Перевод "The... The blinds" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The... The blinds (зо зе блайндз) :
ðˈə
 ðə blˈaɪndz

зо зе блайндз транскрипция – 31 результат перевода

Get the blinds.
The... The blinds, yeah.
Close all the blinds.
- Закрой жалюзи.
Да, жалюзи.
Закрой жалюзи.
Скопировать
Your nose is not so great!
Later he took all my clothes with the blinds closed, hours after dressing myself, perfuming and combing
Standing all the time!
А нос не очень большой!
Я все сняла при задернутых шторах, все часы одевания, причесывания Как дубина, или железный лом,
И все время стоит!
Скопировать
Neither do I. Good luck with your exams.
Open the blinds - let in some light.
You've nothing to hide, have you?
Это невероятно! Но и мне тоже! Удачи на экзаменах.
Почему бы вам не открыть шторы - впустить немного света.
Вам ведь нечего скрывать, правда?
Скопировать
Yes, a memory of Cherè... We came to know, sometime after, that during that period around the middle of February, Cherè had a romantic liaison with the young doctor that Fedora had abandoned.
But it was a brief thing, one of those that finish at dawn with the first rays of sun filtering through
When I was a child, I'd spend hours in this room.
Мы узнали, что в тот период, позже, где-то в середине февраля, у Кере была романтическая связь, с молодым доктором, которого покинула Федора.
Но это была короткая связь, которая заканчивается на рассвете, с первыми лучами солнца, которые пробиваются сквозь приоткрытые жалюзи.
Когда я была ребенком, то часами проводила в этой комнате. Мои родители были очень далеко.
Скопировать
- Did you go by the house?
- Yes, the blinds came.
We're not going to be late, are we?
- Да, так спокойнее.
- Корабль не опаздывает?
- Он прибудет вовремя на пристань в Линг Во.
Скопировать
- Yes.
Then why has everybody been playing around with the blinds?
- What? - Mr. Roat did it.
Да.
Тогда почему все они открывают и закрывают жалюзи?
Что?
Скопировать
What are you getting at?
Carlino fiddles with the blinds and immediately, the police phone and ask to speak to him. Then Mr.
No, I don't think the police work like that.
К чему вы клоните?
Вначале сержант Карлино повертел в руках жалюзи, и почти в ту же секунду зазвонил телефон, и попросили его пригласить.
Ну нет, не думаю, что полиция использует подобные методы:
Скопировать
If long, we'll play it long.
Reading the letters of Saint-Cyran you left me, I understood, like him, that we are in the hands of God
The doctrinaire will never meet him, for they believe they alone can interpret the scriptures, as if truth were an object to be possessed instead of a living thing recognized and cultivated by the mind and heart.
Если длинна, мы будем играть её долго.
Прочитав письма Сен-Сирана, которые Вы мне оставили, я понял то же, что и он - что мы в руках Господа, который одних ослепляет, другим проясняет и направляет ум.
Доктринеры никогда не встретят его, ибо верят, что только они могут толковать Священное писание, так, как если бы истина была достижима, вместо того, чтобы переживать вещи явные и изящные разумом и сердцем.
Скопировать
Doesn't seem likely, does it?
I suggest the possibility of a hypnotic screen, which blinds all but the victim to the presence of the
- Is that possible?
Это маловероятно, не так ли?
Я бы предполагал возможность гипнотического экрана, который скрывает убийцу ото всех, кроме жертвы.
- Это возможно?
Скопировать
He never went back to Calcutta.
She had the blinds raised.
She wants to see the ocean, the sky above the estuaries.
Он прибыл нa последнeй лодкe?
Когда опустился туман, ветер стих.
Она попросила, чтобы подняли жалюзи.
Скопировать
Checks!
- Double the blinds? - Yeah.
Table stakes.
лаяйес!
- та дипка ста тужка;
- маи. ха паяы лаяйес.
Скопировать
We're hot.
Go get the blinds.
There is a lot of glare.
Мы готовы.
Опусти жалюзи.
Тут слишком светло.
Скопировать
I'm out of the country, shopping for my funeral dress.
Dentist, get the blinds.
Today!
Я сейчас за границей покупаю траурное платье.
Дантист, закрой жалюзи.
Сегодня!
Скопировать
- Maybe as a temptation for you to act.
Since you're at the helm, it gets back to putting up bigger blinds.
Limiting your exposure to potential RICO boo-boos.
- Может быть это приманка для вас к действию.
Ты воглаве, а он хочет получить обратно больших блайндов.
Ограничить ваши контакты с потенциальными нарушителями закона РИКО.
Скопировать
But if you fail to give him the opportunity to redeem himself you will only increase you own soul debt.
The man-hate that blinds you will blind any man you find in a future life.
If you turn Steve away you will be rejecting your own redemption.
Но если, давая возможность ему к его собственному искуплению, тебя постигнет неудача ты только увеличишь свой собственный душевный долг.
Человеконенавистничество, которое ослепляет тебя, ослепит и любого другого человека, которого ты найдёшь в будущей жизни.
Если ты отвергнешь Стива ты отвергнешь и своё собственное искупление.
Скопировать
He likes a date to see him with a friend so she gets a window into his non-date personality.
I've looked through that window and screamed at him to shut the blinds.
He feels he's funnier, more relaxed.
Ему нравятся свидания, где его можно увидеть с другом так, чтобы у нее появилось окно в его вне-свиданческую индивидуальность.
Я заглянула в это окно и крикнула чтобы он закрыл шторы.
Он чувствует себя более забавным, более раскованным.
Скопировать
The loony alarm went off.
Well, close the blinds. Don't look at her and don't listen to her.
How could I not?
Эта чокнутая меня разбудила!
- А ты закрой окно и не слушай.
- Легко сказать.
Скопировать
Blue transcends the solemn geography of human limits.
I am home with the blinds drawn
H.B. is back from Newcastle But gone out
Синева переступает через священную географию человеческих границ.
Я дома, шторы опущены.
H.B. вернулся из Ньюкасла, но сейчас его нет.
Скопировать
He'll stab you in the back.
Yellowbelly places a jaundiced kiss in the air, the stink of pus blinds Blue's eyes.
Evil swims in the yellow bile.
Он предаст тебя в конце концов.
Он заражает воздух лихорадкой, зловонной и ослепляющей Синеву.
Желтая желчь и злоба.
Скопировать
I know nothing about her. She's alone.
On the plane, the blinds are down, people're sleeping.
I feel like talking to her.
Она одна...
В самолёте занавески опущены, пассажиры спят...
Мне хочется поговорить с ней...
Скопировать
The Marquis gave the girls six gold coins each and sent them packing.
He lowered the Venetian blinds on the windows facing the sea- -and sank into a slumber, as deep and untroubled
An innocent, dreamless sleep.
- Маркиз дал им денег и велел уйти. - Ну, наконец-то, это закончилось!
Он спустил жалюзи на окнах, обращенных к морю, и уснул безмятежным, детским сном.
Это было невинное забытье, без сновидений.
Скопировать
His white horse, spattered with blood, braces its breast like the prow of a ship, and stretches out to a morning sky in which the flashes of lightning cross one another.
At the same moment, the sky is rent and a cascade of light plunges down a holy light that blinds all
And Alphonse, perhaps, is the very essence of that light.
А его белый конь, весь в алых пятнах, расправив широкую грудь, как бушприт фрегата, взлетает в утреннее небо, рассекаемое вспышками молний.
В какой-то момент небо рушится, и неудержимым потоком разливается по нему божественное сияние, от которого слепнут все, кто его увидит.
Альфонс... Быть может, он - дух этого лучезарного света?
Скопировать
And the only way that I can shine... is by making you shine.
You're the little unit that I have to polish until the glare of your achievements blinds everybody on
- Am I understood? - Yes, sir.
Для этого мне нужно, чтобы блестели вы.
Вы отряд, который я должен отполировать так, чтобы его сверкание ослепляло присутствующих на плацу.
Я ясно выразился?
Скопировать
All right, Curly, enough's enough.
You can't eat the venetian blinds.
I just had them installed on Wednesday.
достаточно - это достаточно.
Не надо жевать жалюзи.
Я повесил их только в среду.
Скопировать
Don't you make a move out of this room."
If we'd raised the blinds, we could've seen daylight.
- Did he go?
Не выходи, бога ради, из комнаты."
Было 4 часа утра. Если б мы раздвинули жалюзи, то увидели бы солнечный свет.
Так он пошёл?
Скопировать
- Dasha, excuse me a moment.
- Pull the blinds!
Sit down.
- Даша, простите, мы на секундочку.
- Откройте шторы!
Садитесь.
Скопировать
Oh, fiddIesticks!
If we'd just leave the blinds shut like we do the rest of the year, nobody'd see the dust!
I don't care how you keep house the rest of the year, Renie, but pilgrimage Week is my responsibility!
О, вздор!
Если мы просто прикроем жалюзи, как делаем весь год, никто пыль и не увидит!
Меня не волнует, что вы делаете весь год, Рени, но на Неделе Паломничества, это моя обязанность!
Скопировать
Don't be afraid...
he can't see us here in the dark The light blinds him you see.
Just think how he's lied to me.
Не бойся!
Он нас не увидит: здесь темно, а свет от лампы слепит ему глаза.
Ах, как он меня обманул!
Скопировать
- What is it?
- The blinds!
Ma'am!
- Что такое?
- Жалюзи.
- Синьора!
Скопировать
Who cares about the soccer match!
Close the blinds
I won't budge from here, I'll stay in your bed forever!
- К вашим услугам, синьорина!
- Опусти жалюзи.
Я останусь здесь, буду вечно лежать в твоей постели!
Скопировать
I hope you will be with us again tomorrow.
Antonietta, must you have the blinds up so early in the morning?
What do you want?
Надеюсь, что и завтра вы будете с нами.
Антониетта, кто тебя просит раздвигать шторы в такую рань?
Ну чего тебе?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The... The blinds (зо зе блайндз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The... The blinds для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зо зе блайндз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение