Перевод "Storming" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Storming (стомин) :
stˈɔːmɪŋ

стомин транскрипция – 30 результатов перевода

Raise your hands. Lift your legs.
The aforementioned displayed resourcefulness and courage beyond the call of duty when storming single
Objects...
Поднимайте ваши руки и ноги!
Вышеупомянутый проявил находчивость и смелость при исполнении долга, захватил в одиночку вооруженных бандитов и вернул Церкви Яффо... что это?
Объекты...
Скопировать
We'll send them reinforcement, patch it up there only to bare our ass here.
One more storming, and we'll be knocked out of here.
On the other hand, to keep all our forces here is also... stupid.
Ну, пошлем подкрепление, там залатаем, а тут пузо голое.
Еще один штурм и они нас отсюда выбьют.
А сидеть здесь со всеми силами тоже глупо.
Скопировать
Captain, we never meant for things to get out of hand.
What did you think would happen-- storming in here and accusing me and my grandson of being a couple
We never accused you of being a shape-shifter, Mr. Sisko.
Капитан, мы не хотели, чтобы ситуация вышла из-под контроля.
А что, по-вашему, тут происходит - вы врываетесь сюда и обвиняете меня и внука в том, что мы - пара метаморфов?
Мы никогда не обвиняли вас в том, что вы - метаморф, мистер Сиско.
Скопировать
It was too dark to see.
So I'm in the trees, when Ailnoth comes storming past.
Well, I let him pass.
Не видел. Было слишком темно.
Ну, я был на дереве, когда Эйлнот пронесся мимо.
Я пропустил его.
Скопировать
I'm really sorry.
- Buff, I'm storming off.
It doesn't really work if you come with me.
Мне так жаль.
- Бафф, я начинаю бушевать.
Ничего не получится, если ты пойдёшь со мной.
Скопировать
Get me command of the Forlorn Hope, sir.
Only the General of the Storming Division can give that, and he will not.
He will want his own first at the breach.
Дайте мне отряд смертников, сэр.
Это к генералу штурмовой дивизии, а он не даст.
Захочет сам первым пройти в брешь.
Скопировать
Not it. Not it.
There'll be captaincies by the bucket come the storming
They can't bear the way you look at them.
Нет.
Капитанские вакансии будут после этой бури в стакане.
Они не выносят вашего взгляда.
Скопировать
Not without her help.
Today the medics are storming cancer.
What cancer?
Не без нее.
Сейчас вот медики рак штурмуют.
Какой рак?
Скопировать
Come on, Miriam.
Woman: "like crowds storming the bastille "the mighty mets stormed their locker room
"and touched off one of the loudest, wildest "wettest victory celebrations in baseball history.
Постой, Мириам! ... Мириам!
В ту памятную для всех ночь, в начале десятого, члены команды ворвались в раздевалку, подобно толпам, штурмующим Бастилию.
В тот день они одержали самую блестящую, самую громкую, самую невероятную победу в истории бейсбола.
Скопировать
Stolen drugs?
Storming a whorehouse?
It's all a bunch of hogwash.
Украденные наркотики?
Штурм борделя?
Всё от начала до конца- бред сивой кобылы!
Скопировать
We'll suck some bitter dicks!
The storming of the Bastille!
Hooker! Harlot! Whore and coquette!
Отольются тебе мои слезки.
Ах, вот оно что, восстание рабов, взятие Бастилии.
Шлюха, тварь, грязная проститутка, идиотка.
Скопировать
Should I not return within 24 hours he must send a police corps to take the castle by storm.
No storming necessary.
The gates will be open.
Если я не вернусь через 24 часа, "он должен выслать отряд полицейских и взять замок штурмом."
Штурм ни к чему.
Ворота будут открыты для полицейских.
Скопировать
Bye-bye, boys.
Have fun storming the castle.
Think it'll work?
- Да ладно. - Пока, мальчики.
- Повеселитесь, штурмуя замок.
- Думаешь, сработает?
Скопировать
Lord, we are surrounded!
The rebels killed all guards, and are storming the palace.
They've gone cracy.
Божественный, мы окружены!
Восставшие мятежники перебили охрану и штурмуют дворец.
Они обезумели.
Скопировать
This is not a man about to fight to his last breath.
He was out of ammunition, the Mexican army was storming the battlements.
He would have surrendered.
- Принимается.
- Садитесь. - Давно не виделись.
- 10 лет, 2 месяца, 5 дней.
Скопировать
I mean, they're 1950s, they're ice America, a bloated enemy in a crumbling castle.
- And we're storming it.
- I know IBM is the enemy, Steve.
Они - пятидесятые, они - замороженная Америка, обрюзгший враг в рассыпающемся замке.
- И мы штурмуем его.
- Я знаю, что Ай-Би-Эм - враг, Стив.
Скопировать
Now we've gotten an official time check. It is 5:00. This is the deadline.
The storming, if it is going to happen, could happen at any moment.
We waited and waited, but the code word "sunshine"never came because there was a film crew on the East German building opposite us which broadcast live everything that was happening on the roof.
[дФХЛ лЮЙйЩИ] яеивюя нтхжхюкэмне бпелъ 5 вюянб - щрн япнй хяревемхъ скэрхлюрслю.
ьрспл, еякх нм асдер, лнфер яксвхряъ б кчасч лхмсрс.
[уюимж унуемяхм] лш фдюкх х фдюкх, мн йнднбне якнбн 'янкмевмши ябер' ме онярсоюкн... ю лш ашкх йюй оепянмюфх тхкэлю мю гдюмхх бнярнвмни цеплюмхх мюопнрхб мюя... мю йнрнпнл б опълнл щтхпе яннаыюкх нан бя╗л, врн опнхяундхкн мю йпшье.
Скопировать
You two!
Their storming to be interviewed
Kyong-hee!
Вы двое!
Из-за ваших интервью нас просто штурмуют.
Гён Хи!
Скопировать
- What are you doing?
- Storming out.
- It's your apartment. Yeah?
Что?
Что ты делаешь? - Убираюсь!
Рейчел, это твоя квартира...
Скопировать
Otherwise, I'm gonna have to start dropping these.
The crowd is storming the field!
This is pandemonium!
Иначе я начну сбрасывать эти штуки.
Толпа бросилась на поле!
Настоящее столпотворение!
Скопировать
She didn't have to be so hard on you, you know?
Storming out like that.
She's got grounds.
Зря она с тобой так обошлась.
По-моему, уж слишком сурово.
Она права.
Скопировать
God only knows what she told Jocelyn to chase her away.
Precipitating my sole act of rebellion: Storming off and enlisting in the Army.
But after the war I came back to her.
Один Бог знает, что такое она сказала Джозлин, чтобы заставить её уехать.
Я взбунтовался внутри себя, я был в бешенстве и записался в армию.
Но после войны я вернулся к ней.
Скопировать
- No. Wait.
I don't wanna go storming' in with troops until we know what we got here.
I've seen a few of these possession cases.
Подожди.
Я не хочу идти штурмовать это с войсками, пока мы не разберемся, с чем имеем дело.
Я видел несколько случаев одержимости.
Скопировать
You continue to surprise me, Mr. Burgundy.
Oh, I'm storming your castle on my steed, milady.
Oh, mi corazon es en fuego!
Вы продолжаете меня удивлять, м-р Бургунди.
О, я штурмую твою крепость на скакуне, миледи!
О, (исп.) мое сердце в огне!
Скопировать
- He already has that.
I'm tired of brain-storming.
It's brand new!
- У него есть подружка.
Я устал от этого мозгового штурма.
Совсем новенькая.
Скопировать
THEN YOU CAN DEAL WITH FLORINDA ZECKENDORFF, FORMERLY HITLER'S MISTRESS, CURRENTLY PLANNING OUR OPENING.
SHE'LL BE STORMING IN HERE TOMORROW TO DISCUSS THE FINAL DETAILS.
SOUNDS LIKE A HANDFUL.
Тогда вы можете справиться с Флориндой Зекендорф – в прошлом она была домохозяйкой у Гитлера, а сейчас планирует наше открытие.
Она ворвётся сюда завтра, чтобы обсудить последние детали.
Похоже на неприятности.
Скопировать
Hola.
I'm er... sorry for erm... storming out.
Yeah.
Привет.
Кхм... прости меня. Убежал как ураган.
Да.
Скопировать
We see agents now on the move.
I see five, six members of SWA T storming towards the cabin.
Andrew!
Мы видим агентов теперь в движении.
Я вижу пять, шесть членов SWAT штурмующих хижину.
Эндрю!
Скопировать
I mean, you call something a war... and pretty soon everybody gonna be running around acting like warriors.
They gonna be running around on a damn crusade... storming corners, slapping on cuffs, racking up body
And when you at war, you need a fucking enemy.
Стоит только назвать нечто войной, как совсем скоро... все начинают вести себя как на войне.
Подходят к делу так, как будто это крестовый поход... углы берутся штурмом, наручники щелкают, трупы можно складывать штабелями.
А раз идет война, нужен гребаный враг.
Скопировать
Well, I-I think she's still grounded, considering these 911 calls coming in.
Three different preschools called and reported some... blond woman storming in, scaring the children.
Where was she last seen?
Ну, думаю она еще здесь, судя по звонкам, поступающим в службу 911.
Три ребенка независимо друг от друга сообщили, что какая-то блондинка, летает вокруг и пугает детей.
Где её видели в последний раз?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Storming (стомин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Storming для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стомин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение