Перевод "Saxons" на русский

English
Русский
0 / 30
Saxonsсаксонский саксонец саксонка
Произношение Saxons (саксонз) :
sˈaksənz

саксонз транскрипция – 30 результатов перевода

His Highness Prince John will make... ... furtherpublic pronouncement tomorrow."
And how are the dear Saxons taking the news, Sir Guy?
They're even more worried than Longchamps, Your Highness.
Его Высочество, принц Джон, завтра сделает публичное заявление" .
И как наши дорогие саксонцы восприняли новость, сэр Гай?
Они встревожены даже сильнее, чем Лонгчампс, Ваше Высочество.
Скопировать
You can kill me if you like, but not until I've had my say.
You can beat and starve us Saxons now... ... but when King Richard escapes, he'll take you by the scruff
-What the devil?
Убейте меня, но я все равно скажу!
Вы можете бить нас, саксов, и морить голодом, но когда король Ричард вырвется из плена, он возьмет вас за шкирку и вышвырнет в море!
- Какого черта?
Скопировать
True enough, Your Highness.
We Saxons have little to fatten on by the time your tax gatherers are through.
Be seated, gentlemen. No need to stand on ceremony on my account.
Истинная правда, Ваше Высочество.
Нам, саксам, немного остается после ваших поборов.
Присаживайтесь, джентльмены, нет нужды стоять надо мной все время.
Скопировать
It's a habit I've never formed.
You know, we Saxons aren't gonna put up with these oppressions much longer.
Oh, you're not?
У меня нет такой привычки.
Знаете, мы, саксы, больше не будем терпеть это иго.
Не будете?
Скопировать
-Pay! Pay!
That's all you Saxons think about.
Didn't I tell you it was for Prince John, who's just come up from London?
Деньги!
Вы, саксы, только о них и думаете!
Я не говорил тебе, что это для принца Джона, который приехал из Лондона?
Скопировать
Why should I?
Join the Vikings... or the Saxons... or Russians.
You're a brave warrior.
Почему?
Иди к викингам, или к прусам, на Русь.
Воин ты хороший.
Скопировать
- Speak, you weasel!
- The Saxons!
I am to fetch the Saxons!
Говори, гнида!
К саксам.
Меня послали к саксам.
Скопировать
In the north a massiνe Saxon incursion has begun.
- Τhe Saxons only claim what they kill.
- And only kill everything.
Орды саксов вторглись с севера.
Они хотят только убивать.
Убивать всех.
Скопировать
- Not north of the wall!
How many Saxons?
Ηm? How many?
- Но не к северу от стены.
Сколько саксов?
Сколько?
Скопировать
We're not leaνing them.
If the Saxons find us, we will haνe to fight.
Τhen saνe your anger for them.
Мы не бросим их.
Если саксы нагонят нас, придется сражаться.
Тогда побереги гнев для них.
Скопировать
Ενen he must have found something to his liking.
Saxons.
We'll sleep here.
Даже он нашел что-то притягательное.
Саксы.
Заночуем здесь.
Скопировать
And eνerything we have is here in the land giνen to us by the Pope of Rome.
- Well, you're about to giνe it to the Saxons.
- Τhen Rome will send an army.
И все что мы имеем, нам даровал Папа Римский.
И это все отберут саксы. Они наступают с севера.
- Рим пошлет армию.
Скопировать
I suppose the Saxons will claim it soon.
- Saxons?
- Υes.
Думаю, что скоро нападут саксы.
- Саксы?
- Да.
Скопировать
Ενerything I've done has been for the Church and for Rome. Do not mistake a loyal soldier for a fool, Germanius.
would you leave a defenceless Roman boy, destined to lead our Church, at the hands of the Saxons?
Fulfil this mission, and your men will receive their discharge.
Я думал, что Папа и Рим не держат солдат за идиотов.
Ты оставишь беззащитного мальчика, будущего Папу, в руках саксов?
Выполните миссию, и рыцари получат свободу.
Скопировать
Aboνe the wall, far in the north, there is a Roman family in need of rescue.
Τhey are trapped by Saxons.
Our orders are to secure their safety.
За Стеной, на севере римская семья в опасности.
Им угрожают саксы.
Мы должны их спасти.
Скопировать
Why do you always talk to God and not to me?
Oh, pray to whomeνer you pray that we don't cross the Saxons.
Μy faith is what protects me, Lancelot.
Почему ты всегда говоришь с Богом, а не со мной?
Молись своему Богу, чтобы мы не встретили саксов.
Моя вера защитит меня. Но почему ты сказал это?
Скопировать
Which Salique land the French unjustly gloze to be the realm of France.
lies in Germany, between the floods of Sala and of Elbe, where Charles the Great, having subdued the Saxons
who, holding in disdain the German women for some dishonest manners of their life,
Ошибочно французы почитают Ту землю Францией.
Но признают их авторы правдиво, Что та земля Салийская лежит В Германии, меж Эльбою и Залой:
А те, германских женщин презирая За их распущенное поведенье,
Скопировать
Why is the hall dimmed by the absence of the brightest flame in Saxon England?
Because, sir knight, we Saxons have learned to hide our light under a bushel.
Are we condemned never to pay homage to her?
Тогда почему в зале так темно без прекрасного саксонского пламени?
Потому, сэр рыцарь, что мы, саксонцы, привыкли прятать огонь от посторонних глаз.
Неужели мы не сможем выразить ей свое почтение?
Скопировать
The Saxons were at last taught to bow to their betters.
And yet, I hear the Saxons won the tournaments.
How does a Saxon lady come to know so much of such distant matters?
Только саксонцы стараются об этом не разговаривать.
А я слышала, что саксонцы победили.
Откуда саксонская леди так много знает о столь далеких делах?
Скопировать
Ivanhoe defied his father when he went to the war. Cedric cast him off.
He would never go back, unless he's turned traitor to the Saxons.
Put down your bows.
Отправившись на войну, он пошел против воли отца, и тот отрекся от него.
Он бы туда не вернулся, если только он не предал саксонцев и отца.
Опустите луки.
Скопировать
- The day is already ours, Your Highness.
- Aye, the Saxons are poor losers, Fitzurse.
Look at their faces now.
- Думаю, это не все, Ваше Величество.
- Они уже проиграли, Фитзерс.
Посмотри на их лица.
Скопировать
Who needs more wealth for Richard's ransom?
We bank for the Normans and lend to the Saxons.
From a Norman who has no further use for it.
Мы принесли еще денег для выкупа.
Кстати, милорд, ...мы тут кое-что взяли у норманна.
У норманна, которому это больше не пригодится.
Скопировать
-Here?
-Safer than being outside, unless you prefer to meet the Saxons again.
They wouldn't take us so easily this time.
-Здесь?
-Безопаснее, чем быть снаружи, если ты не предпочитаешь снова в встретиться с саксами.
Сейчас они не смогут взять нас так легко.
Скопировать
Gunnar!
Saxons!
Here!
Гуннар!
Саксы!
Сюда!
Скопировать
And in China proper.
They followed the Huns, the Slavs, the Saxons, and the Magyars.
They consume blood, which rejuvenates and revitalizes them.
И даже Китай.
Они последовали за ордами, прибывшими из Исландии за гуннами, славянами, саксами и мадьярами.
Они потребляют кровь, которая омолаживает и оживляет их.
Скопировать
What are your roots?
I guess they extend to when the Angles met the Saxons.
When white met bread.
Где ваши корни?
Они уходят вглубь веков, когда англы встретили саксов.
Когда белый встретился с хлебом.
Скопировать
These mountains have defeated every invader.
This is where the Britons fled... when they were invaded by the Romans, the Angles, the Saxons, the Vikings
Oh, yes, they all invaded this island of Britain, but they've never taken the mountains from us.
"...и что именно эти горы отражали наступление захватчиков.
"Именно сюда бежали британцы... "...когда к ним вторгались римляне, англы, "...саксы, викинги, норманны.
"О, да, они все нападали на Британские острова, "...но они так и не забрали наши горы.
Скопировать
It is I, Arthur, Son of Uther Pendragon, from the castle of Camelot.
King of the Britons, defeater of the Saxons.
Sovereign of all England!
Я, Apтyp, cын Утepa Пeндpaгoнa, из зaмкa Кaмeлoт.
Кopoль бpиттoв, пoбeдитeль caкcoв.
Гocyдapь вceя Aнглии!
Скопировать
A document from 1488, later on stated as of Transylvanian Saxon origin, advances the origin of the village till the king of the huns -
Attila the Hun, and in any case way before the arrival of the Saxons in Transylvania, and the creation
Hermannstadt - Sibiu.
Документ 1488 года, позже отнесенный к трансильванско-саксонским источникам, возводит происхождение деревни от короля гуннов,
Атиллы - в любом случае, задолго до появления саксов в Ардяле и основания во 2ой половине XIII века крепости Германа - Германштадта
- Сибиу.
Скопировать
Introduce folk dancing.
Demand a four-day workweek and health care for Saxons and Normans.
Yes, yes!
Ввести народные танцы.
Ввести четырехдневную рабочую неделю и обеспечить страховку саксам и норманнам.
Да, да!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Saxons (саксонз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Saxons для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить саксонз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение