Перевод "Tombs" на русский

English
Русский
0 / 30
Tombsгробница
Произношение Tombs (тумз) :
tˈuːmz

тумз транскрипция – 30 результатов перевода

- I ...!
That's abuse of power, violation tombs, theft of meat, vampirism, necrophilia and do not bury me here
If that funeral!
Мной!
Это узурпация власти! Я констатирую осквернение могилы! Вампиризм!
Я запрещаю вам его хоронить! Ах запрещаешь!
Скопировать
Someone who saw the constant agitation of the honeycomb, the mysterious, maddened commotion of the nurse bees over the nests, the teeming bridges and stairways of wax, the invading spirals of the queen, the endlessly varied and repetitive labors of the swarm,
the next day's work, the final repose of death far from a place that tolerates neither sickness nor tombs
Someone who observed these things, after the initial astonishment had passed, quickly looked away with an expression of indescribable sadness and horror. "
с удивлением смотрел на это обнаженное бесконечное треволнение сотов; безостановочное, загадочное и безумное трепетание кормилиц у выводковых камер; одушевленные мосты и лестницы, которые образуют работницы, выделывающие воск;
безжалостное и бесполезное напряжение; чрезмерно ревностную суету; нигде не ведомый сон, кроме колыбелей, уже подстерегаемых завтрашним трудом;
И как только прошло удивление, наблюдавший все эти вещи поспешил отвратить глаза оттуда, где можно было прочесть полный печали ужас.
Скопировать
They are buried here.
Here are their tombs, and portraits in the niches.
If you be heard -That whose sighs, you know, it was only howling spirits.
Они похоронены здесь.
Вот их могилы и портреты в нишах.
Если вам послышатся чьи -то вздохи, знайте, то лишь завывания духов.
Скопировать
WOMAN'S SKELETON, LOVE TRIANGLE?
They're digging up old tombs in Okayama
A woman's skeleton It seems like murder
НАЙДЕН СКЕЛЕТ ЖЕНЩИНЫ. ЛЮБОВНЫЙ ТРЕУГОЛЬНИК?
Они проводят раскопки древних могил в Окаяма.
И нашли женский скелет... вероятно, это убийство.
Скопировать
He must be all right.
He's still running around digging up tombs.
-Besides, he's had experience.
Он в порядке.
Если всё ещё может раскапывать гробницы.
-Кроме того, у него есть опыт.
Скопировать
My God, how beautiful you are.
It is like those figures on Etruscan tombs. A merry and deathly smile.
Deathly?
Вы удивительно красивы.
Ваша улыбка как рельеф на этрусской гробнице - полна грации, но в то же время сдержана одновременно сияющая и погребальная.
Погребальная.
Скопировать
EVERYTHING EVER KNOWN,
FROM WITTGENSTEIN, TO MUDDY WATERS TO THE TOMBS OF THE PHARAOHS,
IS INSTANTLY ACCESSIBLE ON-LINE.
Все, что было известно когда-либо,
От Витгенштейна до Мадди Уотерс и гробниц фараонов,
Мгновенно доступно онлайн.
Скопировать
and here's the storeroom where the works were kept, now overrun by rats.
These rats, wrote Bataille, that run out of our eyes as if we ourselves were tombs.
Faced with this perfectly ordinary disaster, the traveler feels himself overtaken by the dizziness of his reading.
Хранилище, где держали книги, сегодня наводнено крысами.
"Эти крысы выползают из наших глаз, как если бы мы были могилами..."
Наблюдая этот хаос, Странник чувствует, как его охватывает желание читать.
Скопировать
tomb and unearthed.
- People, leave your tombs earthed.
- Have you ever heard of it?
Могила и раскопанная.
- Люди, вы должны оставлять свои могилы закопанными!
- Саван Рамона. Ты когда нибудь слышала о нем?
Скопировать
I've never been in this church, but it feels so familiar.
In the back there's a Holy Sepulchre and some tombs.
I'm sure of it.
Первый раз пришел, но такое ощущение, будто я был здесь.
Там склеп с могилами, я уверен.
Посмотрим.
Скопировать
- I gotta call my daughter.
- Call her from the tombs.
- I'm tellin' you, he didn't do it.
- Я хочу позвонить дочери.
- Позвонишь ей с того света.
- Говорю тебе, Джон, он не делал этого.
Скопировать
There's a window high on the wall, almost at the cieling.
THE TOMBS
Take this soap.
В стене, почти под потолком, есть окно.
ГРОБНИЦЫ
Возьми мыло.
Скопировать
the telephone number is 825... mind telling me what's going on?
The dead are leaving their tombs that's a load of crap crap or not
I'm closing my doors until tomorrow morning and I'm not opening it for anybody
В случаи необходимости позвоните на радиостанцию "Дабл Ю Ди Дабл Ю Си" телефонный номер 825... Может ты мне скажешь, что происходит ?
- Мертвецы оставили свои могилы. Да это говно какое-то.
Говно или нет, но я беру деньги и закрываю двери до утра и никому не открою.
Скопировать
Something none of us thought about at the time a small red flame, a beaten copper lamp of deplorable design re-lit before the beaten copper doors of a tabernacle.
This flame which the old knights saw from their tombs which they saw put out the flame burns again for
It could not have been lit but for the builders and the tragedians and there I found it that morning burning anew among the old stones.
Такое, о чём никто из нас тогда даже не думал. Неяркий красный огонь - медный чеканный светильник в довольно дурном вкусе, вновь зажжённый перед медными святыми вратами.
Огонь, который видели древние рыцари из своих гробниц, который когда-то у них на глазах был погашен, этот же огонь теперь опять горит для других воинов, находящихся далеко от дома, гораздо дальше в душе своей, чем Акр или Иерусалим.
Он не мог бы сейчас гореть, если бы не строители и актёры. Ныне же я видел его своими глазами вновь зажжённым среди древних камней.
Скопировать
Did you know that it used to be an oratory?
Those are the tombs of three Popes and seven bishops
This place is full of dead people
В древности это была молельня.
Видите? Там похоронены три папы и семь епископов!
Тут полно мертвецов!
Скопировать
- if you put your back into it. - What?
We are sick to death of walking around obscure tombs
- of uninteresting people.
- "то?
Ќам смертельно надоело шататьс€ вокруг мрачных могил
- ничем непримечательных людей.
Скопировать
my youth consisted of dark thunder storms interrupted at times by a radiant sun the thunder and rain were so tempestuous that scarcely any fruit could ripen in my yard now I'm in the autumn of my years and I have a need for... and I have a need for a rake and spade
to once more gather the earth in which the water digs deep tombs
Once more.
Я молодость провёл под сумрачной грозой, Сверканьем ярких солнц пронзённой кое-где; Дожди и громы шли по ней такой чредою,
Чтоб норы оползней, промоины течений Натасканной землей прикрыть и уравнять.
Ещё раз.
Скопировать
the thunder...
years and I have need for a rake and spade to once more gather the earth in which the water digs deep tombs
You've developed an accent.
Дожди и громы...
Дожди и громы шли по ней такой чредою, Что не было цветов ни на одной гряде. И вот уже вступил я в осень размышлений,
У тебя появился акцент.
Скопировать
I mean, this is the finest tomb.
In many years of viewing memorials, in my entire experience of collecting tombs...
We spent the morning revittling.
я имею в виду, сама€ красива€ могила.
"а многие годы осмотра мемориалов, за все врем€ коллекционировани€ могил... ћожно нам уже выйти?
"тром мы зан€лись пополнением запасов.
Скопировать
From the seed of Belial is the vampire born.
He who feeds on the blood of mankind who, unredeemed, taketh his refuge in caves, tombs coffins filled
Jonathan!
Из семени Велиала появился вампир Носферату, который живёт и питается человеческой кровью.
Неумирающий, он находит себе приют в страшных пещерах, могилах, гробах, которые заполнены несущей проклятие землёй из кладбищь, где собирает свой урожай чёрная смерть: чума.
Джонатан!
Скопировать
Here we are, in this wonderful auditorium which was built in the 13th century and used to be a church
You can see here some very old tombs and to my right...
I have already told them this
Так вот, мы находимся в прекрасном концертном зале, который когда-то был церковью XIII века, как вы, возможно, знаете.
Как видите, здесь есть несколько древнейших могил. - А здесь, справа от меня...
- Это им уже я сказал!
Скопировать
Of course it's to the right or left.
Too many tombs...
Pick any one.
Конечно справа или слева.
Слишком много могил...
Выберите любую.
Скопировать
It's awesome, Ruggieri.
We'll blast the rockets from our ancestor's tombs!
A cemetery...
Гениально, Руджери!
Будем запускать ракеты прямо с могил предков!
Кладбище.
Скопировать
- You push from the other side.
These tombs were designed to prevent grave robbers, not aid them.
Autloc, High Priest of Knowledge, humbly greets the servants of Yetaxa.
- Ты толкнула её с той стороны.
Эти гробницы строились чтобы не пустить воров, а не помогать им.
Отлок, Верховный Жрец Знания, смиренно приветствует слуг Етаксы.
Скопировать
Some of the dead have no tomb, like those at Pompei or those of the Camps.
And sometimes, there are tombs that have no dead.
-There's a tomb I like as well.
Есть смерти, для которых нет могилы — в Помпее, в концлагерях.
А бывают и могилы, в которых нет мертвых.
— У меня тоже есть любимая могила.
Скопировать
-l've seem them before.
On the walls of Egyptian tombs, exactly such cattle.
The old man said the Watussi came here from the north.
- Я их раньше уже видела. - Где?
На стенах египетских гробниц.
Старик сказал, что Ватутси пришли сюда с севера.
Скопировать
- We must close our minds to that fact.
It brings up the dreadful, unfounded suspicion... we must carry to our tombs, as it is utterly untenable
- He did!
- Надо забыть об этом факте,..
...будящем страшное подозрение. Мы должны унести его в могилу, ибо сие недопустимо. Если кучер в обоих случаях...
Должен ли я продолжать?
Скопировать
Nobody can stand between me and 50 million.
Perhaps I should acquaint you with the fact that those pyramids became their builders' tombs.
- Not my tomb.
Все еще строишь свои пирамиды?
Тебе будет полезно узнать, что пирамиды стали могилами для их строителей.
Не моей могилой...
Скопировать
Of course, but are you sure you should have done that?
I don't now, but it's a cinch I'm not gonna be able... to do anything for myself if I'm in the Tombs.
I've got to dig into this thing while I can.
Конечно, но ты уверен, что должен это делать?
Не сейчас, они загнали меня в угол и я буду не в состоянии. что-либо сделать для себя, если они запрут меня с Томбсе. (тюрьма в Нью-Йорке)
Я хочу докопаться до истины.
Скопировать
Retribution to the masters!
Tombs shall cover the steppe!
Reverent King knows, that you, Khmelnitsky, as a loyal subject to the King, shall immediately begin negotiations.
Кара панам!
Могилы покроют степь!
Ясновельможный король знает, что ты, Хмельницкий, как верный подданый короля немедля приступишь к переговорам.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Tombs (тумз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Tombs для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тумз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение