Перевод "Sport Chalet" на русский
Произношение Sport Chalet (спот шалэй) :
spˈɔːt ʃˈaleɪ
спот шалэй транскрипция – 33 результата перевода
Yeah, good.
I just passed Sport Chalet. They're having a sale. I just passed Sport Chalet.
They're having a sale. We should check it out for the trip. We should check it out for the trip.
Как мой малыш?
Хорошо.
Я сейчас шёл мимо "Спортивного шале", у них распродажа, нам нужно зайти туда перед поездкой.
Скопировать
I admit, business has been slow.
There's a lot less demand for a small Rollerblade shop what with Big 5 and Sport Chalet but my designs
I know that, Marv, but you have no equity.
Признаю, дела идут медленно.
В смысле, спрос на магазин роллерблэйд куда меньше чем на Биг Файф и Спорт Шале но мои разработки перевернут роликовую индустрию.
Я знаю, Марв, но у тебя нет активов.
Скопировать
I was in an indie movie once.
Well, a guy filmed me eating a sloppy joe in the dressing room of a sport chalet.
Sophie, how did you get into the Sundance Film Festival?
Однажды я снималась в альтернативном кино.
Короче, один парень снимал, как я делала минет в примерочной "Спорт Шале".
Софи, как ты попала на фестиваль "Сандэнс"?
Скопировать
Yeah, good.
I just passed Sport Chalet. They're having a sale. I just passed Sport Chalet.
They're having a sale. We should check it out for the trip. We should check it out for the trip.
Как мой малыш?
Хорошо.
Я сейчас шёл мимо "Спортивного шале", у них распродажа, нам нужно зайти туда перед поездкой.
Скопировать
I admit, business has been slow.
There's a lot less demand for a small Rollerblade shop what with Big 5 and Sport Chalet but my designs
I know that, Marv, but you have no equity.
Признаю, дела идут медленно.
В смысле, спрос на магазин роллерблэйд куда меньше чем на Биг Файф и Спорт Шале но мои разработки перевернут роликовую индустрию.
Я знаю, Марв, но у тебя нет активов.
Скопировать
I was in an indie movie once.
Well, a guy filmed me eating a sloppy joe in the dressing room of a sport chalet.
Sophie, how did you get into the Sundance Film Festival?
Однажды я снималась в альтернативном кино.
Короче, один парень снимал, как я делала минет в примерочной "Спорт Шале".
Софи, как ты попала на фестиваль "Сандэнс"?
Скопировать
Now and then Pierre recalled what he had been told of soldiers under fire in ambuscade when they have nothing to do, how they try hard to find occupation so as to bear their danger more easily.
cards, some in framing laws, some in women, some in games, some in horses, some in politics, some in sport
Nothing is trivial, nothing is important. Only one thing matters:
Иногда Пьер вспоминал рассказ о том, как на войне солдаты под выстрелами в прикрытии старательно изыскивают себе занятие, чтобы легче переносить опасность
И Пьеру все люди представлялись такими солдатами, спасающимися от жизни: кто честолюбием, кто картами, кто писанием законов, кто женщинами, кто игрушками, кто лошадьми, кто политикой, кто охотой, кто вином, кто государственными делами.
Нет ни ничтожного, ни важного, все равно;
Скопировать
What?
A good sport.
Oh, a good sport. To have gone through all you did last night... the trip to Staten Island, the strange food, being carried up to my apartment like that.
- Вы в хорошей форме.
- Правда?
Выдержали путешествие на Стейтен Айленд, странную еду, мою квартиру на чердаке.
Скопировать
A good sport.
Oh, a good sport.
Mr. Velasco, where are my clothes? Oh, your clothes.
- Правда?
Выдержали путешествие на Стейтен Айленд, странную еду, мою квартиру на чердаке.
Мистер Веласко, где моя одежда?
Скопировать
Yes, boxing always helps my appetite.
Greatest sport in the world.
Mr. Biddle?
Мокс всегда разжигает мой аппетит.
Величайший спорт в мире.
Мистер Бидль?
Скопировать
You wanna commit murder, go ahead.
But where's the sport in a simple hanging?
Sport?
Вы хотите совершить убийство, давайте.
Но в чем прелесть от простого повешения?
Прелесть?
Скопировать
But where's the sport in a simple hanging?
Sport?
Yes, the terror of murder.
Но в чем прелесть от простого повешения?
Прелесть?
Да, ужас убийства.
Скопировать
- Yes. But you can do better than that.
There's still not enough sport in just killing me with a sword.
I know. That will be dull.
Но вы можете лучше.
Убить меня простым мечом будет недостаточно. Знаю.
Это будет глупо.
Скопировать
Remember, Trelane, you promised to let my ship go.
Yes, but this is such sport.
I must fetch all the others back to play.
Помните, Трелан, вы обещали отпустить мой корабль.
Да, но это чудесная игра.
Я должен вернуть в игру всех остальных.
Скопировать
Funny, I don't really care for football myself.
Each one to his own sport.
Well, I'll run along now.
- Забавно, я не особо интересуюсь футболом.
- Ну, у каждого свой любимый вид спорта.
Ну, что ж, я, наверное, пойду.
Скопировать
Keep the change.
Thanks, sport.
Wait a minute, buddy.
Сдачи не надо.
Благодарю за щедрость.
Минутку, парень.
Скопировать
Don't fake being the absent minded type!
we agreed you would not practice this dumb sport again!
You know how ridiculous you look
Не прикидывайся дурачком, Максимус!
Ведь мы договорились, что ты больше не будешь играть в эту глупую игру!
Ты знаешь, как ты смешно выглядишь.
Скопировать
It's negotiable...
For you, it's only 30 chimps... you've ben a good sport...
You're lucky I didn't ask for a gorilla!
Можно договориться...
Тебе это обойдётся в 30 мартышек, ты держишься молодцом.
Скажи спасибо, что я не взял гориллу!
Скопировать
For those junior citizens on the 8 P.M. to 8 A.M. rotation, these cartoons can be seen before they tune in to their video study counselors.
For the more athletic among you, the minister for sport and the council for citizen's entertainment..
You may remove your atmospheric shield as the museum has made every effort... Only a few ahead of us, mummy.
¬ п€ть часов вечера будут транслироватьс€ мультфильмы ƒл€ наших юнных граждан ƒо восьми часов вечера Ќачина€ с восьми утра, повторение, Ёти мультфильмы можно увидеть ѕрежде настроившись на волну их наставников в видеон обучении.
ƒл€ более спортивных среди ¬ас, ћинистер спорта " совет по гражданскому досугу ... ¬ы можете сн€ть ¬аши дыхательные маски
"акже музей прилагает все усили€ ... ¬сего несколько человек осталось, мама.
Скопировать
I want to thank you all for this honor but I really think it's not right to give it to one man.
Football is a team sport and...
Start from the top.
Я хочу поблагодарить всех вас за эту честь, но я думаю, что это не совсем верно, давать приз одному человеку.
Футбол это командный спорт и...
Начни с начала.
Скопировать
Start!
For the sport!
If it's not...if it's not too expensive. You know, business is business is terrible.
Начали.
Вот это спорт.
Если только не очень дорого.
Скопировать
If I was you, I'd drive to Quincy... pick roads where I could go pretty fast without making anyone look suspicious... and come out on Morrissey Boulevard.
I'd look for a blue Galaxy in the parking lot of the Chalet Swiss bowling alleys.
Somebody said something about some money.
Я бы на твоем месте ехал в Квинси... выбирая дороги, где можно ехать довольно быстро, не выглядя подозрительно. И выезжая на бульвар Мориссэй.
Я бы поискал голубую Галакси на парковке боулинг-клуба Чалет Свисс.
Кто-то что-то сказал про кое-какие деньги.
Скопировать
Well, it's a harmless enough ambition, I should have thought?
But Kronos in his blind sport gave him his desire.
But not only the strength - the head of a bull.
Ну, это безобидные стремления, ведь так?
Я тоже так считал. Но Кронос в своей слепой игре исполнил его желание.
Но не только силу - но и голову быка.
Скопировать
Baker was kind enough to let us join the group.
It promises to be good sport.
And profitable too.
Мистер Бейкер разрешил нам вступить в группу.
Он пообещал, что это хорошее состязание.
И еще прибыльное.
Скопировать
what's going on?
Yes, it is a nice sport, isn't it?
It looks very nice, sir.
Что всё это значит? !
"Всё-таки футбол - прекрасная игра, правда?"
Выглядит очень красиво, сэр.
Скопировать
- Oh, yes.
Oh, I bought a sport coat that color.
Brings out my eyes.
- О, да.
Я купил спортивный пиджак такого же цвета.
Он оттеняет цвет моих глаз.
Скопировать
Why do you say he's not your child?
To be known as my own lass, purple a spot must he sport on his ass.
- A spot?
Но почему ты утверждаешь, что это не твой сын?
Потому что у моего должно быть родимое пятно на попе.
-Родимое пятно?
Скопировать
Before you judge, are you sure it was there?
Both my father and me sport that same spot in the same spot.
So it was sung by the Bards.
Прежде чем строго судить... ты уверен, что оно там было?
Это пятно есть у меня, и было у моего отца.
Оно воспето бардами.
Скопировать
Bugler, sound the advance.
The sport begins.
Troops rear left.
- Трубите атаку.
Партия началась!
Отряд, пол оборота!
Скопировать
More mental than physical.
You're a fine sport.
I'm proud of you.
Скорее духовно, нежели физически.
Ты славный малый.
Я тобой горжусь.
Скопировать
However, the manly games that we're watching... the horrible sports, such as prize- fighting or Spanish bull-fighting, are a sign of barbarity.
But a specialized sport is a sign of development.
Alexei Alexandrovich!
Но вместе в тем мужественнье игрь, которье мь наблюдаем... Безобразньй спорт кулачного боя или испанских тореадоров есть признак варварства.
Но специализированньй спорт есть признак развития.
Алексей Александрович, здравствуйте!
Скопировать
Small college and all.
- Musical beds is the faculty sport here.
- Sir? I said, musical...
Колледж небольшой .
Кровати на факультете скрипучие.
Что, сэр?
Скопировать
Like running with barriers.
Don't forget that mountaineeringis sport.
You pretend to somethinglarger.
Будто это бег с барьерами.
Не забы вай, альпинизм это спорт.
Вы же сами претендуете на нечто большее.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Sport Chalet (спот шалэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Sport Chalet для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спот шалэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
