Перевод "Volga" на русский

English
Русский
0 / 30
Volgaволжский
Произношение Volga (волго) :
vˈɒlɡə

волго транскрипция – 30 результатов перевода

Listen, friend.
Let's tow it with your Volga.
You got a cable?
- А какой смысл?
Слушай, друг.
Давай подцепим к твоей "Волге".
Скопировать
Maybe lend me a hand?
We'll hook it up to your Volga, like we did the first time.
I've seen how you repay kindness!
Ты удираешь, а я догоняю... вышел бы, помог.
Подцепили бы к твоей "Волге", как в прошлый раз.
Нет уж! Я уже убедился, как ты отвечаешь на доброту.
Скопировать
- But when did he leave? For how long? - Two days ago, at night.
And the strangest thing was he came to bid goodbye to Luba in some Volga.
- Well, a taxi then.
- А когда же он уехал и надолго ли?
- Трое суток назад, ночью. И самое поразительное, он приехал к Любе прощаться на какой-то "Волге".
- А!
Скопировать
That was the time of the two-seater car. [STALIN]
One still made one's way down toward "Joseph Stalin" in a Volga and one winter, the chaperones of the
There, ten thousand participants of the Youth Festival disembarked from a boat called Molotov when it had left Leningrad and Baltika when it returned.
Это было также время двухместного мавзолея, когда по Волге спускались на борту "Иосифа Сталина",
— и еще наступит такая зима, когда красные шапочки (детей) смогут проехаться по парку Горького, не встречая на пути усов (памятника Сталина).
Это здесь высадились на берег 10 тысяч участников Фестиваля Молодежи, с борта парохода, носившего на момент отправления из Ленинграда имя Молотова, и по возвращении сменившего название на "Балтику"...
Скопировать
- And I see, you have also starved.
On Volga River.
When they started to feed us, I started to grow.
И ты, видать, голодал...
Нас, детишек, вывезли в деревню, на Волгу.
Как кормить стали, я расти начал.
Скопировать
How endless you are,
Oh, Mother-Volga,
How free you are.
Степь раздольная.
Ох ты, Волга-матушка,
Волга вольная.
Скопировать
I've made quite a detour as it is, now I'm going straight ahead.
Once I get as far as the Volga, Samara will be at a stone's throw.
I'll have no peace as long as Dzhavdet is alive.
"еперь напр€мую пойду.
ƒо ¬олги доберусь, а там и до —амары рукой подать.
Ќе будет поко€, пока жив ƒжавдет. "ачем выкопал?
Скопировать
The first important enterprises of my defendant; to wit:
which led to the disappearance of the railroad train... ..and the supplies directed to the starving Volga
We shall omit some pages...
Вот они- первые крупные делишки моего подзащитного:
торговля казенными медикаментами во время голода и тифа, работа по снабжению, в результате чего исчез железнодорожный маршрут с продовольствием, идущий из Полтавы в голодающее Поволжье, но все эти факты нас интересуют с точки зрения чистого любопытства...
Перелистнем несколько страниц...
Скопировать
Excuse me, but we're sailing already.
Do you have the Volga river?
The Volga?
Прошу прощения, уже поплыли.
А Волга у вас есть?
Волга?
Скопировать
Do you have the Volga river?
The Volga?
I've got the Katun, guys.
А Волга у вас есть?
Волга?
У меня, ребятки, Катунь есть.
Скопировать
Suppose we sing something solid.
I have a marvelous Volga bass!
- Where did they all run to?
Давайте споем что-нибудь железное.
У меня прелестный, волжский бас.
- Куда это всепобежали?
Скопировать
Dnieper.
Volga. Go on.
Greetings, Comrade Commander.
Днепр.
- Волга, проходи.
Здравия желаю, товарищ командир.
Скопировать
Magnify.
The Volga.
It has been damaged.
Увеличить.
Это "Волга".
Он поврежден.
Скопировать
Runabout Yukon, prepare for departure.
Runabouts Rio Grande and Volga, stand by.
Yukon ready.
Катер "Юкон" - приготовиться к отлету.
Катера "Рио Гранде" и "Волга" в режиме ожидания.
"Юкон" готов.
Скопировать
Surely not.
You must be thinking of the Volga.
- The Volga, which starts in ...
Нет, нет.
Вы, наверно, имеете в виду Волгу.
- Волга течет из...
Скопировать
You must be thinking of the Volga.
- The Volga, which starts in ...
- In Vladivostok. and ends in ...
Вы, наверно, имеете в виду Волгу.
- Волга течет из...
- Владивостока и до...
Скопировать
I'm pleased you made it on time, Lieutenant.
Now let's teach Ivan how to swim in the Volga.
- Cigarette?
Рад вашему прибытию, герр лейтенант.
Мы отбросим русских Иванов прямо в Волгу.
- Сигарету?
Скопировать
You're not the only one.
I wanted to reach not just the Volga, but a certain... spot on the Volga, a certain city.
By coincidence this city bears the name of Stalin himself, but that is not the reason I marched there.
И не ты один.
Я хотел выйти к Волге в определённом месте, у определённого города.
Случайно он носит имя самого Сталина, но не думайте, что я рвался туда именно по этой причине. Речь Адольфа Гитлера в мюнхенской пивной 8 ноября 1942 года
Скопировать
I'd rather fight with very small combat patrols. Time doesn't matter.
What matters is cutting off the Volga.
We have to keep an eye on Ivan.
Да потому, что я не хочу иметь там второй Верден, а предпочитаю добиться этого при помощи совсем небольших ударных групп.
Время не имеет значения. По Волге теперь не ходит ни одно судно - вот, что самое главное!
С Иванами держи ухо востро.
Скопировать
The Caspian Sea and the oil fields of the Caucus region.
General Paulus' 6th Battalion moves quickly towards the cities of the Volga, where the bloodiest massacre
Stalingrad.
- Каспийское море и кавказские нефтяные промыслы.
Шестая армия генерал-полковника Паулюса быстрым наступательным маршем продвигается к городу на Волге, где состоится самое жестокое сражение века
- Сталинграду.
Скопировать
You can buy a standby.
B3 for Volga Boatman, second showing.
And for Lady without Camelia... J3.
Могут поставить на лист ожидания.
Место Б3 на "Бурлаков на Волге".
И на "Даму без камелий" место Ж3.
Скопировать
Script editor:
Repina carried by the staff of the Volga Automobile Plant in Togliatti
Executive Producer:
Script editor:
A. Repina выполнил коллектив Волжского автомобильного завода в Тольятти
Executive Producer:
Скопировать
Get in, little boy.
Is this a Volga?
In a way.
- Садись, садись, мальчишка.
- Ничего себе! "Волга", да?
- В некотором роде.
Скопировать
A friend picked me up...
he's got a Volga car.
You say.
За мной заехал мой приятель...
... на собственной "Волге".
Ну да.
Скопировать
What do they think about?
We've got Volga, not Zhiguli
Listen, did I interrupt you?
Чем думают, я не знаю?
У нас не "Жигули", а "Волга", врет он всё.
Слушай, я тебе мешал?
Скопировать
- What about you?
- To Volga, fishing with friends.
Uncle Vano, may I borrow 37 roubles from you?
- А Вы?
- На Волгу, ребята на рыбалку пригласили.
Дядя Вано, Вы не могли бы мне одолжить 37 рублей?
Скопировать
The bottle will go round the Earth and return to Moscow!
It'll get into the Volga, and the Volga flows into the Caspian Sea, which is drying up.
It'll get into the Black Sea, and then on into the ocean!
Бутылка обогнет Землю и вернется в Москву!
Она же попадет в Волгу, а Волга впадает в Каспийское море, а оно высыхает.
Она попадет в Черное море, а дальше в океан!
Скопировать
Listen, they offer vouchers at our work.
On a boat down the Volga to Astrakhan, for 20 days.
Why don't you go?
Слушай, у нас путевки предлагают на работе.
На теплоходе по Волге, на 20 дней, до Астрахани.
Может, поедешь?
Скопировать
Êàæåòñÿ òâîèõ íåò äîìà, ïîõîæå âûøëè êóäà -òî - âîçìîæíî
And the blue "Volga" is also missing
-Means, your father is also out calls me a vagabond but he always roams himself!
Кажется твоих нет дома, похоже вышли куда -то - возможно
Ну да и голубой Волги тоже не вижу
-Значит твоего отца тоже нет Он сам всегда швыряется а мне непоседом называет!
Скопировать
- Count Rakonin's between courses.
My little Volga boatman.
- How do you do, my friend?
- Графу Раконину скоро подавать горячее.
Мой волжский бурлачок!
- Приветствую, друг мой.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Volga (волго)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Volga для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить волго не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение