Перевод "The hearts heart" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The hearts heart (зе хатс хат) :
ðə hˈɑːts hˈɑːt

зе хатс хат транскрипция – 30 результатов перевода

LORNE: Tell me about it.
Home is where the heart is, but these hearts are broken.
I wish to aid my princess in her time of need.
- Кому ты говоришь.
Дом – это то место, где твое сердце, но эти сердца разбиты.
Это мое самое глубокое желание, помогать моей принцессе в ее нуждах.
Скопировать
and I can... sing them to you.
I carved your name on the maguey's bark... together side by side... two hearts together... you know that
And I'm proud... from the bottom of my heart.
Спою.
Я выколол твое имя На своем теле. Наши сердца вместе.
Мне нравится это... От всего сердца... Теперь ты говоришь,
Скопировать
Global warming.
In my heart of hearts I knew it was the end.
- I could smell death in the air.
Глобального потепления.
В глубине души я знал, что это был конец.
- Я почувствовала запах смерти в воздухе.
Скопировать
I only know that you smelled of cinnamon... and nutmeg.
You could see into the hearts of men... but not into your own heart.
Ah, dear Oskar... we dwarfs and fools shouldn't dance on concrete... that was poured for giants.
Я только знаю, что ты пахла корицей.. и мускатом.
Что ты могла заглянуть в сердце любого человека... только ты не заглядывала в своё.
Ах дорогой Оскар... Нам карликам и шутам не следует танцевать на бетоне, который трамбовали для великанов.
Скопировать
Who could've tended the poor, dumb beasty better nor I?
I knows what's in her heart better than I knows what's in the hearts of some humans.
Look at her!
Хто лучше меня сможет ухаживать за этой безмозглой скотиной?
То, что у нее на душе творится мне знамо получше, чем то, что у иных людей.
Да ты только погляди на нее!
Скопировать
- If you're brave enough, arm your dishonoured sword! - Champ.
- I'll tear through your heart even if it were stone and through the hearts of those who are loyal to
Champ!
-Если тебе хватит духу обнажить твой позорный меч...
- Поборник! ... я проткну твое сердце даже будь оно сделано из камня а так же всем тем, кто тебе верен.
- Поборник!
Скопировать
Are you right-wing?
In my heart of hearts, my sympathies lie with the left.
Are everyone's hands clean?
А что? Ты сторонник Балладюра?
Могу сразу тебя успокоить - я всегда сочувствовал левым.
- Руки все помыли?
Скопировать
- Tell the truth.
If the world ends tonight, would it really, in your heart of hearts be such a terrible thing?
- Now is that a fun place to be?
- Да, ты понимаешь.
Если сегодня вечером будет конец света, будет ли действительно в глубине твоего сердца это такой уж ужасной вещью?
- Хей, хей, сладенький, это забавное место, то, в котором ты пребываешь?
Скопировать
It's almost a quotation from Ecclesiastius:
"Yay, also the heart of the son of man is full of Evil "and madness is at their hearts while they liveth
You are of the church, monsieur...?
Почти цитируете Еклезиаста.
"Да, сердце сынов человеческих также исполнено зла, и безумие в сердце их, пока живы."
Вы священник, месье?
Скопировать
You have no sympathy for James, for what he's going through?
James is trying to lay the blame on G, because in his heart of hearts he knows that he's responsible
I appreciate how he feels.
Ты не испытываешь симпатии к Джеймсу, из-за того, что он переживает?
Джеймс пытается возложить вину на Джи, потому что в глубине души он знает, что он ответственнен за то, что происходит с его ребенком.
Я ценю его чувства.
Скопировать
My father was very proud of the work he did on the portals.
In my heart of hearts I don't believe he'd have blamed the Taelons for what happened.
I have to honor that.
Мой отец очень гордился своей работой.
Думаю, что он не стал бы винить тейлонов в происшедшем.
Отдавая дань его памяти, я должна принять это.
Скопировать
There are only two different human hearts.
The good heart or the bad hearts, well there is one odd one.
The weird guy.
Есть только два вида человеческого сердца
Плохие сердца и хорошие есть еще и странные
Странные люди
Скопировать
That's what I think.
She's got the skills to survive, And she knows, my little one knows that in her heart of hearts, She
No matter what she's done, doesn't matter.
Вот что я думаю.
У нее есть навыки для выживания, и в глубине души моя малышка знает, что может прийти домой, когда захочет.
Неважно, что она сделала.
Скопировать
Surely not.
Well, that wasn't exactly the disarmingly gallant reaction I was hoping for... in my heart of hearts.
What were you hoping for?
Конечно же, нет.
Что ж, это не совсем та обезоруживающе галантная реакция, на которую я надеялась... в глубине души.
На что же ты надеялась?
Скопировать
Did people mistake you for Michael Jackson?
Did you know, in your heart of hearts, that you couldn't sleep at night unless you had inspected the
No. You win?
Люди путали тебя с Майклом Джексоном?
Ты знал, в глубине души, что не сможешь заснуть ночью, если не проверишь школьную библиотеку на наличие пыли? Нет.
Ты выиграл?
Скопировать
When the summer is gone, When the seasons move on, When the leaves die and fall, We only sigh about it all.
But to bring back a summer´s day, When the cold is here to stay And your heart´s in a pall, All you have
Love your life, love the flowers, Love to laugh, love to cry.
Когда лето уходит, сменяются времена года, когда листва засыхает и опадает, мы только вздыхаем об этом.
Не вернуть назад летний день, когда здесь становится холодно, и ваше сердце в тумане, все, что вам нужно делать - это любить.
Любите вашу жизнь, любите цветы, любите смеяться, любите плакать.
Скопировать
I think it does influence it I think whenever you do things with astrology intentions are strong
You see, well, the fact that you're not makes me think you don't really in your heart of hearts believe
I just don't believe in the experiment which is so simple
- Думаю, потому что сейчас существует много волнений, особенно сфокусированных на вопросах здравоохранения.
Люди чувствуют себя более изолированными, более одинокими, индивидуализированными, чем раньше... и их тревога сосредоточена в основном на собственном здоровье.
Это парадокс начала 21-го века.
Скопировать
I won't call veronica.
She sawed my heart in half, it wasn't one of those plastic hearts that come in two pieces in the kit
Damn it.
Я не буду звонить Веронике.
Она распилила мое сердце пополам, а оно не из тех пластмассовых сердец, что продаются двумя половинками в комплекте с парой фальшивых ног.
Черт побери.
Скопировать
Just pick somebody, and I'll make it happen.
Deep down, in your heart of hearts, if it could be anyone in the world, who would it be?
Halle Berry?
Просто выбери кого-нибудь и я позабочусь об остальном.
Задумайся очень сильно. Если б это мог быть кто угодно, кого бы ты выбрал?
Хэлли Берри?
Скопировать
I'm pretty sure you don'T.
The heart wants what the hearts wants.
A bodyguard?
Точно не хотите.
Сердцу не прикажешь.
Телохранитель?
Скопировать
We always have a love-hate relationship with the standard model.
We like all the predictions it can make for us when we're doing practical things, even though we mostly
Professor Pedro Ferreira, from Oxford, is a cosmologist.
У нас всегда есть отношения ненависти любви к стандартной модели.
Нам нравятся все предсказания, которые она может сделать для нас, когда мы делаем практические вещи, даже при том, что мы главным образом подозреваем в нашей глубине души, что это - вероятно не заключительная правда.
Professor Pedro Ferreira, from Oxford, is a cosmologist.
Скопировать
That's a... Big claim.
Well, if the five million americans Who suffer from heart failure Could simply just regenerate their
I mean, it sounds like magic, but it-- it's possible.
Громкое заявление.
Если бы пять миллионов американцев, страдающих сердечной недостаточностью, могли бы просто восстановить свое больное сердце...
Знаю, что это звучит нереально... Но это реально.
Скопировать
And that's an insidious process because often those who oppose a war are simply discounted.
Congressman John Murtha, the first Vietnam Vet to serve in Congress, a man awarded a bronze star and
It's time to bring them home.
И это коварный процесс, потому что часто те, кто против войны, просто хитрят.
Конгрессмен Джон Мерта, первый ветеран Вьетнама в Конгрессе, награжденный Бронзовой Звездой и двумя Пурпурными Сердцами, сдерживал слезы, говоря о переменах в его сердце.
Пора вернуть их домой.
Скопировать
Absolutely.
Redford, instead of replacing your current heart, we're going to attach it to the new heart, essentially
It's, uh...
Конечно.
Мистер Редфорд, вместо замены вашего сердца, мы собираемся присоединить его к новому сердцу, как-будто единое целое два сердца будут качать вместе, разделяя между собой нагрузку.
Эт.. эм...
Скопировать
They have three.
Looks like the bullet perforated the bronchial hearts and lodged right in the oxygenating heart.
Four, five, six.
У них их три.
Похоже что пуля прошла сквозь жаберные сердца и застряла прямо в главном сердце.
Четыре, пять, шесть.
Скопировать
Everyone has special someone in their hearts.
The heart tinkles every time we think about them, but they will always remain in our hearts.
Even though, I don't know... how he's doing or where he is now.
У каждого из нас кого мы прячем в глубине сердца.
чувствуем... как внутри рождается лёгкая боль. Но мы не хотим его отпускать.
где он сейчас... и что делает... кто заставил меня понять
Скопировать
- of sleeping with?
- I am not gonna answer that because I believe in my heart of hearts that that's not the case.
Hey, we got our laugh.
-нет ни единого шанса?
-Я на это отвечать не буду, потому что я свято верю, что что это не тот случай и все твое лесбиянство -всего лишь уловка, чтобы скрыть бушующие чувства ко мне.
Ну вот мы и засмеялись.
Скопировать
- They blossom beautifully.
He shook the hearts of the nation, and returned with an iron heart...
Dokgo Jin is here!
- Представляю нашего гостя.
Недавно он чуть не довёл всю страну до сердечного приступа. Сейчас он вернулся со здоровым сердцем... - О, это же Токко Чжин.
- Добро пожаловать, Токко Чжин.
Скопировать
I've decided to do what's right and and break tradition.
My mother, the Queen, feels... in her heart that I that we be free to write our own story follow our
That's beautiful.
Я решила поступить правильно и... И... И нарушить традицию.
Моя мать, королева, чувствует глубоко в сердце, что я... Что все мы имеем право писать нашу собственную историю,
Красивые слова.
Скопировать
Not as many as some would like.
But there is only one, only one woman amongst all the rest, only one who has the strength and a caring
And so, uh, I ask with a heart that is open and full,
Не так много, как хотелось бы некоторым.
Но есть только одна, одна женщина из всех, обладающая силой, самым заботливым сердцем, богиня, рожденная этой горой.
И я спрашиваю, от всего сердца,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The hearts heart (зе хатс хат)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The hearts heart для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе хатс хат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение