Перевод "Tolerates" на русский
Произношение Tolerates (толэрэйтс) :
tˈɒləɹˌeɪts
толэрэйтс транскрипция – 30 результатов перевода
I only enjoy letting him know that I don't like him.
And he tolerates it.
He destroys me by tolerating everything.
Я получала удовольствие лишь всячески показывая, как он мне противен.
И он это терпел.
Он разрушает меня, перенося все.
Скопировать
However, he can't stand new faces.
He hardly tolerates the black woman who does the cleaning.
I have to be with him from the morning to the evening, and the evening to the morning.
И при этом он не выносит новых лиц.
Он с трудом терпит эту чёрную, которая убирается в комнате.
Я должен быть с ним рядом с утра до вечера, и с вечера до утра.
Скопировать
You mean the way the husband carries on?
No, the way Irene tolerates it.
Such angelic patience it gives me indigestion.
Вы имеете в виду поведение мужа?
Нет, то как невозмутима Ирен.
Её ангельское терпение вызывает расстройство желудка.
Скопировать
There was a time when you were a bit of a Vietminh shooting at us, motherfucker!
Now he tolerates us as allies.
No more than that!
Были времена, когда ты был немного за вьетнамцев, постреливал в нас, негодяй!
Теперь он терпит нас, как союзников.
Не более того!
Скопировать
Someone who saw the constant agitation of the honeycomb, the mysterious, maddened commotion of the nurse bees over the nests, the teeming bridges and stairways of wax, the invading spirals of the queen, the endlessly varied and repetitive labors of the swarm,
sleep always ignored, undermining the next day's work, the final repose of death far from a place that tolerates
Someone who observed these things, after the initial astonishment had passed, quickly looked away with an expression of indescribable sadness and horror. "
с удивлением смотрел на это обнаженное бесконечное треволнение сотов; безостановочное, загадочное и безумное трепетание кормилиц у выводковых камер; одушевленные мосты и лестницы, которые образуют работницы, выделывающие воск;
безжалостное и бесполезное напряжение; чрезмерно ревностную суету; нигде не ведомый сон, кроме колыбелей, уже подстерегаемых завтрашним трудом;
И как только прошло удивление, наблюдавший все эти вещи поспешил отвратить глаза оттуда, где можно было прочесть полный печали ужас.
Скопировать
OK.
No one tolerates other people's choices.
You don't like Marion with Henri.
- Ладно.
О чём ты думаешь?
Я думаю, что люди не хотят принимать чужой выбор. Ты не допускаешь, чтобы Марион была с Анри,
Скопировать
The waste of life.
What kind of state tolerates the murder of women and children?
What kind of people give those orders?
Бессмысленная резня.
Что за режим допускает убийство невинных женщин и детей?
Что за люди отдают такие приказы?
Скопировать
I'm so sorry.
I'm meeting Arthur Digby Laurence in 26 minutes and if you think he's the kind of man who tolerates tardiness
You're a saint to wait for us.
—пасибо, что подождал нас. "ы просто св€той.
- —пасибо.
- "дравствуйте. Ёто нечто среднее между городским и загородным домом.
Скопировать
There are hundreds of houses that one would not even want an animal to stay in.
Any society that tolerates such conditions, is a society based on egoism and self-interest.
There are many dwellings in my Father's house, says the Bible.
Есть сотни домов, в которых нельзя не то что жить, а даже животных содержать.
И любое общество, которое мирится с подобными условиями, будет считаться основанным лишь на эгоизме и личной корысти.
"В доме Отца моего обителей много", - сказано в Библии.
Скопировать
In the rehearsal until now she is always the victim.
A victim that tolerates submissively that family of monsters!
What did Teresa do?
До сих пор она была просто обыкновенной жертвой обстоятельств.
Жертвой, которая безропотно терпит всю эту семейку монстров!
Чем занималась Тереза?
Скопировать
Her family admires me.
My family tolerates hers.
A lot of them are the same people because we're third cousins, which is great for bloodlines, and isn't technically incest.
Её семья восхищается мной.
Моя семья принимает ее.
Многие из них одни и те же люди, потому что мы троюродные брат и сестра, что замечательно для родословной и технически не инцест.
Скопировать
God allows evil to exist because of free will.
From the Christian standpoint, God tolerates evil in this world on a temporary basis so that one day,
In other words, God's intention concerning evil is to one day destroy it.
Именно из-за свободы воли Бог позволяет злу существовать.
С христианской точки зрения, Бог терпит зло временно, ведь однажды, те, которые по своей воле избрали для себя любить Его будут вечно с Ним на небесах, свободные от влияния всякого зла, и эта свобода воли будет с ними вечно.
Другими словами, Божьи намерения относительно зла заключаются в том, чтобы однажды уничтожить его.
Скопировать
Laura Bernheim, president of the International Court , was received today at the President Palace rumored to be judge would disclose next week a lawsuit against company Blackstream one of the world's most powerful private armies
A society that tolerates evil becomes an accomplice Thank you
Blackstream and its president Sean Singleton,
Лаура Бернхайм, президент Международного трибунала, была принята сегодня в Елисейском дворце. Согласно некоторым данным, на следующей неделе судья предполагает выдвинуть обвинение против фирмы "Блэкстрим" которая является одной одной из самых крупных частных армий в мире
Организация, которая терпит Зло, легко может стать его сообщником.
"Блэкстрим" и ее глава Шон Синглтон подозреваются в применении пыток против подозреваемых в терроризме
Скопировать
Earlier, your father made a fool out of me. What a great father daughter combination.
I wonder how your mother tolerates the two of you.
Does she ever protest or does she also...
Странная у вас компашка.
Думаю, именно так твоя мамаша тебя родила.
Она так же смеялась?
Скопировать
Would you permit me to go in the back, and do a brief inventory?
She tolerates me!
Ah... Is it too soon to give you flowers in a Hulk hand?
Если позволите, я отойду в подсобку? Краткая инвентаризация.
Я ей не отвратителен!
Не будет ли поспешным подарить вам цветы рукой Халка?
Скопировать
However, let's wait and see a little more what kind of personality he has.
I really hope that he's a kind of person who just tolerates even if he sees any injustice.
Me too!
что он за человек.
если увидит несправедливость.
Я тоже!
Скопировать
That will stimulate your egg production, and if you tolerate it well, will allow us to harvest your eggs and create viable embryos.
What do you mean, if she tolerates it well?
Is this safe?
Это будет стимулировать производство яйцеклеток, и если вы перенесете это хорошо, это позволит нам собрать ваши яйцеклетки и создать жизнеспособные эмбрионы.
Что вы имеете в виду, "если она перенесет это хорошо"?
Это безопасно?
Скопировать
They call us goddamn Frenchmen!
The league tolerates it!
- What else?
Нас называют чертовыми французами!
И лига это терпит!
– Что еще?
Скопировать
And despite your judgment, she is the victim here.
And I'm sure "The Times" would love to do an article about a dean who tolerates professors in power positions
Well, I hope you'll consider my offer.
И несмотря на ваши суждения, она здесь жертва.
И я уверен, что "Таймс" захотят написать статью о декане, который потакает профессорам эксплуатирующим студенток.
Я надеюсь, вы рассмотрите мое предложение.
Скопировать
Why should she feel any differently about you?
The only reason she tolerates you is because she can use you, like a mad dog on a leash, and you just
John, really...
С чего бы ей чувствовать к тебе что-то другое?
Единственное, из-за чего она тебя терпит - тебя можно использовать, как бешеную собаку на привязи, и ты сворачиваешься у её ног, как жалкий домашний питомец, которым являешься...
Джон, правда...
Скопировать
- Don't try and turn this around!
- I'm amazed she tolerates it.
You're mixing things up cos you were caught.
- Не надо переводить стрелки.
- Я не понимаю, как она это терпит.
Ты выдумываешь всякую ерунду, потому что попался!
Скопировать
I call it rudeness.
But Marcel tolerates her...
Daddy is admirable, and tolerance is a rare virtue.
Я бы назвала это наглостью.
Но раз уж Марсель терпит её...
Папа - чудесный человек. Терпимость это добродетель, которой нам не хватаем.
Скопировать
I want you to know that everything is going perfectly well.
Your body is very comfortable and tolerates me beautifully...
And above all you're most elegant.
И учти - события развиваются идеально.
Твое тело очень удобное. Оно безупречно меня выносит.
И потом, ты весьма элегантен. Издеваешься?
Скопировать
I won`t beg.
Ohio deplores fellatio but tolerates cunnilingus.
In my home state of Indiana, all forms of oral sex are illegal, even within marriage.
Я не могу.
В Огайо мужчина может ласкать женщину орально, но не наоборот.
В моей же родной Индиане под запретом любой оральный секс, даже в браке.
Скопировать
Man's grasp exceeds his nerve.
Society only tolerates one change at a time.
First time I tried to change the world, I was hailed as a visionary.
Возможности человека ограничены его смелостью.
Общество может вынести только медленные изменения.
Первый раз, когда я попытался изменить мир, меня провозгласили пророком.
Скопировать
Okay, I guess.
I like her, and she just sort of tolerates me.
Seems like it.
Кажется, нормально.
Мне она нравится, а она меня вроде как просто терпит.
Похоже на то.
Скопировать
I can't have you touching my things.
Only reason Mother tolerates Hatsumomo is because she brings in good money.
Never forget.
Не смей трогать мои вещи.
Матушка терпит Хацумомо только потому, что она приносит хорошие деньги.
Не забывай!
Скопировать
As you know mine!
Since your power is what God tolerates, mine is double that strength!
So that you will surrender at my feet.
Так что ты будешь повержен к моим ногам.
Падре, послушайте, это моя реплика. Смирись, негодник.
Эта пасторела в моей власти.
Скопировать
I know your strengths, Satan, as you know mine.
Your power is what God tolerates, and mine is double yours, so that you will surrender at my feet.
Fallen Angel here. Saint Michael is back on stage, do you copy me? Copy.
, Так что ты будешь повержен к моим ногам. Падший Ангел здесь.
Святой Михаил вернулся на сцену, как слышите меня? Принято. Докладывайте о ситуации.
Архангел Михаил вернулся на сцену, взаимодействует с целью три.
Скопировать
Now, most of them are having sex with other adults.
But the fact remains that this creates a culture of secrecy that tolerates and even protects pedophiles
So you believe the church is aware of the extent of this, uh, crisis?
Большинство из них занимаются сексом с другими взрослыми.
Но факт остается фактом, что это создаёт культуру секретности, которая терпит и даже покрывает педофилов.
Так значит вы верите, что церковь осведомлена о масштабах этого...кризиса?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Tolerates (толэрэйтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Tolerates для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить толэрэйтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение