Перевод "Utopia" на русский
Произношение Utopia (ютоупио) :
juːtˈəʊpiə
ютоупио транскрипция – 30 результатов перевода
This tree's a cornucopia Why, it could be...
- Utopia
- Voilà, that's right, enjoy it
А это... корнукопия, а... могла бы быть...
- Утопия!
- Вуаля! Права! Ты умница!
Скопировать
That is an abberration.
An absurd utopia.
It is not a utopia.
Это ненормально.
Абсурдная утопия
Это не утопия
Скопировать
An absurd utopia.
It is not a utopia.
And you know it.
Абсурдная утопия
Это не утопия
И ты это знаешь.
Скопировать
We're the result.
Pared down to a population of 38, we're perfect for our utopia.
We're bred for contemplation and self-reliance.
Мы и есть ее результат.
Популяция из 38 парных особей. Идеальны для нашей утопии.
Мы созданы для саморазвития, уверенности в своих силах.
Скопировать
- Even if he shouldn't. - Yes.
This utopia of theirs is one of the best-kept secrets in the galaxy.
Screening themselves from our sensors, locking us into orbit.
- И даже если не умрет.
- Да. Они со своей утопией отлично скрываются в галактике.
Сами экранируются от наших датчиков, блокируют нас на орбите.
Скопировать
You mean, the same thing that kept me from having the power made me a dwarf?
It's also obvious why Parmen kept this little utopia a secret.
Anyone coming down here and remaining long enough would acquire the power.
Вы полагаете, что то же, что не дает мне эту силу, сделало меня карликом? Да.
Также очевидно и то, почему Пармен скрывал эту утопию.
Каждый, кто приходил и достаточно долго был здесь, приобретал эту силу.
Скопировать
There is an order in things.
He asked for utopia in a day.
- It can't be done.
Существует порядок вещей.
Он хотел утопию за один день.
- Это невозможно.
Скопировать
To you, we are a loathsome breed who will never be ready.
Genocide for my people is the plan for your utopia.
You insane, filthy, little plotter of ruin.
Для вас мы мерзкая порода, которая никогда не будет готова.
Геноцид для моего народа - вот ваша утопия.
Ты ненормальный, грязный разоритель.
Скопировать
No corruption or stupidity?
Utopia.
Did you borrow some money, Elise?
- поводом для развода являются: неповиновение, бесплодие, неверность... - Зависть.
... болтливость, прокаженность и воровство.
Нет ни порочности, ни глупости? Утопия...
Скопировать
When their planet novaed, millennia ago, they transported themselves to Earth during the time of Socrates and Plato.
death of the Greek civilisation they idolized, they came to this planet and created for themselves a utopia
What is it? What is your prognosis, doctor?
Когда их планету поглотила сверхновая тысячелетие назад, они переселились на Землю, во времена Сократа и Платона.
После гибели греческой цивилизации, которую они боготворили, они поселились на этой планете и создали себе утопию по запомнившемуся образу. И что?
Каков ваш прогноз, доктор?
Скопировать
As you wish, doctor.
Is this your utopia?
Your grand vision of the future?
Как хотите, доктор.
Это ваша утопия?
Ваше видение будущего?
Скопировать
Mademoiselle.
" Utopia."
it means paradise.
Мадмуазель.
"Утопия".
Это значит "рай".
Скопировать
He died when I was 8.
" Utopia" was the last book he brought home.
Which explains why you quote it.
Он умер, когда мне было 8.
Последней книгой, которую он привёз домой, была "Утопия".
Тогда ясно, почему вы её цитируете.
Скопировать
For anyone who can quote Thomas More... is well worth the effort.
The prince has read " Utopia"?
I find it sentimental and dull.
Человек, цитирующий Томаса Мора стоит такого усилия.
Принц читал "Утопию"?
Я нашёл её сентиментальной и занудной.
Скопировать
Then you're gonna be talkin' about how the economies of Virginia and Pennsylvania... were entrepreneurial and capitalist way back in 1740.
You're gonna be regurgitating' Gordon Wood... talkin' about, you know, the prerevolutionary utopia...
As a matter of fact, I won't, because Wood drastically underestimates the impact of-
По нему экономика южных колоний связана с капитализацией 1740-ых.
Через год ты начнёшь повторять слова Гордона Вуда о предреволюционной утопии и эффектах роста капитала при военной мобилизации.
Не начну. Вуд недооценивал социальные столкновения.
Скопировать
Protect us from our enemies.
Then, we'll declare the new utopia.
Zo'or's an energy-based life-form.
Защитите нас от врагов.
И тогда мы провозгласим новую Утопию.
Зо'ор - энергетическое существо.
Скопировать
Even with the structural integrity field, it's likely the ship will suffer significant damage.
Yes, but, I mean, there are people at Utopia Planitia who will take care of that.
There are Engineering crews and technicians...
Даже с полем структурной целостности, скорее всего, корабль получит значительные повреждения.
Да, но на Утопии Планитии есть люди, которые могут заняться этим.
Там есть инженеры и техники...
Скопировать
All of it.
The Utopia Planitia Yards on Mars, the terraforming stations on Venus, Starfleet Headquarters.
I can't detect a single sign of Starfleet activity anywhere in this sector.
Всё исчезло.
Верфи Утопии Планиция на Марсе, станция терраформинга на Венере, Штаб-квартира Звездного Флота.
В этом секторе нет не единого признака активности Звездного Флота.
Скопировать
It appears the Array was reprogrammed to observe several Federation sites.
This is Deep Space 5, Starbase 47 the ladara Colony and the Utopia Planitia Shipyards.
They're responsible for new starship development.
Похоже, что телескоп перепрограммировали для наблюдения за несколькими точками территории Федерации.
ДС5, звездная база 47, колония Ядара... и верфи Утопия Планития.
Они разрабатывают новые корабли...
Скопировать
-They confirm.
They said, that nationalization is utopia, that they are robbed. That they don't have civil rights.
About good old times, eh?
- Согласились.
Сказали что национализация - это утопия, что их ограбили, что у них нет гражданских прав.
Старые добрые времена, так?
Скопировать
I have been made aware by Starfleet of your objections to this assignment.
I would have thought that after three years at the Utopia Planitia Yards, you would be ready for a change
I have a son that I'm raising alone.
Я оповестил Звёздный Флот о ваших целях на этом посту.
Я подумал, что после трёх лет на верфях Утопия Планиция вы будете готовы к переменам.
У меня есть сын, которого я воспитываю в одиночку.
Скопировать
So, a lot of people thought that it has reached its peak... and by next year, we were all gonna go back... to doing what we were doing.
And we were all gonna go back to our little small town utopia.
And about 1990, we all sort of went...
Итак, многие люди думали, что это достигло своего предела... и к следующему году, нам всем прийдётся вернуться... чтобы делать то, чем мы занимались.
И нам всем прийдётся вернуться, к нашей никчемной мечте провинциального города.
И где-то в 1990, мы все типа думали...
Скопировать
A bright tomorrow filled with hope and promise for all mankind-
This is a vision of the shimmering utopia... - ... - where we shall all spend the rest of our lives-
Do you think we'll really see any of this in our lifetime?
Светлый завтрашний день наполнен надеждой для всех людей.
Вот как выглядит утопия - где мы будем жить до конца наших дней.
Ты думаешь мы успеем увидеть что-то подобное в этой жизни?
Скопировать
Nothing stops him.
I have abandoned the Church of Rome in favour of Utopia.
Good for you, Alberto.
Его ничего не остановит.
Я отошел от Римской церкви ради Утопии.
Это хорошо, Альберто.
Скопировать
A new electric dimension.
Utopia, doctor.
The utopia that men have dreamed for a thousand years and I'll be the conduit!
Новое электронное измерение.
Это утопия, доктор.
Утопия, о которой люди мечтали тысячи лет, и в которую я их приведу.
Скопировать
Utopia, doctor.
The utopia that men have dreamed for a thousand years and I'll be the conduit!
- Jobe?
Это утопия, доктор.
Утопия, о которой люди мечтали тысячи лет, и в которую я их приведу.
- Джоб...
Скопировать
Oh, that's beautiful.
Suddenly we find ourselves in Utopia.
Politics is part of the law, my friend.
Замечательно.
Внезапно мы оказались в Утопии.
Политика - часть закона, мой друг.
Скопировать
The strongest must win!
The Balkan art is no utopia!
FOR EXAMPLE:
Победить должен сильнейший!
Балканское искусство не утопия!
Например:
Скопировать
WHAT HAVE I DONE?
I'VE TURNED THAT BLOODY MANIAC LOOSE UPON UTOPIA.
MR. WELLS--
Что я наделал? !
Выпустил этого кровавого маньяка на свободу в Утопию!
Мистер Уэллс!
Скопировать
OH, DEAR.
WITHIN 3 GENERATIONS, THE SOCIAL UTOPIA WILL HAVE COME TO PASS.
THERE WILL BE NO MORE WAR. NO CRIME, NO POVERTY.
-Ну, приятель...
Через три поколения наконец наступит социальная утопия.
В будущем нет никаких войн, преступлений, нищеты.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Utopia (ютоупио)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Utopia для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ютоупио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
