать
There's a new play at the moment.
It's a musical based on the, um, Stallone Rambo sagas.
You know, I really think this is for the best.
Там сейчас идет новая пьеса.
Музыкальная, поставлена по, ммм, по сагам о "Рембо" со Сталлоне.
Я действительно думаю, что это к лучшему.
Скопировать
"It's all talk, fucking slave drivers!
"Fortunately the sagas left us these wise words: "He who deals with stooges deals with nobody,"
- Goodbye,
Балаболить до посинения - это вы можете! Управляющие хреновы .
Правильно в "Эдде" сказано, что вопросы решать надо только с первыми лицами, а не с их представителями.
Прощайте!
Скопировать
We are no longer interested in a deal since it's clear that the man with the pen is not the company's legal owner,
From his reading of the sagas my client knows that he who deals with stooges deals with nobody,
Our client just remembered some new scriptures that indicate a more modern interpretation,
Ну, ладно. Мы , во всяком случае, уходим. Нам эта сделка больше не интересна, поскольку теперь понятно, что этот господин с шариковой ручкой не является законным владельцем фирмы .
К счасть , мой клиент вычитал в "Эдде", что решать вопросы можно только с самыми главными лицами.
Наш клиент как раз вспомнил, что новейшие текстологические исследования дают основание толковать эту фразу по-иному:
Скопировать
Take out your notebooks, you're going to write an essay
"Winter landscape as a background for German knights sagas."
You've got an hour, starting from now.
Возьмите ваши тетради. Сегодня у нас сочинение.
"Зимний ландшафт как составная часть германского героического эпоса".
У вас час времени.
Скопировать
Please.
German landscape as a background for German knight sagas.
German landscape is a very important background for knight sagas.
Прошу.
"Зимний ландшафт как составная часть германского героического эпоса".
"Зимний ландшафт является важной составной частью германского героического эпоса".
Скопировать
German landscape as a background for German knight sagas.
German landscape is a very important background for knight sagas.
Oh really?
"Зимний ландшафт как составная часть германского героического эпоса".
"Зимний ландшафт является важной составной частью германского героического эпоса".
Что ты говоришь, Кристоф?
Скопировать
But remember, your grandfather, my father, was the greatest warrior of all time.
He slayed the dragon Fafnir and is spoken of in the sagas.
Surely you will inherit his warlike gifts.
Но помни, твой дед, мой отец, был величайшим воином всех времен.
Он убил дракона Фафнира, как говорится в сагах.
Конечно, вы унаследуете его военный дар.
Скопировать
An eagle is a good sign.
Always in the sagas, a good sign.
An eagle, a soaring bird.
Орёл — это хороший знак.
Всегда в сказках, хороший знак.
Орёл — парящая птица.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Sagas (сагоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Sagas для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сагоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение