Перевод "The hermit" на русский
Произношение The hermit (зе хормит) :
ðə hˈɜːmɪt
зе хормит транскрипция – 26 результатов перевода
I had arrived at that portion of the story where Ethelred, the hero of the book, having sought in vain for peaceable admissión into the dwelling of the hermit, broceeds to ma ke good a ment ra nce by force
was by nature of a doughty heart, now having drunk strong wine, waited no longer to hold parley with the
He uplifted his mace outright and, with blows, made room in the door for his gauntleted hand and now pulling therewith sturdily, he so cracked and ripped and tore all asunder that the noise of the dry and hollow-sounding wood reverberated throughout the forest.'
Я дошёл до хорошо известного места, где Этелред, герой романа, после тщетных попыток войти в убежище пустынника с согласия хозяина, врывается туда силой.
"И вот Этелред, чью природную доблесть утроило выпитое вино, не стал долее тратить время на препирательства с пустынником, который поистине нрава был упрямого и злобного, но могучими ударами палицы быстро пробил в дощатой двери отверстие,
куда прошла его рука, и с такою силой он бил, тянул, рвал и крошил дверь, что треск и грохот ломающихся досок разнёсся по всему лесу".
Скопировать
If you're so good at doing nothing, better do it where the rice is free.
Zohar the hermit!
At least this way he won't be screwing his friends' girls.
так или иначе, ты апатичен как чапати, по крайней мере, рис в этом месте ты получаешь бесплатно.
монах "оар!
ладно, так хоть, он хоть не будет трахать подруг своих друзей.
Скопировать
The sin within the sin.
The hermit told unto the sinner, the Soldats is with truth.
The Soldats...
Среди грехов.
"Солдаты знают правду", говорит отшельник грешнику.
Солдаты...
Скопировать
The last true hermit was found and dragged out of hiding and into the world.
Most might find his existence sad, but the hermit knew something we didn't.
Mm! Pause!
Последний настоящий отшельник был найден вырван из своего укрытия и помещён в мир.
Большинство людей могли счесть его жизнь унылой, но отшельник знал что-то, неизвестное нам.
Пауза!
Скопировать
Without conversation.
The hermit felt more lonely when he was out in the world...
Alex!
Без общения.
Но он стал чувствовать себя более одиноким...
Алекс!
Скопировать
The antique volume which I had taken up was The Mad Trist of Sir Launcelot Canning.
Ethelred, the hero of the book, having sought in vain for peaceable admissión into the dwelling of the
'And Ethelred, who was by nature of a doughty heart, now having drunk strong wine, waited no longer to hold parley with the hermit, who was of an obstinate and maliceful turn.
И я раскрыл старинный роман сэра Ланселота Каннинга "Безумная печаль".
Я дошёл до хорошо известного места, где Этелред, герой романа, после тщетных попыток войти в убежище пустынника с согласия хозяина, врывается туда силой.
"И вот Этелред, чью природную доблесть утроило выпитое вино, не стал долее тратить время на препирательства с пустынником, который поистине нрава был упрямого и злобного, но могучими ударами палицы быстро пробил в дощатой двери отверстие,
Скопировать
"Solitary, the thrush..."
"The hermit, withdrawn to himself, avoiding the settlements, sings by himself a song."
- Do you know the poem?
"Одинокий, отшельник..."
"Отшельник ушедший в себя, избегающий поселений, поющий сам по себе песню."
- Знаете это стихотворение?
Скопировать
She makes some good points.
But the con is written by The Hermit What Lives in the Clock Tower. Ain't nobody touch my clock!
It's my wife, and this is where I do my sniperin'!
Она неплохо аргументирует.
Позиция "против" написана отшельником, который живет в часовой башне.
Не смейте трогать мои часики. Я на них женат и отсюда удобно целиться.
Скопировать
St Simeon here, he was on the crossing of two main roads between Aleppo and Antioch, between Apamea and Syrius, so that was a crossing where many people used to pass with their caravan or whatever.
That's interesting because the stereotype in Europe of the hermit is someone who goes away from the world
Yeah, therefore as you said, when you see the man as a Stylite - vertical connection - he is between the land and God.
Святой Симеон, жил на пересечении двух основных дорог между Алеппо и Антиохией, между Апамеей и Сириусом, и это было пересечение, которое использовалось многими людьми, чтобы проводить свои караваны или для чего-то подобного.
Любопытно, что сложившийся стереотип отшельника на западе описывает человека оставившего мирскую суетность, но этот человек оказался в гуще событий.
Именно так. поэтому когда упоминаются столпники, как Столпника - вертикальные связи - он находится между землей и богом.
Скопировать
- Just any?
- How about the Hermit Crab?
- Huh?
- Любой?
- Может, "Рак-отшельник"?
- А?
Скопировать
Not if he's got a family to feed.
Garcia: actually, he's of the hermit variety.
As far as i can tell, he's got no one.
Ему не было все равно, если ему нужно кормить семью.
Вообще он кто-то вроде отшельника.
Насколько я могу судить, у него никого нет.
Скопировать
- Whoa, whoa, whoa, what?
The hermit?
My soul card is the hermit?
-воу, воу, воу, что?
Отшельник?
Карта моей души – отшельник?
Скопировать
-Yeah, where?
The hermit didn't say.
He got this greedy, glinting look, the filthy red-eyed leech, and said he'd tell for 30 bucks.
- Да, где?
Ага! Отшельник не сказал.
В багровых глазах этого кровопийцы горела алчность и он заявил, что расскажет только за 30 баксов.
Скопировать
There it was.
Just like the hermit said.
For just one moment, Bloom forgot himself and ran too fast.
Вот она.
Точно, как сказал отшельник.
В какой-то момент Блум забылся и побежал слишком быстро.
Скопировать
Shoo!
This one's for the hermit crabs.
Look at Hayley, Stan.
Кыш!
это для раков отшельников.
Посмотри на Хейли, Стэн.
Скопировать
Hang on.
Why isn't the hermit rich?
Oh, wait.
Минуточку.
А почему тогда старый отшельник не разбогател?
Погодите.
Скопировать
- I'll shoot you, bastard.
Say your prayers, the hermit
I think I got him.
- Получай в задницу, рвань.
Молись, песочный человек.
Похоже, зацепил.
Скопировать
So... If I say nothing, The Chocolate Mill goes bankrupt.
But if I reveal I'm the hermit, I'll panic.
I have an idea.
Если я ничего им не скажу, шоколадная фабрика разорится.
А если я признаюсь, что отшельник - это я, запаникую!
Возможно, у меня есть решение.
Скопировать
We got 40 orders.
The hermit won the top prize, best chocolate maker!
It's fabulous.
У нас уже около сорока заказов! Нет!
И отшельник получил приз, как лучший создатель домашнего шоколада!
Потрясающе!
Скопировать
The hermit?
My soul card is the hermit?
Are you kidding me?
Отшельник?
Карта моей души – отшельник?
Ты че прикалываешься?
Скопировать
What?
She's the hermit! - Why would she go to all this trouble?
- No idea.
- Отшельник!
Зачем она устраивает весь этот цирк?
Откуда я знаю!
Скопировать
She's Mercier's chocolate maker.
The hermit is Angelique.
What are you talking about?
Нет, это она делала шоколад для Мерсье.
- Отшельник - это Анжелика!
Что вы тут придумываете?
Скопировать
Goddamn!
THE HERMIT PRIEST
Hello Servant.
Чёрт возьми!
СВЯТОЙ ОТШЕЛЬНИК
Привет, Слуга.
Скопировать
Late night working in the ice cream truck.
So Karen knocked up's got nothing to do with the hermit thing?
Pass me my shirt?
Работал допоздна в грузовике мороженного.
Так беременность Карен не имеет ничего общего с этим отшельничеством?
Передашь мне рубашку?
Скопировать
Stop worrying.
So the hermit was creepy.
Super creepy.
Хватит волноваться.
Этот затворник был жутким.
Очень жутким.
Скопировать
I didn't mean to...
The hermit.
Also reversed.
Я не хотел...
Отшельник.
Тоже перевёрнутый.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The hermit (зе хормит)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The hermit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе хормит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение