Перевод "Volga" на русский
Volga
→
волжский
Произношение Volga (волго) :
vˈɒlɡə
волго транскрипция – 30 результатов перевода
- Count Rakonin's between courses.
My little Volga boatman.
- How do you do, my friend?
- Графу Раконину скоро подавать горячее.
Мой волжский бурлачок!
- Приветствую, друг мой.
Скопировать
Why do you need a lawyer?
Haven't you your little Volga boatman?
Very good, excellent, superb.
Зачем тебе адвокат?
У тебя же есть твой волжский бурлачок.
Превосходно, просто изумительно, великолепно!
Скопировать
- Yes.
- No, my little Volga boatman.
Have you forgotten our First Commandment?
О!
Только не это, мой волжский бурлачок!
Ты забыл нашу первую заповедь?
Скопировать
Your savoir faire is ooo-la-la I've got strings, but entre nous I'd cut my strings for you
Down where the Volga flows
There's a Russian rendezvous
Честно говоря, парниша, я б для тебя все свои сняла.
Там, где Волга течет живут русские.
У тебя нет никаких веревочек.
Скопировать
- Why, ain't I doin' good?
Let's give him the Volga Boatmen.
Attention!
Разве не смешно?
Парни, давай споем "Бурлаки на Волге"!
Взвод, смирно!
Скопировать
Script editor:
Repina carried by the staff of the Volga Automobile Plant in Togliatti
Executive Producer:
Script editor:
A. Repina выполнил коллектив Волжского автомобильного завода в Тольятти
Executive Producer:
Скопировать
English (En)
♫ Farewell, farewell O Volga river. ♫
♫ Twelve years I've sailed upon your waves. ♫
Russian (Ru)
♫ Ты прощай, прощай навеки, Волга–мать. ♫
♫ Плавал по тебе двенадцать лет. ♫
Скопировать
Listen, friend.
Let's tow it with your Volga.
You got a cable?
- А какой смысл?
Слушай, друг.
Давай подцепим к твоей "Волге".
Скопировать
Maybe lend me a hand?
We'll hook it up to your Volga, like we did the first time.
I've seen how you repay kindness!
Ты удираешь, а я догоняю... вышел бы, помог.
Подцепили бы к твоей "Волге", как в прошлый раз.
Нет уж! Я уже убедился, как ты отвечаешь на доброту.
Скопировать
That was the time of the two-seater car. [STALIN]
One still made one's way down toward "Joseph Stalin" in a Volga and one winter, the chaperones of the
There, ten thousand participants of the Youth Festival disembarked from a boat called Molotov when it had left Leningrad and Baltika when it returned.
Это было также время двухместного мавзолея, когда по Волге спускались на борту "Иосифа Сталина",
— и еще наступит такая зима, когда красные шапочки (детей) смогут проехаться по парку Горького, не встречая на пути усов (памятника Сталина).
Это здесь высадились на берег 10 тысяч участников Фестиваля Молодежи, с борта парохода, носившего на момент отправления из Ленинграда имя Молотова, и по возвращении сменившего название на "Балтику"...
Скопировать
Êàæåòñÿ òâîèõ íåò äîìà, ïîõîæå âûøëè êóäà -òî - âîçìîæíî
And the blue "Volga" is also missing
-Means, your father is also out calls me a vagabond but he always roams himself!
Кажется твоих нет дома, похоже вышли куда -то - возможно
Ну да и голубой Волги тоже не вижу
-Значит твоего отца тоже нет Он сам всегда швыряется а мне непоседом называет!
Скопировать
Listen, they offer vouchers at our work.
On a boat down the Volga to Astrakhan, for 20 days.
Why don't you go?
Слушай, у нас путевки предлагают на работе.
На теплоходе по Волге, на 20 дней, до Астрахани.
Может, поедешь?
Скопировать
The bottle will go round the Earth and return to Moscow!
It'll get into the Volga, and the Volga flows into the Caspian Sea, which is drying up.
It'll get into the Black Sea, and then on into the ocean!
Бутылка обогнет Землю и вернется в Москву!
Она же попадет в Волгу, а Волга впадает в Каспийское море, а оно высыхает.
Она попадет в Черное море, а дальше в океан!
Скопировать
- But when did he leave? For how long? - Two days ago, at night.
And the strangest thing was he came to bid goodbye to Luba in some Volga.
- Well, a taxi then.
- А когда же он уехал и надолго ли?
- Трое суток назад, ночью. И самое поразительное, он приехал к Любе прощаться на какой-то "Волге".
- А!
Скопировать
You're not the only one.
I wanted to reach not just the Volga, but a certain... spot on the Volga, a certain city.
By coincidence this city bears the name of Stalin himself, but that is not the reason I marched there.
И не ты один.
Я хотел выйти к Волге в определённом месте, у определённого города.
Случайно он носит имя самого Сталина, но не думайте, что я рвался туда именно по этой причине. Речь Адольфа Гитлера в мюнхенской пивной 8 ноября 1942 года
Скопировать
Get in, little boy.
Is this a Volga?
In a way.
- Садись, садись, мальчишка.
- Ничего себе! "Волга", да?
- В некотором роде.
Скопировать
A friend picked me up...
he's got a Volga car.
You say.
За мной заехал мой приятель...
... на собственной "Волге".
Ну да.
Скопировать
You must be thinking of the Volga.
- The Volga, which starts in ...
- In Vladivostok. and ends in ...
Вы, наверно, имеете в виду Волгу.
- Волга течет из...
- Владивостока и до...
Скопировать
Excuse me, but we're sailing already.
Do you have the Volga river?
The Volga?
Прошу прощения, уже поплыли.
А Волга у вас есть?
Волга?
Скопировать
How endless you are,
Oh, Mother-Volga,
How free you are.
Степь раздольная.
Ох ты, Волга-матушка,
Волга вольная.
Скопировать
Dnieper.
Volga. Go on.
Greetings, Comrade Commander.
Днепр.
- Волга, проходи.
Здравия желаю, товарищ командир.
Скопировать
- What about you?
- To Volga, fishing with friends.
Uncle Vano, may I borrow 37 roubles from you?
- А Вы?
- На Волгу, ребята на рыбалку пригласили.
Дядя Вано, Вы не могли бы мне одолжить 37 рублей?
Скопировать
I've made quite a detour as it is, now I'm going straight ahead.
Once I get as far as the Volga, Samara will be at a stone's throw.
I'll have no peace as long as Dzhavdet is alive.
"еперь напр€мую пойду.
ƒо ¬олги доберусь, а там и до —амары рукой подать.
Ќе будет поко€, пока жив ƒжавдет. "ачем выкопал?
Скопировать
Do you have the Volga river?
The Volga?
I've got the Katun, guys.
А Волга у вас есть?
Волга?
У меня, ребятки, Катунь есть.
Скопировать
What do they think about?
We've got Volga, not Zhiguli
Listen, did I interrupt you?
Чем думают, я не знаю?
У нас не "Жигули", а "Волга", врет он всё.
Слушай, я тебе мешал?
Скопировать
Hitler's armies are charging through the heart of the Soviet Union... towards the oil fields of Asia.
A city on the Volga... where the fate of the world is being decided:
Stalingrad.
Гитлеровские части продвигаются по территории Советского Союза к нефтяным месторождениям Азии.
На их пути остаётся одно препятствие - город на Волге... где решается судьба всего мира:
Сталинград.
Скопировать
You'll be the oldest donkey in the forest.
"150 meters stand between the Germans and the Volga.
"Today the whole world is watching these 150 meters.
Ты будешь самым старым ослом в лесу.
150 метров до немцев.
"Сегодня весь мир видит эти 150 метров.
Скопировать
"a shepherd boy from the Urals...
"Arrived in the city of Stalingrad, on the banks of the Volga.
"His name is Vassili Zaitsev.
- "молодой парень из Урала...
"прибыл в город Сталинград, на берега Волги.
"И зовут его Василий Зайцев.
Скопировать
What? They're detained anyway...
So last summer I played with that cheater on Volga, lost 600 rubles!
Now, about these crimes in the town.
Ну что они ж проходят, все равно..
А я летом на Волге с шулером играл, так 600 рублей проиграл!
Вот эти преступления в городе.
Скопировать
Comrade Lapshin used to work in Leningrad
Say, in summer on Volga I played with this cheater...
I'm thirty years old, the crown waits for me.
Раньше товарищ Лапшин работал в Ленинграде.
А я летом на Волге с шулером играл. Там такое...
Мне тридцать лет, и ждет меня корона.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Volga (волго)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Volga для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить волго не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение