Перевод "Tombs" на русский
Tombs
→
гробница
Произношение Tombs (тумз) :
tˈuːmz
тумз транскрипция – 30 результатов перевода
Felton processed?
On his way to the Tombs, and his blood's at the lab. Good job.
I wish they were all that easy.
- Оформляете Фелтона?
Он уже на пути в камеру, а его кровь - в лабораторию.
- Славная работа. - Хотел бы я, что всегда было так просто.
Скопировать
The old wisdom borne out of the West was forsaken.
Kings made tombs more splendid than the houses of the living... and counted the old names of their descent
Childless lords sat in aged halls, musing on heraldry... or in high, cold towers, asking questions of the stars.
Старинную мудрость, пришедшую с далёкого Запада, давно забыли.
Короли возводили себе гробницы, краше чертогов в которых они жили И ценили имена предков дороже чем собственных сыновей.
Бездетные властители восседали в древних залах, созерцая ряды гербов или в высоких, холодных башнях, ища ответов у звёзд.
Скопировать
Retribution to the masters!
Tombs shall cover the steppe!
Reverent King knows, that you, Khmelnitsky, as a loyal subject to the King, shall immediately begin negotiations.
Кара панам!
Могилы покроют степь!
Ясновельможный король знает, что ты, Хмельницкий, как верный подданый короля немедля приступишь к переговорам.
Скопировать
How is it not my fault?
claire's on her way back to the Tombs.
Is there anything we can do to help her? No, she's going to prison.
Как же это не моя вина?
- Клер уже на пути в камеру. Ты можешь ей чем-нибудь помочь?
- Нет, она отправится в тюрьму.
Скопировать
Pyramid building, space travel... And how to prepare our dead so as to scare Abbott and Costello. Also Wolfman.
Look at these swanky tombs!
These people know how to die.
строительству пирамид, космическим путешествиям, и как защищать свои сокровища ...а также человековолков...
Посмотрите на эти памятники!
Эти люди действительно умерли не забытыми
Скопировать
I'm flattered, Nikopola, wretched human.
The guardian of the tombs...
The God of the dead... Don't ever speak that jackal's name again, you understand?
Я польщен, Никопол. Жалкий смертный.
Анубис - страж могил, бог мертвых тоже близко.
Не смей произносить имя этого шакала.
Скопировать
- We must close our minds to that fact.
It brings up the dreadful, unfounded suspicion... we must carry to our tombs, as it is utterly untenable
- He did!
- Надо забыть об этом факте,..
...будящем страшное подозрение. Мы должны унести его в могилу, ибо сие недопустимо. Если кучер в обоих случаях...
Должен ли я продолжать?
Скопировать
Of course, but are you sure you should have done that?
I don't now, but it's a cinch I'm not gonna be able... to do anything for myself if I'm in the Tombs.
I've got to dig into this thing while I can.
Конечно, но ты уверен, что должен это делать?
Не сейчас, они загнали меня в угол и я буду не в состоянии. что-либо сделать для себя, если они запрут меня с Томбсе. (тюрьма в Нью-Йорке)
Я хочу докопаться до истины.
Скопировать
- I ...!
That's abuse of power, violation tombs, theft of meat, vampirism, necrophilia and do not bury me here
If that funeral!
Мной!
Это узурпация власти! Я констатирую осквернение могилы! Вампиризм!
Я запрещаю вам его хоронить! Ах запрещаешь!
Скопировать
Some of the dead have no tomb, like those at Pompei or those of the Camps.
And sometimes, there are tombs that have no dead.
-There's a tomb I like as well.
Есть смерти, для которых нет могилы — в Помпее, в концлагерях.
А бывают и могилы, в которых нет мертвых.
— У меня тоже есть любимая могила.
Скопировать
Don't they?
He's down at the Tombs right now.
- lf you're stringing me, old timer....
А почему бы нет?
Только сейчас они поехали в морг.
- Не дурачь меня, старичок...
Скопировать
Dead.
Get out of the Tombs and get to Winton.
I'll have Harry write the first flash.
Дубина!
Покинь морг и встреться с Уинтоном.
А Гарри пока набросает заметку.
Скопировать
- You push from the other side.
These tombs were designed to prevent grave robbers, not aid them.
Autloc, High Priest of Knowledge, humbly greets the servants of Yetaxa.
- Ты толкнула её с той стороны.
Эти гробницы строились чтобы не пустить воров, а не помогать им.
Отлок, Верховный Жрец Знания, смиренно приветствует слуг Етаксы.
Скопировать
Of course it's to the right or left.
Too many tombs...
Pick any one.
Конечно справа или слева.
Слишком много могил...
Выберите любую.
Скопировать
We discovered an underground pyramid.
The ancient tombs of five Egyptian princesses.
We removed all the relics and treasures to send to England.
Мы наткнулись на подземную пирамиду.
Гробницу пяти египетских династий.
Достали из нее все сокровища и предметы, что бы отправить в Англию.
Скопировать
Something terrible has happened
The Imperial tombs of our Manchurian ancestors have been attacked... and robbed... by troops of the Kuomintang
Chinese soldiers A warlord working for Chiang Kai Shek
Произошло ужасное событие.
Императорские усыпальницы наших маньчжурских предков осквернили и разграбили гоминдановские войска.
Китайские солдаты, чей командир служит Чан Кай Ши.
Скопировать
They are buried here.
Here are their tombs, and portraits in the niches.
If you be heard -That whose sighs, you know, it was only howling spirits.
Они похоронены здесь.
Вот их могилы и портреты в нишах.
Если вам послышатся чьи -то вздохи, знайте, то лишь завывания духов.
Скопировать
Someone who saw the constant agitation of the honeycomb, the mysterious, maddened commotion of the nurse bees over the nests, the teeming bridges and stairways of wax, the invading spirals of the queen, the endlessly varied and repetitive labors of the swarm,
the next day's work, the final repose of death far from a place that tolerates neither sickness nor tombs
Someone who observed these things, after the initial astonishment had passed, quickly looked away with an expression of indescribable sadness and horror. "
с удивлением смотрел на это обнаженное бесконечное треволнение сотов; безостановочное, загадочное и безумное трепетание кормилиц у выводковых камер; одушевленные мосты и лестницы, которые образуют работницы, выделывающие воск;
безжалостное и бесполезное напряжение; чрезмерно ревностную суету; нигде не ведомый сон, кроме колыбелей, уже подстерегаемых завтрашним трудом;
И как только прошло удивление, наблюдавший все эти вещи поспешил отвратить глаза оттуда, где можно было прочесть полный печали ужас.
Скопировать
He must be all right.
He's still running around digging up tombs.
-Besides, he's had experience.
Он в порядке.
Если всё ещё может раскапывать гробницы.
-Кроме того, у него есть опыт.
Скопировать
the thunder...
years and I have need for a rake and spade to once more gather the earth in which the water digs deep tombs
You've developed an accent.
Дожди и громы...
Дожди и громы шли по ней такой чредою, Что не было цветов ни на одной гряде. И вот уже вступил я в осень размышлений,
У тебя появился акцент.
Скопировать
My God, how beautiful you are.
It is like those figures on Etruscan tombs. A merry and deathly smile.
Deathly?
Вы удивительно красивы.
Ваша улыбка как рельеф на этрусской гробнице - полна грации, но в то же время сдержана одновременно сияющая и погребальная.
Погребальная.
Скопировать
my youth consisted of dark thunder storms interrupted at times by a radiant sun the thunder and rain were so tempestuous that scarcely any fruit could ripen in my yard now I'm in the autumn of my years and I have a need for... and I have a need for a rake and spade
to once more gather the earth in which the water digs deep tombs
Once more.
Я молодость провёл под сумрачной грозой, Сверканьем ярких солнц пронзённой кое-где; Дожди и громы шли по ней такой чредою,
Чтоб норы оползней, промоины течений Натасканной землей прикрыть и уравнять.
Ещё раз.
Скопировать
WOMAN'S SKELETON, LOVE TRIANGLE?
They're digging up old tombs in Okayama
A woman's skeleton It seems like murder
НАЙДЕН СКЕЛЕТ ЖЕНЩИНЫ. ЛЮБОВНЫЙ ТРЕУГОЛЬНИК?
Они проводят раскопки древних могил в Окаяма.
И нашли женский скелет... вероятно, это убийство.
Скопировать
It's awesome, Ruggieri.
We'll blast the rockets from our ancestor's tombs!
A cemetery...
Гениально, Руджери!
Будем запускать ракеты прямо с могил предков!
Кладбище.
Скопировать
- if you put your back into it. - What?
We are sick to death of walking around obscure tombs
- of uninteresting people.
- "то?
Ќам смертельно надоело шататьс€ вокруг мрачных могил
- ничем непримечательных людей.
Скопировать
I mean, this is the finest tomb.
In many years of viewing memorials, in my entire experience of collecting tombs...
We spent the morning revittling.
я имею в виду, сама€ красива€ могила.
"а многие годы осмотра мемориалов, за все врем€ коллекционировани€ могил... ћожно нам уже выйти?
"тром мы зан€лись пополнением запасов.
Скопировать
As you can see, the tomb is hewed into the stone and is protecded from the wind by panelling boards.
There are three tombs here.
The middle tomb Shiruhirashi was used for deposit of bones before exculpation.
гробница высечена прямо в горной породе и защищена от ветра двускатной крышей.
Она состоит из трех камер.
Средняя часть - Сирухираси - предназначена для хранения останков до их экскарнации.
Скопировать
Did you know that it used to be an oratory?
Those are the tombs of three Popes and seven bishops
This place is full of dead people
В древности это была молельня.
Видите? Там похоронены три папы и семь епископов!
Тут полно мертвецов!
Скопировать
the telephone number is 825... mind telling me what's going on?
The dead are leaving their tombs that's a load of crap crap or not
I'm closing my doors until tomorrow morning and I'm not opening it for anybody
В случаи необходимости позвоните на радиостанцию "Дабл Ю Ди Дабл Ю Си" телефонный номер 825... Может ты мне скажешь, что происходит ?
- Мертвецы оставили свои могилы. Да это говно какое-то.
Говно или нет, но я беру деньги и закрываю двери до утра и никому не открою.
Скопировать
Here we are, in this wonderful auditorium which was built in the 13th century and used to be a church
You can see here some very old tombs and to my right...
I have already told them this
Так вот, мы находимся в прекрасном концертном зале, который когда-то был церковью XIII века, как вы, возможно, знаете.
Как видите, здесь есть несколько древнейших могил. - А здесь, справа от меня...
- Это им уже я сказал!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Tombs (тумз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Tombs для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тумз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение