Перевод "Utopia" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Utopia (ютоупио) :
juːtˈəʊpiə

ютоупио транскрипция – 30 результатов перевода

Fuck's sake!
Why's Anton drawing on my Utopia?
It's time you knew something.
Еб твою мать!
Почему Антон рисует на моей Утопии?
Тебе пора кое-что узнать.
Скопировать
Is it?
Janus wasn't in Utopia.
It was in me.
Так ведь?
Янус был не в Утопии.
Он был во мне.
Скопировать
It was nothing of the sort.
I started in a place that makes your benighted Knickerbocker look like a utopia.
I will myself to remember it with crystal clarity so that I will never choose any course in my life that would bring me back to that horrible place.
Ничего подобного.
Я начала в таком месте, по сравнению с каким твой дремучий Никербокер, выглядит как утопия.
Я храню эти воспоминания, чтобы я больше никогда в своей жизни не оказаться в этом ужасном месте.
Скопировать
This is incredible!
Oh, it's my perfect utopia. Sailors giving out free drinks.
Hello, sir.
Невероятно!
Это же просто ожившая мечта — морячок, раздающий бесплатную выпивку.
Здравствуйте, сэр.
Скопировать
But now, you have to lie and pretend that all of this has a point and direction to it.
That it's possible to achieve some kind of a backwards utopia.
A fucking crappy, little mini-utopia.
Но сейчас, ты должен лгать и притворяться что все это оправдано и имеет цель.
Что можно достигнуть чего-то вроде утопии былого
Ебаной паршивой крошечной мини-утопии
Скопировать
Because they're so in love with your government?
Or is it because you believe in utopia of Central Intelligence Agency and you think that no one will
Because we run extremely tight counterintelligence.
Потому что они любят ваше правительство?
Или потому что вы верите в утопию Центрального разведуправления, и вы думаете, никто его не предаст?
Потому что у нас очень сильная контразведка.
Скопировать
That it's possible to achieve some kind of a backwards utopia.
A fucking crappy, little mini-utopia.
A small, shitty trickle of egotism and greed.
Что можно достигнуть чего-то вроде утопии былого
Ебаной паршивой крошечной мини-утопии
Тоненькой дерьмовой струйки эгоизма и жадности
Скопировать
I should never have brought the manuscript to Milner.
Janus wasn't in Utopia.
It was in me.
Мне не стоило приносить рукопись Милнер.
Янус был не в Утопии.
Он был во мне.
Скопировать
It'll be chaos, it will, but in less than 100 years, there will be no more than 500 million people on this planet.
We will have created Utopia.
But if those three men walk out of that room knowing who I am... ..then in all probability, all of that disappears.
Будет хаос, будет, но менее чем через сто лет на этой планете останется не более 500 миллионов человек.
Мы создадим Утопию.
Но если те три человека выйдут из комнаты, зная, кто я тогда по всей вероятности все это исчезнет.
Скопировать
- This semester, it is 17th century
European notions of utopia.
- Oh, wow.
- В этом семестре 17й век.
Европейские идеи об утопии.
- Ого
Скопировать
You don't know everything, do you, Payne?
Did you know that "Enugu" is the African word for "utopia"?
- No.
Ты ведь не все знаешь, Пэйн?
Ты знал, что "Энугу" по-африкански это "утопия"?
- Нет.
Скопировать
- No, you did not.
Did you know that "utopia" is the Greek word for "nowhere"?
For Ł50,000, I can make that somewhere.
- Нет, не знал
Ты знал, что "утопия" с греческого это "нигде"?
За 50,000 фунтов, Я могу что-нибудь сделать.
Скопировать
Sanctuary from what exactly?
Looks what's happening in your Utopia.
Look what's happening to your beloved prophet, who, by the way, is being held together by alien Band-Aids.
Убежище от чего?
Посмотрите, что случилось с вашей Утопией.
Что происходит с вашим обожаемым пророком, которому даже инопланетные пластыри не помогают.
Скопировать
In fact, everyone did.
"Youth of Utopia," they called it.
The Earth was being reborn, so to speak, and right now was waiting to meet their guardian angels.
Все помолодели.
Мы назвали это "Вечной молодостью".
Земля, так сказать, переродилась и теперь ждала встречи со своими ангелами-хранителями.
Скопировать
But for the rest of us... it's the golden age of man.
Utopia.
So why am I terrified for the future?
Но для большинства... Это Золотая эра человечества.
Утопия.
Так отчего же я так боюсь за наше будущее?
Скопировать
It really is beautiful.
Of course, the majority prefer Utopia, whatever "Utopia" really means.
Can I ask you something?
Здесь очень красиво.
Конечно, большинство предпочитает Утопию, что бы это слово не значило.
Можно спросить?
Скопировать
Yeah.
You and I had Utopia before they came.
Thank you.
Да.
У нас была своя утопия и без них.
Спасибо.
Скопировать
It seems to me that Esther and I... weren't able to get over having been together.
That sort of utopia...
I desired it so!
"Мне кажется, что Эстер и я "не сумели оправиться от жизни вместе.
"Это такая утопия...
"О. я хотел этого.
Скопировать
You're just jealous 'cause I make this work.
Welcome to Utopia.
What the hell is this place?
Ты завидуешь, потому что мне достался этот прикид.
Добро пожаловать на Утопию.
Чёрт, что это за место такое?
Скопировать
- Sex, drugs, meds, and tech.
Everything illegal and freaky in the Quad is for sale in Utopia.
- So the doctor deals here?
- Секс, наркотики, таблетки и технологии.
Всё, что есть незаконного и необычного на Кваде, можно купить на Утопии.
- Итак, доктор находится здесь?
Скопировать
- Where have you been?
-Utopia.
Oh, what was the talk?
Где вы были?
- В Утопии.
- И о чем шел разговор?
Скопировать
We have a world that we are proud to bring children into.
It's the golden age of man, Utopia.
Why did you make this room?
Мир, в который не стыдно привести ребенка.
Золотая эра человечества, Утопия.
Зачем ты создал эту комнату?
Скопировать
And I'll farm tobacco there... and I'll retire... ..fat and oversexed.
Farming's no Utopia, Bonnaire. It's all hard graft, I can assure you.
No. No, labour is cheap.
Я буду выращивать там табак... и выйду на пенсию толстым и с кучей женщин.
Плантация - это не Утопия, Бонэр, это тяжелый труд, уверяю.
Нет, нет, работники ничего не стоят.
Скопировать
I swear.
I found my own Utopia, little piece of heaven called San Christophe.
And I'll farm tobacco there... and I'll retire... ..fat and oversexed.
Клянусь.
Я нашел свою Утопию, небольшой рай под названием Сан Кристоф.
Я буду выращивать там табак... и выйду на пенсию толстым и с кучей женщин.
Скопировать
We think your friend, Nora, is one of them.
In that utopia, humans are farmed as food, nothing more.
Emotional alliances between vampire and human are blasphemy.
Мы полагаем, что ваш друг Нора, одна из них.
В данной утопии, люди рассматриваются как еда, и ничего более.
Эмоциональный альянс между вампиром и человеком это богохульство.
Скопировать
Aside from destroying the natural order of history?
What, by creating a utopia?
By taking over the world.
Помимо нарушения естественного хода истории?
Создание утопии?
Ценой разрущения мира.
Скопировать
I'll bring you then right to your door. Nice and fast.
The City of the Sun is the most shining example of utopia.
Campanella is by no means was the first one to take this path.
Я тебя потом до самого подъезда доставлю в лучшем виде.
Город Солнца - самый яркий пример утопии.
Кампанелла, он на этом пути далеко не первый.
Скопировать
However, we had even tougher times in store.
With Mao's death, we registered the collapse of the Chinese utopia.
As you can see, - - I'm now a social worker for the county.
Однако впереди нас ожидали ещё более тяжёлые времена.
Со смертью Мао мы зафиксировали крушение китайской утопии.
Как видите, теперь я социальный работник.
Скопировать
Slaved 15, 16 hours a day, summer and winter.
Gradually he became aware of a world beyond the tannery, where a Utopia of unexplored smells lay in store
Grenouille!
Он надрывался по 15-16 часов в день, летом и зимой.
Постепенно он открывал для себя мир за стенами дубильни суливший несметные сокровища ещё неизведанных ароматов.
Гренуй!
Скопировать
When their planet novaed, millennia ago, they transported themselves to Earth during the time of Socrates and Plato.
death of the Greek civilisation they idolized, they came to this planet and created for themselves a utopia
What is it? What is your prognosis, doctor?
Когда их планету поглотила сверхновая тысячелетие назад, они переселились на Землю, во времена Сократа и Платона.
После гибели греческой цивилизации, которую они боготворили, они поселились на этой планете и создали себе утопию по запомнившемуся образу. И что?
Каков ваш прогноз, доктор?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Utopia (ютоупио)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Utopia для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ютоупио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение