Перевод "топив" на английский

Русский
English
0 / 30
топивmelt heat stoke marsh burn
Произношение топив

топив – 30 результатов перевода

Я пошел забрать мяч у него во дворе.
А он говорил с кем-то по телефону. А что значит "плоха в постели"?
Это означает, что ты плохо... стелишь постель.
I went to get my soccer ball from his yard. He was on the phone talking to someone.
So what does "bad in bed" mean?
Oh, it means you're not good at making your bed.
Скопировать
Ok, а теперь пойди приметь смокинги, которые я отобрала для тебя.
Топ, топ!
Быстро, как кролик!
Ok, now go try on that tux that I picked up for you.
Chop, chop!
Quick like a bunny!
Скопировать
Я же сказала, что ни с кем не встречаюсь.
А даже если бы и встречалась, то по-моему это никого не касается.
То есть... Когда я влюблюсь по-настоящему, то точно не стану говорить об этом оператору или своим коллегам.
I told you I'm not dating anyone.
And even if I was, I don't think it's anyone's business.
I mean, when I do fall in love, like, when it's for real, the last person I'm gonna talk about it to is a camera crew or my coworkers.
Скопировать
Возможно, отец Мака не видел женщину очень долгое время.
И как только он встретит кого-то по-настоящему привлекательного... -...он забудет о тебе, так же как
- Почему ты это делаешь?
Mac's dad probably hasn't seen a woman in a very long time.
And as soon as he comes across one that's actually attractive... he's gonna forget all about you, just like every other man does.
Why do you do that?
Скопировать
А если Кастро знает что-то еще наверняка, так это, как выглядеть круто в зеленом и как обучать докторов.
Даже без ее истории болезни, мы можем предположить, что ее топили в антибиотиках, до того, как она решилась
Так чего Кастро не знает?
And if there are two things castro knows, it's how to look great in green and train doctors.
Even without the medical records, we can assume she was drowned in antibiotics before she risked drowning to see me.
So what doesn't Castro know?
Скопировать
Пятнадцать тысяч долларов.
Она представляет кого-то по телефону.
- Это нечестно.
At $ 15,000.
Hey, she's bidding for somebody on the phone.
That's not fair.
Скопировать
Просто интересно, как тебе удаётся их кадрить?
Обтягивающие топы, срабатывает каждый раз.
Мы должны вместе выйти на охоту.
Just wondering how you ever manage to pull.
Skin-tight tops, works every time.
We should go out together on the pull.
Скопировать
Это ещё что такое?
Это когда кто-то по-наглому лезет тебе в морду, ты просто начинаешь его щекотить.
- Правда?
What is that?
That's where if somebody really gets in your face, you know, just start tickling them.
- Really?
Скопировать
Хорошо, дорогая, ты не можешь одного человека просить скозать так много.
Так почему бы тебе не попросить этого человека скачать что-то по делу?
Потому что эти другие города находятся так далеко, такие доростоящие,
Well, honey, you can't ask one suit to say so much.
Why don't you just get the suit that says something local?
'Cause those other cities are so far away, so expensive, - so tiring.
Скопировать
Я не всегда такой тупой.
Я в топ-листе деканата.
Я даю частные уроки.
I'm not usually this dumb.
I make the dean's list.
I tutor.
Скопировать
Налей-ка мне рюмочку.
Или горе в вине топишь?
А, понял! Опять отказали?
Pour me one
Or to drown your sorrows? I know!
Another rejection
Скопировать
Я такой.
Да, Джерри, я делаю что-то по-другому.
Люди боятся меня, но ты прав.
That's the way I feel .
Yes, Jerry, I am doing something different.
People are scared of me, but you're right.
Скопировать
Кто-то может передвигаться только по своей родной земле.
Кто-то по всему миру.
У кого-то есть право бродить по миру.
Some can move just inside their own land.
Some can move inside the world.
Some have the right to move in the world.
Скопировать
Он уже взрослый.
Последний раз разговаривали в 91-м или 92-м, и то по телефону.
Живу я обычной жизнью, без стрессов и напряжения. Намного лучше, чем раньше.
He's a grown man now.
I haven't heard anything from him since 1991 or 1992 and that was on the phone.
I lead a very ordinary life, no stress, no strain.
Скопировать
Нет.
Oн сделал для меня что-то по-настоящему хорошее.
Правда?
No.
He did something really nice for me.
He did?
Скопировать
Я просто капитально облажался и я прошу прощения.
Я выбрал безхребетный корпоративный путь и... где-то по дороге я забыл, что у меня был выбор.
-У тебя всегда есть выбор, Пэйси.
I just screwed up royally, and I apologize.
I took the spineless, corporate route, and somewhere along the line I forgot that I had a choice.
-You always have a choice, Pacey.
Скопировать
Они преувеличивают.
Они сказали, что ты был так же хорош, как кто-то по имени Керек.
Так же хорош?
Well, they exaggerate.
They said you were just as good as somebody named Kerek?
Just as good?
Скопировать
Это надо запретить законом!
Нет, такие шорты и топ надо запретить законом.
Ладно, хватит.
This should be illegal.
No, those shorts with that tank top should be illegal.
Okay, stop now.
Скопировать
-Спасибо.
Вы ведь не станете ко мне как-то по-другому относится теперь, так ведь?
Кларк....
- Oh, thanks.
You don't feel any differently about me now, do you?
Clark...
Скопировать
-Торин Бойл....
-Кто-то по имени Лиггет.
В отчете все есть.
- Toreen Boyle...
- Someone named Ligget.
It's in the report.
Скопировать
А о чём именно?
Наверняка, в партии много людей, которых, если не шокирует, то,.. ...по крайней мере, тревожит его позиция
Уговорите их выступить в парламенте и открыто выразить недовольство,..
A word about what exactly?
There must be a large amount of local party members, who were dismayed, not to say alarmed by Winston's behaviour.
Encourage them to speak up. Tell them to make him aware of their displeasure.
Скопировать
У тебя другие будут детки.
Я их топить не буду, не буду.
Не буду.
But you'll have more children.
I won't drown them, I won't.
I won't.
Скопировать
Включено? Не гудит.
Если пусто и я сяду спиной по ходу, то по крайней мере, тебя не продует в случае чьего-то идиотского
Потому что только у меня останется свободное место у окна и по ходу поезда.
Whether they screech when turned, or not.
If it's empty, and I sit not towards the direction of the drive. At least it won't wind at least in case of some asshole's airing, but it has the disadvantage, that I'm the first one to whom they are going to join.
Because there is only free place towards the direction of the drive here.
Скопировать
Ну, это полностью другое дело. Каким образом?
Потому что я видел их... своими собственными глазами, стрелял... топил... даже размельчал в мусоровозе
И они просто возвращались к жизни.
In what way?
'Cause I've seen 'em... with my own eyes,; shot... drowned... even ground up in a garbage truck.
And they just come right back to life.
Скопировать
Она упомянула Тэрри или Ким?
Она только знает, что был кто-то по имени Гэйнс.
- Что еще?
Did she mention Teri or Kim?
She just knows there was someone named Gaines.
- What else?
Скопировать
Твоя проблема это твой друг, который собирается убить своего собственного ребенка.
Ты знаешь, что должен что-то по этому поводу сделать.
Ты знаешь, что если ты не сделаешь, сделаю я.
Your problem is your friend who's gonna kill his child.
You know you have to do something about it.
You know if you don't, I will.
Скопировать
И если я и отменю свидание с Эллиотом сегодня вечером, то только для того, чтобы посодейство- вать моей академической карьере.
Эй, поправь меня, если я ошибаюсь, но разве у тебя уже всё не тип-топ на академическом фронте?
Единственная сфера, где у тебя ничего не происходит сейчас - это твоя общественная жизнь, правильно?
And if I were to cancel on Elliot tonight it would only be to further my academic career.
Correct me if I'm wrong but aren't you already ahead on the academic career?
The only thing you don't have is a social life.
Скопировать
Ты весь день сидел дома и играл в Мs. Рас-Маn пока я, как неудачница, была на работа?
Я занял весь топ-10.
Я удалил Фиби с доски.
You stayed home and played Ms. Pac-Man while I went to work like a chump?
I got the top ten scores.
I erased Phoebe off the board.
Скопировать
Я знаю, я сам был одним из стада.
Но теперь я наконец-то по другую сторону занавеса, и это совершенно новый мир.
Надеюсь, отныне весь мир станет совершенно новым миром.
I KNOW. I USED TO BE ONE OF THE HERD.
BUT NOW I AM FINALLY ON THE OTHER SIDE OF THE CURTAIN, AND IT'S A WHOLE NEW WORLD.
WELL FROM NOW ON, I HOPE THE WORLD WILL BE A WHOLE NEW WORLD.
Скопировать
Да.
зашел с заднего входа и какой-то парень напрыгнул и заставил меня его впустить, а потом ударил чем-то
Вы видели его лицо?
Yeah.
I came in the back door and some guy jumped me... and forced me to let him in and bashed me over the head.
Did you see his face?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов топив?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы топив для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение