Перевод "The... The blinds" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The... The blinds (зо зе блайндз) :
ðˈə
 ðə blˈaɪndz

зо зе блайндз транскрипция – 31 результат перевода

Get the blinds.
The... The blinds, yeah.
Close all the blinds.
- Закрой жалюзи.
Да, жалюзи.
Закрой жалюзи.
Скопировать
The living room was still stuffy... from last night's cigars.
The windows were closed... and the sunshine coming in through the venetian blinds... showed up the dust
On the piano, in a couple of fancy frames, were Mr. Dietrichson and Lola... his daughter by his first wife.
В гостиной застоялся дым вчерашних сигар.
В лучах солнца, светившего сквозь жалюзи, в воздухе плясала пыль.
На рояле стояли портреты мистера Дитрихсона и Лолы — его дочери от первой жены.
Скопировать
I wanted venetian blinds.
All the houses in magazines have venetian blinds!
Well, maybe next year you can have venetian blinds.
Я хочу повесить жалюзи.
Во всех журналах в домах весят жалюзи!
Может быть, в следующем году мы купим жалюзи.
Скопировать
What did I want?
Would you pull down the blinds, please?
That way it won't be so hot.
Что я хотел у вас попросить? Ах да!
Прикройте, пожалуйста, ставни.
А то здесь очень жарко.
Скопировать
How friendly one can be!
I will at least pull up the blinds.
Why do you come here, undressed?
Как мипо.
Ну хотя бы открою окно.
Зачем ты пришпа (юда полуголая?
Скопировать
How odd.
You can see yourself that the blinds are closed.
Thank you for saving me three flights of stairs.
Странно.
Сами можете убедиться: жалюзи наверняка закрыты. Спасибо.
Вы избавили меня от необходимости подниматься.
Скопировать
I know.
One Sunday last year, I followed her to the hotel and saw her making love to someone through the blinds
Who was the man?
Я знаю.
В одной из воскресений прошлого года я шел за ней до отеля И видел сквозь шторы, как она занималась с кем-то любовью.
Кто был этот мужчина?
Скопировать
I hope you will be with us again tomorrow.
Antonietta, must you have the blinds up so early in the morning?
What do you want?
Надеюсь, что и завтра вы будете с нами.
Антониетта, кто тебя просит раздвигать шторы в такую рань?
Ну чего тебе?
Скопировать
And he came in and he killed us both with a broom!
- Draw the blinds more.
- Yes.
И затем появился он, и убил нас обоих, метлой!
- Задерни шторы.
- Хорошо.
Скопировать
- What is it?
- The blinds!
Ma'am!
- Что такое?
- Жалюзи.
- Синьора!
Скопировать
Who cares about the soccer match!
Close the blinds
I won't budge from here, I'll stay in your bed forever!
- К вашим услугам, синьорина!
- Опусти жалюзи.
Я останусь здесь, буду вечно лежать в твоей постели!
Скопировать
He'll stab you in the back.
Yellowbelly places a jaundiced kiss in the air, the stink of pus blinds Blue's eyes.
Evil swims in the yellow bile.
Он предаст тебя в конце концов.
Он заражает воздух лихорадкой, зловонной и ослепляющей Синеву.
Желтая желчь и злоба.
Скопировать
The Marquis gave the girls six gold coins each and sent them packing.
He lowered the Venetian blinds on the windows facing the sea- -and sank into a slumber, as deep and untroubled
An innocent, dreamless sleep.
- Маркиз дал им денег и велел уйти. - Ну, наконец-то, это закончилось!
Он спустил жалюзи на окнах, обращенных к морю, и уснул безмятежным, детским сном.
Это было невинное забытье, без сновидений.
Скопировать
I run like hell... just run.
The searchlight blinds me.
The commander says,
Я бегу как черт...просто бегу.
Прожектор ослепляет меня.
Командир кричит,
Скопировать
We're hot.
Go get the blinds.
There is a lot of glare.
Мы готовы.
Опусти жалюзи.
Тут слишком светло.
Скопировать
- Did you go by the house?
- Yes, the blinds came.
We're not going to be late, are we?
- Да, так спокойнее.
- Корабль не опаздывает?
- Он прибудет вовремя на пристань в Линг Во.
Скопировать
If long, we'll play it long.
Reading the letters of Saint-Cyran you left me, I understood, like him, that we are in the hands of God
The doctrinaire will never meet him, for they believe they alone can interpret the scriptures, as if truth were an object to be possessed instead of a living thing recognized and cultivated by the mind and heart.
Если длинна, мы будем играть её долго.
Прочитав письма Сен-Сирана, которые Вы мне оставили, я понял то же, что и он - что мы в руках Господа, который одних ослепляет, другим проясняет и направляет ум.
Доктринеры никогда не встретят его, ибо верят, что только они могут толковать Священное писание, так, как если бы истина была достижима, вместо того, чтобы переживать вещи явные и изящные разумом и сердцем.
Скопировать
Don't you make a move out of this room."
If we'd raised the blinds, we could've seen daylight.
- Did he go?
Не выходи, бога ради, из комнаты."
Было 4 часа утра. Если б мы раздвинули жалюзи, то увидели бы солнечный свет.
Так он пошёл?
Скопировать
He never went back to Calcutta.
She had the blinds raised.
She wants to see the ocean, the sky above the estuaries.
Он прибыл нa последнeй лодкe?
Когда опустился туман, ветер стих.
Она попросила, чтобы подняли жалюзи.
Скопировать
All right, Curly, enough's enough.
You can't eat the venetian blinds.
I just had them installed on Wednesday.
достаточно - это достаточно.
Не надо жевать жалюзи.
Я повесил их только в среду.
Скопировать
Oh, fiddIesticks!
If we'd just leave the blinds shut like we do the rest of the year, nobody'd see the dust!
I don't care how you keep house the rest of the year, Renie, but pilgrimage Week is my responsibility!
О, вздор!
Если мы просто прикроем жалюзи, как делаем весь год, никто пыль и не увидит!
Меня не волнует, что вы делаете весь год, Рени, но на Неделе Паломничества, это моя обязанность!
Скопировать
Don't be afraid...
he can't see us here in the dark The light blinds him you see.
Just think how he's lied to me.
Не бойся!
Он нас не увидит: здесь темно, а свет от лампы слепит ему глаза.
Ах, как он меня обманул!
Скопировать
Yes, a memory of Cherè... We came to know, sometime after, that during that period around the middle of February, Cherè had a romantic liaison with the young doctor that Fedora had abandoned.
But it was a brief thing, one of those that finish at dawn with the first rays of sun filtering through
When I was a child, I'd spend hours in this room.
Мы узнали, что в тот период, позже, где-то в середине февраля, у Кере была романтическая связь, с молодым доктором, которого покинула Федора.
Но это была короткая связь, которая заканчивается на рассвете, с первыми лучами солнца, которые пробиваются сквозь приоткрытые жалюзи.
Когда я была ребенком, то часами проводила в этой комнате. Мои родители были очень далеко.
Скопировать
That trick with the car, performed for the benefit of a journalist and his readers, had an echo of something.
The way he described it, she sat him in the conservatory, Roller outside the window, flipped some blinds
There's two or three ways to do that, but for speed only one that made any sense.
У того трюка с автомобилем, исполненного для журналиста и его читателей, кое-что позаимствовали.
Как он описывал, его посадили в оранжереи напротив окна, за которым стоял Роллс Ройс. Потом закрыли и открыли ставни и он превратился в Порше.
Есть 2 или 3 способа сделать такое, но учитывая скорость произошедшего, - подходит только один.
Скопировать
- Maybe as a temptation for you to act.
Since you're at the helm, it gets back to putting up bigger blinds.
Limiting your exposure to potential RICO boo-boos.
- Может быть это приманка для вас к действию.
Ты воглаве, а он хочет получить обратно больших блайндов.
Ограничить ваши контакты с потенциальными нарушителями закона РИКО.
Скопировать
Are you serious?
Hey, close the blinds.
-All right, I'll shoot him.
Ты серьёзно?
Закройте жалюзи.
- Ладно, я застрелю его.
Скопировать
I'm out of the country, shopping for my funeral dress.
Dentist, get the blinds.
Today!
Я сейчас за границей покупаю траурное платье.
Дантист, закрой жалюзи.
Сегодня!
Скопировать
And the only way that I can shine... is by making you shine.
You're the little unit that I have to polish until the glare of your achievements blinds everybody on
- Am I understood? - Yes, sir.
Для этого мне нужно, чтобы блестели вы.
Вы отряд, который я должен отполировать так, чтобы его сверкание ослепляло присутствующих на плацу.
Я ясно выразился?
Скопировать
Ok, Victor, I guess Sparky can stay down here.
We got to keep all the blinds closed.
He should go out.
Ладно, Виктор, пожалуй, Спарки может остаться здесь.
Но шторы всегда должны быть задёрнуты.
Ему же надо выходить.
Скопировать
He hired the Indian to follow Gloria... and snatch her purse and seal the card key to her house... and then sneak inside.
Then when she got home... the Indian opened the blinds so I could see him kill her.
Alexander Revelle set me up in this house to witness the murder.
Он нанял индейца, чтобы тот преследовал Глорию, отнял у неё сумочку, карточку-ключ и проник внутрь.
А когда она пришла домой, индеец открыл жалюзи, чтобы я видел, как он её убивает!
Александр Ривелл поселил меня в этот дом, чтобы я был свидетелем убийства.
Скопировать
Open a window!
But keep the blinds closed!
Gioia!
Открой окно!
Но ставни оставь открытыми!
Джиойа!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The... The blinds (зо зе блайндз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The... The blinds для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зо зе блайндз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение