Перевод "Staycation" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Staycation (стэйкэйшен) :
steɪkˈeɪʃən

стэйкэйшен транскрипция – 23 результата перевода

One could argue too close... for comfort.
Matty's "staycation" at my house had been exciting.
Until my lips started to crack from overuse.
Можно сказать, слишком близки... для комфорта.
Пребывание Мэтти в моем доме было волнующим.
До тех пор, пока мои губы не начали трескаться от чрезмерного использования.
Скопировать
Unless it was staged.
Or maybe the bird decided to take a staycation for the holidays.
Swallows don't just decide that.
Если это не было инсциниировано.
Или может быть птичка решила остаться на каникулы.
Ласточки не могут просто взять и решить это.
Скопировать
You've done more interesting things Before lunch than I've done in a month.
I like to think of life as a permanent stay-cation.
Hey, look.
Ты придумал больше интересных занятий за утро, чем я смог бы за месяц.
Мне нравится жить в состоянии постоянной готовности.
О, глянь.
Скопировать
Yes, it is.
Staycation, a vacation where you stay in town.
Look, the Carlow hotel, they just opened in Portland and I figure that we could try it out for the weekend.
Можно.
Остаемся отдыхать, отдых не выезжая из города.
Смотри, отель Карлоу, только что открылся в Портленде и я полагаю, что мы могли бы выбраться туда на выходные.
Скопировать
or "get some milk." What's going on?
We're going on a staycation.
Okay, I don't think that's a real word.
или для "купи молока" Что происходит?
Мы остаемся отдыхать.
Ладно, я не думаю, что так можно говорить.
Скопировать
Hey. Um, I can't really talk, unless it's about Lux.
I am leaving in two minutes for my staycation.
Is that a real word?
Привет, я не могу сейчас говорить, если только это не о Лакс.
Я через 2 минуты остаюсь отдыхать.
А так можно говорить?
Скопировать
A vacation where you stay in town.
Staycation.
I mean, who cares if he's here?
Отдых когда Вы остаетесь в городе
Остаетесь отдыхать.
Я имею в виду, кому какое дело что он здесь?
Скопировать
How about we just spend the weekend here together?
A stay-cation.
Shut up, Granddad.
Может, просто проведем выходные наедине?
Дома.
Не ворчи, дедуля.
Скопировать
Oh, no, I-I've been here.
Just took a little stay-cation.
Well, you look... rested.
Не, я был здесь.
Просто решил немного дома посидеть, отдохнуть.
Ну, выглядишь... отдохнувшим.
Скопировать
What does that mean?
I believe the term is "staycation"
You see, Niklaus isn't the only one who's inspired revenge fantasies.
Что это значит?
Я верю, что под термином "отдохнуть"
Ты видишь, что Никлаус не единственный, кто вдохновил на фантазии мести.
Скопировать
Oh, they're with Javy's parents.
We booked a hotel downtown for the night, a little romantic staycation.
I'll probably pass out in front of the TV.
С родителями Хави.
Мы сняли номер в отеле на ночь, маленькие романтические каникулы.
Я наверняка засну перед телеком.
Скопировать
- I wish.
So, all we can afford now is a stay-cation.
My mom's out of town this weekend, so I'm gonna set the backyard up like Bora Bora and give her a fake version of the vacations I promised.
- Надеюсь.
Все, что мы себе можем сейчас позволить - домашняя вечеринка.
Мама сваливает из города на выходные, так что я превращу задний двор в подобие Бора Бора, пусть порадуется фальшивому отпуску, который я ей обещала.
Скопировать
We're having a little steak-cation, only with turkey instead of the steak.
Stay-cation.
- What did I say?
У нас будет небольшой гуляшный отдых, только с индейкой вместо гуляша.
Домашний отдых.
- А я что сказала?
Скопировать
- "Steak-cation."
It's stay-cation.
Oh, so, this is how you want to start the quiet, stress-free dinner, with an English lesson?
- Гуляшный отдых.
Это домашний отдых.
То есть ты так хочешь начать тихий, спокойный ужин, с урока английского?
Скопировать
Hey.
That staycation beard's really taking shape, dad.
[ Chuckles ] It's starting to trap food.
Привет.
А эта доморощенная бородка начинает принимать форму, пап.
И ещё притягивать еду.
Скопировать
- Really?
Talk about a staycation.
Okay, last photo, and you'll tweet that you're so sad that the trip is nearly over.
- Серьезно?
Поговорим об отпуске.
Ладно, последнее фото. и вы будете твиттерить, что так грустно и, что поездка подходит к концу.
Скопировать
♪ It's a mental fabrication, put your mouth ♪
♪ Where my money is and take a stay-cation
♪ Bitch, do what I say ♪
♪ Это выдумка сознания, поработай своим ртом ♪
♪ Если хочешь моих денег - мой малыш уже готов ♪
♪ Сука, делай, что сказал ♪
Скопировать
N-o-o-o-o-o!
So, Mike finally found a way to enjoy his staycation-- by staying a little farther away from Brick.
Whoa.
Нет.
Майк, наконец, нашел способ отлично проводить отпуск дома - держась подальше от Брика.
Стой.
Скопировать
You don't have to go anywhere.
You know, I heard that, these days, celebrities are taking what they call a staycation.
Pbht. Yeah.
Совсем не обязательно куда-то ехать.
Я слышала, нынче модно по примеру знаменитостей, оставаться в отпуске дома.
Ну да.
Скопировать
So says the Li'l SoSo.
Okay, who's ready to salvage our honeymoon with a "staycation" at the Four Seasons?
Me!
Так говорит Li'l SoSo.
Ладно, кто готов спасти на медовый месяц с остановкой в "Четыре сезона"
Я!
Скопировать
Yeah, okay, go 'head.
Mommy's gonna have herself a little staycation.
What?
Да, отлично, чеши.
Мамочке нужен небольшой домо-отпуск.
Что?
Скопировать
Boom! My first divorced booty call.
I'm hoping to roll it into a five-day four-night booty staycation.
Is she here?
Мой первый вызов на секс после развода.
Надеюсь превратить его в недельный отпуск. Она здесь?
Сейчас?
Скопировать
- What, you had a slumber party? - Hmm.
It was more of a staycation.
Remember Shawna, the girl who wrote me that sweet letter?
У вас тут что, была пижамная вечеринка?
Скорее, здесь прошли каникулы.
Помнишь Шону? Ту, что написала мне милое письмо?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Staycation (стэйкэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Staycation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стэйкэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение