Перевод "THE GENTLEMEN" на русский
Произношение THE GENTLEMEN (зе джэнтелмон) :
ðə dʒˈɛntəlmən
зе джэнтелмон транскрипция – 30 результатов перевода
Please, come in. - Take a seat. - Thank you.
Beatriz, Henriqueta, more bottles for the gentlemen.
Sit down, muchachos.
Чувствуйте себя как дома, присаживайтесь.
Беатрис, Генуэтта, ещё вина и еды..
Садитесь, ребята и ты, Аделита.
Скопировать
Ladies, take him in your hands!
Help the gentlemen feel good.
Better than good. Oh, yeah!
Мадам, приласкайте его!
Помогите месье почувствовать себя хорошо.
Даже лучше, чем просто хорошо.
Скопировать
What has he done?
What do the gentlemen say?
Oh, they go into no detail.
Но что он такого сделал?
Что пишет этот господин?
Он детали не раскрывал.
Скопировать
Otherwise you wouldn't be on this ship.
But I can tell you the gentlemen we are going to meet... within the course of the next few days... have
So when there are no rules, you make up your own.
Иначе вас бы не было на этом корабле.
Но я могу вам сказать, что те господа, с которыми мы встретимся в ближайшие несколько дней, не следуют никаким правилам, когда дело доходит до драки на палубе.
Поэтому, когда нет никаких правил, вы устанавливаете свои собственные.
Скопировать
Let's go!
Now I guess the gentlemen shall want to be tickled a little more, right?
Don't be nasty!
= Идём дальше!
Теперь, я думаю,... господа захотят немного потанцевать, после сытного обеда....
Ты что специально?
Скопировать
Come here, now!
Don't bother the gentlemen!
Let's go back.
Идите сюда немедленно!
Не приставайте, я же вам говорил!
Терпение ладно, пошли
Скопировать
Not even all the chairs from the bar piled into the theater could hold the huge audience that assembled.
They even came from the countryside, riding for miles on horseback, making the gentlemen of Agramonte
Finally, Don Ciccio Matara took over organization of the event, and with great efficiency, I might add.
Даже когда принесли все стулья из центрального бара,.. ...мест всё равно не хватило.
Были и деревенские, проехавшие верхом десятки километров,.. ...и вызвавшие некое недовольство джентльменов Аграмонто.
Тогда дон Чича Мотано принял командование на себя,.. ...и весьма успешно.
Скопировать
Come on in.
The gentlemen were worried about you.
- Are they home?
Проходите, проходите.
Вы задержались, и хозяева стали беспокоиться.
- Они дома?
Скопировать
Faggot!
Don`t you remember the gentlemen in 4?
He`s been living here for a few days.
Гомик!
Вы не помните мужчину из 4-й квартиры?
Он жил здесь несколько дней.
Скопировать
YES. WE'LL HAVE SOMETHING IN A MINUTE.
AFTER THE DINNER, THE LADIES USED TO LEAVE THE DINING ROOM, AND THE GENTLEMEN WOULD SIT WITH THEIR BRANDY
THEY USED TO... SIT WITH THEIR GLASSES AND THEIR CIGARS, TALKING AND LAUGHING.
Да, мы скоро поужинаем.
После ужина дамы покидали столовую, а джентльмены сидели, потягивали бренди и курили сигары.
Они привыкли сидеть так, со стаканами и сигарами, разговаривая и смеясь.
Скопировать
Two small whiskies
Whiskies for the gentlemen
You don't look well, M. Masson
Налейте нам по стаканчику виски.
Мамочка, налей виски этим господам.
Вы неважно выглядите, мсье Массон.
Скопировать
alright, Jim.
Go with the gentlemen.
I shall get you the best of legal advice.
Ладно, Джим.
Иди с ними.
Я предоставлю тебе лучшую юридическую консультацию.
Скопировать
- That one.
She didn't tell me the gentlemen were -
But it's no problem.
- Вон та.
Вы не сказали мне, что эти господа...
Но ничего страшного.
Скопировать
"The purpose of the stories is to inflame lust; all will be permitted
"After dinner, the gentlemen will conduct the so-called orgies
"The Great Hall will be adequately heated
Цель историй вызвать вожделение, все будет разрешенно
После обеда, мы проведем так называемые оргии
Большой Холл будет прогрет
Скопировать
I don't believe I do.
Well, this nobleman is one of the Gentlemen of His Majesty's Closet with whom our revered Monarch is
In my opinion, you would be wise to fix upon him your chief reliance for the advancement of your claim to the peerage.
Не думаю, что знаком
Это нобль из джентльменов кабинета Его величества с которым наш благословенный монарх весьма близок.
По моему мнению, было бы мудрым на нём.. ...сосредоточить ваши усилия по получению желаемого пэрства.
Скопировать
Sister Ursula!
Would you please escort the gentlemen to the exit.
Of course.
Сестра Озула!
Проводите этих господ на выход.
Разумеется.
Скопировать
Your reputation...
First, ask the gentlemen with the guns to wait outside.
This is a civilian facility.
Ваша репутация...
Попросите ваших людей подождать за дверью.
Это гражданский объект.
Скопировать
I'm the lady who lived upstairs from him.
He's the gentlemen from the ground floor. Well, you're not allowed up here.
I'll need the footprints of the deceased.
Я их соседка сверху. А этот мужчина живет на первом этаже, прямо под ними.
Вам нельзя здесь находиться.
Сюда можно только экспертам.
Скопировать
You open up a blood bank?
The gentlemen of law enforcement are concerned that my methods may have been compromised.
- Goddamn!
банка крови вы будете делать?
Представители закона полагают, , что мои методы были скомпрометированы.
Ужас!
Скопировать
I don't know him.
But the gentlemen over there does.
I don't think so...
- Я его не знаю.
А вот он меня знает.
- Я не уверен.
Скопировать
Ages 16 to 38... with a five-figure income.
She lives within a four-mile radius of here and is very popular with the gentlemen.
Sure, she is.
Возраст от 16 до 38... с пятизначным доходом.
Она живет в радиусе четырех миль и очень популярна у противоположного пола.
Конечно популярна.
Скопировать
Yes, yes, yes.
- l hope all is well with the gentlemen.
- Well, why shouldn't it be?
Да, да, да.
Я искренне надеюсь, что ничего не случилось с молодыми джентльменами.
- А что должно случиться?
Скопировать
Never disturb a bishop's meditations.
But, Your Grace, the gentlemen insist.
Well, Aramis? Must we break down your door?
Беспокоят епископа во время медитаций!
Но господа очень настаивают.
Так что, Арамис, заставляете нас взламывать Вашу дверь?
Скопировать
La di da, la di da, la di da, la di da...
"...as the gentlemen are to dine with the officers." That's unlucky!
Still, you must go and make what you can of it.
Так, так... так... вот...
"...поскольку мужчины приглашены на ужин к офицерам." Какая жалость!
Все равно, ты должна поехать и извлечь пользу для себя.
Скопировать
- Show, Charles. All show.
For the gentlemen at the table.
Did you bring Mrs. Hookstratten's check?
- Ёто всЄ показуха, "арльз.
ƒл€ джентльменов за тем столиком.
стати, ¬ы привезли чек миссис Ѕентри?
Скопировать
Come and have some coffee.
The gentlemen will be through in a minute.
It's wonderful that you came, Pilar.
Идемте выпьем кофе.
Джентльмены подойдут через минуту.
Хорошо, что ты приехала, Пилар.
Скопировать
It needs to be very precise.
And over there the gentlemen, please:
everyone pulls a lady, aren't they young, lean, feather weighty beings.
Все должно быть четко!
Итак, господа, вы ведете дам.
Дамы, эти юные и нежные существа, стройные, и легкие как перышки.
Скопировать
- We are... - Er...
The gentlemen had expressed an interest in horticulture, my lady.
I was enlightening them as to the life cycle of the earthworm.
Ну...
Молодые люди выразили интерес к садоводству, леди.
Я был счастлив рассказать о жизненном цикле дождевого червя.
Скопировать
is it influenza or have you got an idea?
Well, forgive me, madam, but it did occur to me that perhaps one of the gentlemen might be disposed to
- Jeeves, you are wonderful.
У тебя простуда или какая-то идея?
Просто я подумал о том, что кому-нибудь из джентльменов надо взять велосипед... и съездить в Кинхен, и забрать ключ у мистера Сэппинса.
- Ты прелесть, Дживс!
Скопировать
My girl... you're home!
The gentlemen kindly ordered a cab.
This is Mr Josef Ledvina, the maker of stripes and this is Mr Nick Ledvina, Czecho-American, currently visiting the old country.
- Доченька! Мы дома!
Этот господин любезно подвез нас на извозчике.
Это пан Йозеф Ледвина, делает бечевку, а это пан Ник Ледвина, чехо-американец... - ...сейчас приехал посетить родную страну.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов THE GENTLEMEN (зе джэнтелмон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы THE GENTLEMEN для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе джэнтелмон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
