Перевод "Unwinding" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Unwinding (анyайнден) :
ʌnwˈaɪndɪŋ

анyайнден транскрипция – 25 результатов перевода

One of his favourite walks went from the north side of La Chapelle to the Ourcq Canal, at Pantin.
out on landscapes of gasometers, railways, freight stations that in their desolation had an infinite unwinding
In his best days, it seemed to him that time slipped away more slowly in these iron plains than anywhere else.
Одним из его любимых мест для прогулки была дорога от северной стороны Капеллы до канала Де Лурк, в районе Пантен.
Ближе к улице Рике ему открывался вид на газохранилища, железные дороги, грузовые станции, которые успокаивали своим заброшенным видом.
В его лучшие дни, ему казалось, что в этих железных просторах время течет медленнее, чем где-либо.
Скопировать
The reproduction of a DNA molecule begins by separating the two helices.
This is accomplished by an unwinding enzyme.
Like some precision tool, this enzyme, shown in blue breaks the chemical bonds that bind the two helices of DNA.
Воспроизводство молекулы ДНК начинается с разделения двух спиралей.
Это происходит с помощью раскручивающего фермента.
Как инструмент высокой точности, этот фермент, показанный здесь синим, разрывает химические связи, которые объединяют две спирали ДНК.
Скопировать
Who's going to serve the coffee now?
Your spool is unwinding.
Let's finish dinner. We'll worry about him later.
Кто нам будет подавать кофе?
Как его ниточке не виться, конец уже виден.
Давайте сначала доужинаем, а потом с ним разберемся.
Скопировать
Excellent.
Just the thing for unwinding after a rough day at the office.
Need I remind you, 007... that you have a license to kill... not to break the traffic laws.
Замечательно.
То, что надо после тяжёлого рабочего дня в офисе.
Вынужден тебе напомнить, 007, что у тебя лицензия на убийство, а не нарушать правил дорожного движения!
Скопировать
Making love with another man's wife keeps a man busy...
Unwinding her kimono sash, unwinding his loin-cloth then all night long doing it and wiping off the sweat
Look how busy he is now!
С чужой женой валяться такое развлечение!
Развязать ее кимоно, снять ее повязку а потом всю ночь только успевай пот утирать. А когда вернется муж, прыг в сандалии - и наутек
Еще развлекательнее!
Скопировать
It sort of helps me unwind, you know?
Well, since were on the subject of unwinding, how'd your date go?
Uh, had to cancel at the last minute.
Такой способ развеяться, понимаешь?
Раз уж затронута тема расслабления - как прошло твоё свидание?
В последний момент пришлось отменить.
Скопировать
'Cause I know what that means in girl.
. - They're... they're just unwinding after work, Gail,
- like colleagues do.
Что это значит у девушек, я знаю.
Они просто... отдыхают после работы, Гейл,
- как и делают все коллеги.
Скопировать
It's the circle of life And it moves us all Through despair and hope
Through faith and love Till we find our place On the path unwinding
In the circle The circle of life
Этот жизни круг, и он нас ведет сквозь тоску и надежду,
сквозь любовь и веру, пока мы не найдем свой единственный путь,
свое место в круговороте жизни.
Скопировать
Remember.
Till we find our place On the path unwinding
In the circle The circle of life
Помни.
Пока мы не найдем свой единственный путь,
свое место в круговороте жизни.
Скопировать
Respected professor doctor Kohlhage, believe me, I just want to achieve educational goal.
You should see how the students are unwinding themselves.
–They are really motivated.
Госпожа Кольхаге, поверьте мне, я преследую педагогическую цель.
Вы бы посмотрели, как ученики раскрываются.
-Они действительно очень мотивированы.
Скопировать
Oh, don't think about it.
I've been unwinding as Mr. Crane ruins "Peyton place" for us.
Perfect.
Не бери в голову.
Я отдыхал, слушая как мистер Крэйн рушит для нас "Пэйтон Плэйс".
Чудесно.
Скопировать
You might wanna take Teyla up on her offer for meditation lessons.
Looks like you could use a little unwinding.
Just land this thing.
Может, вам стоит принять предложение Тейлы о уроках медитации.
Похоже, вам не помешает немного успокоиться.
Просто, давайте, приземляйтесь.
Скопировать
What are you guys doing here?
Unwinding.
Just like you.
Парни, что вы здесь делаете?
Расслабляемся.
Так же как ты.
Скопировать
He-Man put his heel right in my balls, did a [bleep] pirouette!
I can still feel them unwinding.
What?
Химен стал мне пяткой на яйца и зах*ячил гребаный пируэт!
Они до сих пор обратно раскручиваются.
Чего?
Скопировать
It's just...
Justin, it's for unwinding.
No, you can't...
Просто...
Джастин, это чтобы оттянуться.
Нет, вы не можете...
Скопировать
They're paradoxing a Primary, removing a vital string in the fabric of time.
It's unwinding before our eyes.
This is causality driven insane.
Они создают парадоксы, вытягивая жизненно важные нити из материи времени.
Она распускается на наших глазах.
Причинно-следственные связи сходят с ума.
Скопировать
I don't think there's anything else to discuss.
In the morning, my staff will meet with your staff and we will begin the work of unwinding our various
Listen to me.
Думаю, больше не о чём говорить.
Утром мои люди встретятся с вашими и начнут процесс расторжения наших договорённостей.
Послушайте меня.
Скопировать
I was cooped up here all day, grinding on a re-fi, so I went to a Knicks game to unwind.
Not that they're making unwinding very easy this year.
I went with friends.
Весь день я был здесь взаперти, корпя над рефинансированием, поэтому я пошёл проветриться на игру Никс.
Хотя смотря на них в этом году не расслабишься.
Я ходил с друзьями.
Скопировать
It's easier on your liver than beer.
These unwinding activities... your yoga, your video games... they miss the purpose of relaxation.
"The grass does not try to grow.
И полезней для печени, чем пиво.
Ваши эти расслабляющие хобби... ваша йога, видео игры... они теряют смысл расслабления.
"Трава не растет.
Скопировать
You're a free man, Marvin.
Instead of facing a notoriously unpredictable parole board and the showering with the boys, you'll be unwinding
Becky.
Ты на свободе, Марвин.
И вместо столкновения с непредсказуемым условно-досрочным и мальчиками в душе, ты будешь нежиться на моей банановой плантации недалеко от Папеэте.
Бекки.
Скопировать
Wow, this is even more quaint than I pictured it.
Just unwinding in the country?
No.
Все еще хуже, чем я думала.
Расслабляешься в пригороде?
Нет.
Скопировать
What's that?
I'm unwinding my position with Nathan Byrnes' company.
Well, I appreciate that.
Что это?
Я отзываю сделку по компании Нейтана Бёрнса.
Я признательна.
Скопировать
But I'm not an idiot.
And I'm not unwinding my trade without getting something in return.
Harvey, I need to talk to you about something and you're not going to like it.
Но не идиот.
Я не отменю сделку, не получив чего-то взамен.
Харви, нам нужно поговорить, и тебе это не понравится.
Скопировать
We really need to take that vacation we keep talking about.
We could use some unwinding.
Unwinding, unraveling... decoding, deciphering...
Нам и правда нужен тот отпуск, о котором мы постоянно говорим.
Нам не помешает немного развеяться.
Развеяться, распутаться... декодирование, дешифровка...
Скопировать
We could use some unwinding.
Unwinding, unraveling... decoding, deciphering...
- Same thing.
Нам не помешает немного развеяться.
Развеяться, распутаться... декодирование, дешифровка...
- одно и то же.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Unwinding (анyайнден)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Unwinding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анyайнден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение