Перевод "The-the-the company" на русский
Произношение The-the-the company (зезезе кампони) :
ðəðəðə kˈʌmpəni
зезезе кампони транскрипция – 31 результат перевода
You're being stupid.
The-the-the company is setting you up as their fall guy for all of their illegal activities.
No, you guys are being stupid.
Ты ведешь себя глупо.
Компания наняла тебя, как подставного человека который будет отвечать за все их незаконные действий.
Нет, ребята, вы ведете себя глупо.
Скопировать
In any case, it's time to leave.
- Fall the company in.
- Sir!
Впрочем, пришло время прощаться.
- Стройте роту!
- Есть!
Скопировать
No men.
Mine was a farm planet with automated machines for company and two brothers to cook for, mend their clothes
Fine, Evie. Fine.
Нет мужчин.
Я с фермерской планеты, где за компанию были лишь машины, да два брата, для которых надо было готовить. чинить одежду, счищать грязь с их ботинок все время.
Все в порядке, Иви. все в порядке.
Скопировать
From that night on, Paola becomes the subject of one of our stories.
Friends, let's have a toast for the new vice president of the company... Eddie Stone.
One of our youngest exponents in the financial sector.
становится субъектом одной из наших историй.
Друзья, давайте поднимем тост за нового вице-президента компании Эдди Стоуна.
Одного из наших самых молодых экспонентов в финансовом секторе.
Скопировать
A champion for tomorrow.
-It's incredible someone so young is the vice president of such a large company.
Paola!
- За завтрашнего чемпиона.
- Невероятно, что кто-то настолько молодой является вице-президентом такой крупной компании.
Паола!
Скопировать
Report from the state hospital, concerns insurance policies no. 693 and 1,197... I'm representing Ryszard Fox.
Down, the law spokesman of Consolitei Insurance Company.
...positive balance.
Я по делу Ричарда Фокса
Приветствую. Уполномоченный страховой компании "Консолидейтед"
Сальдо по остаткам.
Скопировать
Remaining 30% were laid to rest in the family tomb, and therefore written off.
So the negative balance of Tomasz Fox equals 30%, and the company is ready to pay out the corresponding
I'm asking about Ryszard.
Оставшиеся 30% положены в семейный склеп и списаны как чистые убытки
Итак, отрицательный баланс Томаса Фокса составляет 30% И компания готова к выплате страховки в этом размере
- Я спрашиваю о Ричарде
Скопировать
Anyway, you lost your close relative, my condolence.
Did you come because of the litigation with the insurance company?
No Maecenas, I have new problems right now.
В любом случае, потеряли вы близкого человека Мои соболезнования
Вы пришли по вопросу спора о страховке?
Должен сообщить, что это дело так и не сдвинулось Нет, господин адвокат, у меня теперь совсем другие проблемы
Скопировать
Let's see that map.
Move Able, Charlie Company to... the bridge under smoke screen.
Baker Company bank towards the ridge at 1420 hours.
Посмотрим карту.
Первая и третья роты... идут на мост.
Вторая рота должна быть на перевале в 14:20.
Скопировать
Let's be full of merry talk and sallies of wit.
We have victuals to delight the palate and brave company to delight the mind.
Come, doctor, do partake.
Давайте насладимся веселыми разговорами и шутками.
У нас есть пища, радующая вкус, и храбрая компания, восхищающая ум.
Давайте, доктор, присоединяйтесь.
Скопировать
You're going before the Pilot.
You are in the company of an escaped criminal.
And you were out in the Colony at night.
Вы предстанете перед Пилотом.
Вы находились в компании сбежавшего преступника.
И Вы ушли из Колонии ночью.
Скопировать
Companion it is wrong to keep us here against our will.
The Man needs the company of his own kind, or he will cease to exist.
He felt it to me.
Компаньон, нельзя держать нас здесь против нашей воли.
Человеку нужна компания себе подобных, иначе он перестанет существовать.
Он дал мне это почувствовать.
Скопировать
With this community you talked about, are they prisoners here then?
Those who haven't gone over to the company are, yes.
Not that they say you can't get out.
Сообщество, о котором вы говорили, они здесь заключённые?
Те, кто не перешёл в компанию, да.
Не то, чтобы они говорили, что вы не сможете выбраться.
Скопировать
- Tricorder.
If we let that thing into the ship, he'll have a lot of company.
I must have jammed the vent control when I hit it.
- Джим, Спок, возможно, умирает.
Если мы впустим эту штуку в корабль, он умрет далеко не один.
Я, наверное, заблокировал панель вентилятора, когда бросил в него.
Скопировать
No trouble.
The telephone company wants to cooperate too.
But it's almost midnight.
Телефонные компании в таких случаях всегда содействуют.
Но уже почти полночь.
Если вы спросите меня, то я скажу, что это пустая трата времени.
Скопировать
Go on!
We checked with the distributing company.
The hand bills were only put out within a 4 block radius of the Coliseum.
Мы отвезем доктора Джэнца в палату для восстановления.
Я рад, что вы все еще здесь.
Я разузнал насчет этой листовки. Мы уточнили у компании-распространителя.
Скопировать
He wanted not to love her more anymore, because of the resentment of having thought she was so different from what she was.
Yet he had, however, a dark sense of impurity... that only the company of the boys, even more impure,
Good morning.
Желания любить её уже не было из-за обиды на несоответствие её той, которой она была для него раньше.
Однако, примешивалось и смутное чувство сомнения, ведь то была лишь одна шайка пацанов, гораздо более порочных, и та скотская издёвка над его матерью была лишь их развлечением.
Добрый день.
Скопировать
It is not good for Germans to turn on one another. We have a common ground now.
But the worst thing that has ever happened is to find myself in the company of men like you.
I have nothing in common with you and the party hacks.
Теперь мы должны быть едины.
Послушайте-ка, герр Хан, в моей жизни уже случались ужасные неприятности, но худшее, что только могло со мной произойти, - это оказаться в компании подобных вам.
У меня нет ничего общего ни с вами, ни с прочими партийными холуями.
Скопировать
It appears to be a withdrawal of some sort.
That's what all the noise was for on the F-Company front... A cover-up.
Where was this concentration?
Похоже на какой-то отвод войск.
Вот что значили те движения на фронте батальона "F" - прикрытие.
Где была эта концентрация?
Скопировать
- We're mounting a major attack.
And if the patrol is successful, I'll send in a company, reduce the beach defenses, and land a battalion
Gentlemen... if I can get the air and naval support that I need,
Начинаем главную атаку.
Если разведка пройдет успешно, я отправлю соединение, подавлю береговую охрану, и высажу батальон.
Господа...
Скопировать
I'm a citrus fruit salesman.
Would that be the company?
I'm sorry.
Я... Я торгую цитрусовыми.
Цитрусовыми?
Простите.
Скопировать
Well, no, but...
don't know where this is going to end, but I'm not going to gamble with lives, even if it means busting the
Get going.
Нет, но...
Господа, я не знаю, к чему все это приведет, но я не собираюсь рисковать жизнями, пусть даже это приведет к банкротству.
Складывайте.
Скопировать
Good morning, applicants.
I represent the company, and I will supervise the testing.
As you know, these tests are designed mainly to reveal your individual qualities.
Доброе утро, синьоры.
Я - представитель компании. И я буду наблюдать за экзаменом.
Как вы знаете, это задание... Составлено, главным образом, чтобы выявить ваши способности.
Скопировать
This morning.
I had a meeting at the company.
You can come in.
Сегодня утром.
Компания устроила специальное собрание.
Проходите, пожалуйста.
Скопировать
I took care of that.
Young lady, you're in the company of a man who's going to be very rich once we get back.
I have here the elixir of sudden wealth and beauty.
Я позаботился об этом.
Юная леди, вы находитесь в компании человека, который станет очень богатым, как только мы вернемся обратно.
У меня есть эликсир, дарующий богатство и красоту.
Скопировать
So, when the bus starts, you fall and pretend you hit your head.
And if you know how to do it, the transport company... pays.
- Got it? It's a very simple trick.
Так вот, когда автобус трогается, ты падаешь и делаешь вид, что ударился головой.
И если правильно упасть, транспортная компания платит. Понял?
Очень простой трюк.
Скопировать
Yes, of course, I understand perfectly, but, well, I...
I happen to have company and he's a minister of the church, and you know...
Perhaps you can convey my apologies to him.
Да, конечно, я всё отлично понимаю, но я...
У меня как раз гость, и он священник, и, видите ли...
Может быть, вы передадите ему мои извинения.
Скопировать
Even Fumiko is encouraging me.
His father is the president of a bank but he works for a beer company.
Sounds good.
Даже сестра меня уговаривает Да?
У него отец - президент банка но он работает на пивную компанию
Звучит отлично!
Скопировать
You rat!
The only reason you approached our company in the first place was to get us to give you money.
Tokuyasu, this is no place to say such things!
Крыса!
Единственной причиной, почему вы не давали контракт моей компании вы ждали, когда мы дадим вам ещё больше денег.
Токуйясу, это не то место, где можно говорить о таких вещах!
Скопировать
This isn't a social call.
Well, then, to what do I owe the pleasure of your company?
I'm here to deliver a warning.
это не общественное дело.
О. Чему тогда обязан удовольствию встречи с вами?
Я здесь, чтобы доставить предупреждение.
Скопировать
- I set the elevator with you, Dad.
- The company is indebted to you. - I'll be sure to be rewarded
- To see them in the right hands is enough.
Ќо € же был с тобой в лифте, отец.
Ќаша компани€ в неоплатном долгу перед ¬ами, ...но € позабочусь, чтобы ¬ы были щедро вознаграждены.
Ќу, что ¬ы сэр! "нать, что мне доверен столь ценный груз, уже само по себе награда.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The-the-the company (зезезе кампони)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The-the-the company для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зезезе кампони не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
