Перевод "Utopia" на русский
Произношение Utopia (ютоупио) :
juːtˈəʊpiə
ютоупио транскрипция – 30 результатов перевода
Do I know?
Look I don't know what futuristic utopia you live in but the world I live in a bitch need a gun.
You can't get around the fact that people who carry guns tend to get shot more than people who don't.
Знаю ли? -Да.
Слушай, может, ты живёшь в какой-то утопии,.. ...но в моём жёстком мире чувихе нужна пушка.
Ты же не будешь возражать,.. ...что вооружённые люди чаще ловят пулю, чем безоружные?
Скопировать
Are you kidding?
indescribably entertaining hour of television, it's a microcosm of our entire economic system-- a capitalist utopia
I gaze upon the glory of The Price Is Right, and I see the face of America.
Ты что, шутишь?
"П. Ц." - не просто непередаваемый словами час развлечений на телевидении, это микрокосм всей нашей системы экономики - капиталистическая утопия, где потребители получают награду за свое упорство, рыночную проницательность и бесстрашный дух.
Я пристально гляжу на триумф игры "Правильная цена" и вижу лик Америки.
Скопировать
Little did you know
How briefly the sun would shine upon your own private Utopia
Your candle may have been blown out but you hang in the air like smoke
жужжании пчёл и смысле жизни.
Знала ли ты, что так недолго солнце будет освещать твою личную утопию?
Твоя свеча погасла, но ты осталась в воздухе, как дым.
Скопировать
Please forgive me.
Utopia... Help you carry on.
You are a happy man, Muller.
Прошу меня извинить.
Утопия Мюллер...
Вы счастливый человек, Мюллер.
Скопировать
An explosion in a gas depot.
The Communist utopia is no longer the revolutionary utopia of 40 years ago.
You're sure he had no family?
Бензозаправка сгорела при пожаре.
Коммунистический рай уже не может быть таким же, как 40 лет назад.
У него есть какие-нибудь родственники?
Скопировать
This tree's a cornucopia Why, it could be...
- Utopia
- Voilà, that's right, enjoy it
А это... корнукопия, а... могла бы быть...
- Утопия!
- Вуаля! Права! Ты умница!
Скопировать
- I know what I'm talking about.
You're talking about some convenient feminine utopia that has all of the advantages and no responsibilities
- Responsibilities?
Я знаю, о чем говорю.
Вы говорите о какой-то непонятной феминистской утопии, в которой есть только права, но нет ответственности.
Ответственности?
Скопировать
Nothing stops him.
I have abandoned the Church of Rome in favour of Utopia.
Good for you, Alberto.
Его ничего не остановит.
Я отошел от Римской церкви ради Утопии.
Это хорошо, Альберто.
Скопировать
I have been made aware by Starfleet of your objections to this assignment.
I would have thought that after three years at the Utopia Planitia Yards, you would be ready for a change
I have a son that I'm raising alone.
Я оповестил Звёздный Флот о ваших целях на этом посту.
Я подумал, что после трёх лет на верфях Утопия Планиция вы будете готовы к переменам.
У меня есть сын, которого я воспитываю в одиночку.
Скопировать
WHAT HAVE I DONE?
I'VE TURNED THAT BLOODY MANIAC LOOSE UPON UTOPIA.
MR. WELLS--
Что я наделал? !
Выпустил этого кровавого маньяка на свободу в Утопию!
Мистер Уэллс!
Скопировать
RIGHT.
UTOPIA.
[CRACKLING]
Ладно.
Утопия.
[Треск]
Скопировать
So, a lot of people thought that it has reached its peak... and by next year, we were all gonna go back... to doing what we were doing.
And we were all gonna go back to our little small town utopia.
And about 1990, we all sort of went...
Итак, многие люди думали, что это достигло своего предела... и к следующему году, нам всем прийдётся вернуться... чтобы делать то, чем мы занимались.
И нам всем прийдётся вернуться, к нашей никчемной мечте провинциального города.
И где-то в 1990, мы все типа думали...
Скопировать
Cancel it.
Brenda Chance, 4108 Utopia Parkway.
- That's his secretary.
Отмените её.
Есть. Бренда Чанс, 4108 Утопия Парквей.
-Это его секретарша.
Скопировать
Oh, that's beautiful.
Suddenly we find ourselves in Utopia.
Politics is part of the law, my friend.
Замечательно.
Внезапно мы оказались в Утопии.
Политика - часть закона, мой друг.
Скопировать
A new electric dimension.
Utopia, doctor.
The utopia that men have dreamed for a thousand years and I'll be the conduit!
Новое электронное измерение.
Это утопия, доктор.
Утопия, о которой люди мечтали тысячи лет, и в которую я их приведу.
Скопировать
That is an abberration.
An absurd utopia.
It is not a utopia.
Это ненормально.
Абсурдная утопия
Это не утопия
Скопировать
There is an order in things.
He asked for utopia in a day.
- It can't be done.
Существует порядок вещей.
Он хотел утопию за один день.
- Это невозможно.
Скопировать
To you, we are a loathsome breed who will never be ready.
Genocide for my people is the plan for your utopia.
You insane, filthy, little plotter of ruin.
Для вас мы мерзкая порода, которая никогда не будет готова.
Геноцид для моего народа - вот ваша утопия.
Ты ненормальный, грязный разоритель.
Скопировать
No corruption or stupidity?
Utopia.
Did you borrow some money, Elise?
- поводом для развода являются: неповиновение, бесплодие, неверность... - Зависть.
... болтливость, прокаженность и воровство.
Нет ни порочности, ни глупости? Утопия...
Скопировать
An absurd utopia.
It is not a utopia.
And you know it.
Абсурдная утопия
Это не утопия
И ты это знаешь.
Скопировать
♪ Be first for the carve-up, be nobody's fool
♪ They talk about Utopia, don't let 'em soft-soap yer!
♪ Just grab your whack, brother, hold on tight
♪ Будь первым при дележке, не дай себя провести. (В кадре: Продюсер
- Рой Боултинг) ♪ Они болтают об Утопии, не давай им уговорить тебя!
♪ Схвати свою долю, братишка, держи ее крепче. (В кадре: Режиссер
Скопировать
♪ Like Cain and abel we're all brothers, and how!
♪ They talk about Utopia, don't let 'em soft-soap yer!
♪ Grab you whack, brother, hold on tight
♪ Как Каин и Авель, мы все братья - еще как!
♪ Они болтают об Утопии, не давай им уговорить тебя!
♪ Схвати свою долю, братишка, держи ее крепче.
Скопировать
Then you're gonna be talkin' about how the economies of Virginia and Pennsylvania... were entrepreneurial and capitalist way back in 1740.
You're gonna be regurgitating' Gordon Wood... talkin' about, you know, the prerevolutionary utopia...
As a matter of fact, I won't, because Wood drastically underestimates the impact of-
По нему экономика южных колоний связана с капитализацией 1740-ых.
Через год ты начнёшь повторять слова Гордона Вуда о предреволюционной утопии и эффектах роста капитала при военной мобилизации.
Не начну. Вуд недооценивал социальные столкновения.
Скопировать
You can move your arm now.
Right, then you Scouse git n the last 12 hours this city has gone from a peaceful fun-loving Utopia to
And I, Virgil Kane... Well, I want to know why.
Можешь убрать руку.
Хорошо, после того как ты Скуз появился, за последние 12 часов этот город превратился из мирной веселой Утопии в военную зону.
И я, Вирджил Кейн, хочу знать почему.
Скопировать
[BELL TOLLING]
UTOPIA.
200, 300, 400.
[Звон колоколов]
Утопия.
200, 300, 400.
Скопировать
The air is clear, skies are blue, and all the houses are brand new and beautiful.
They call it "suburbia" and that word's perfect because it's a combination of the words "suburb" and "utopia
They didn't realize it would be the slum of the future.
Тут чистый воздух, голубое небо и все дома - новые и красивые.
Это место называют "субурбия", и такое название подходит ему идеально, потому что происходит от слов "сабёрб" (пригород) и "утопия".
Они не понимали, что в будущем это будут трущобы.
Скопировать
[PROLONGING LIFE
- POSSIBILITY OR UTOPIA?
]
[УВЕЛИЧЕНИЕ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТИ ЖИЗНИ
- ВОЗМОЖНОСТЬ ИЛИ УТОПИЯ?
]
Скопировать
OH, DEAR.
WITHIN 3 GENERATIONS, THE SOCIAL UTOPIA WILL HAVE COME TO PASS.
THERE WILL BE NO MORE WAR. NO CRIME, NO POVERTY.
-Ну, приятель...
Через три поколения наконец наступит социальная утопия.
В будущем нет никаких войн, преступлений, нищеты.
Скопировать
Eventually we selected two places.
One, optimistically named Utopia for Viking 2 and another, 8000 kilometers away not far from the confluents
And so, after a voyage of 100 million kilometers on July 20, 1976 Viking 1 landed right on target in the Chryse Plain.
Но, в конце концов, мы выбрали два места.
Одно, оптимистично названное Утопией - для "Викинга-2" и второе, на расстоянии 8000 километров от него, недалеко от слияния четырёх огромных каналов, как посадочное место для "Викинга-1", названное Хриса, по-гречески - "золотая равнина".
И вот, проделав путь в 100 миллионов километров, 20 июля 1976 года "Викинг-1" приземлился в точно указанной точке на равнине Хриса.
Скопировать
With only a little experience in this business we're getting pretty good at it.
In both landing sites in Chryse and Utopia we've begun to dig in the sands of Mars.
On a very small scale, such trenches are the first human engineering works on another world.
Притом, что наш опыт в этом совсем невелик, мы справляемся вполне неплохо.
В обоих местах посадки, Хрисе и Утопии, мы начали копать пески Марса.
Это очень мелкие работы, но эти канавки - первая инженерная работа человека на другой планете.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Utopia (ютоупио)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Utopia для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ютоупио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение